Translation of "underpins that" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
It is this approach that underpins our external policy. | وهذا التوجه يشكل في واقع الأمر الأساس الذي تقوم عليه السياسة الخارجية. |
That math underpins all of the laws of nature. | الرياضيات وراء كل قوانين الطبيعة. |
One of the things that underpins it is this idea of resilience. | أحد الاشياء التي تقوم عليها هذه الفكرة هو المرونة. |
This sensible sounding logic currently underpins austerity. | الآن يشكل هذا المنطق الذي يبدو معقولا الأساس الذي يستند إليه التقشف. |
A sound information strategy underpins all activities. | 11 وتشكل استراتيجية سليمة للإعلام أساس جميع الأنشطة. |
The threat of retaliation that underpins its strategic effectiveness remains implicit and hypothetical. | إذ أن التهديد بالانتقام، والذي تقوم عليه الفعالية الإستراتيجية للردع، يظل ضمنيا وفرضيا . |
The current system underpins Spain s soaring unemployment rate. | ويدعم النظام الحالي معدلات البطالة التي ارتفعت إلى عنان السماء في أسبانيا. |
A consistent narrative underpins this change in market conditions. | وهناك سرد متماسك يدعم هذا التغير الذي طرأ على ظروف السوق. |
It's the system which underpins all these other systems. | هو النظام الذى يدعم كل النظم الأخرى. |
Fortunately, we have probably one of the greatest scientific achievements of the twentieth century that underpins that pattern. | لحسن الحظ ، لدينا ربما واحد من اكبر الانجازات العلمية للقرن ال20 الذى يدعم هذا النمط. |
The structural evolution that underpins growth will increasingly be driven by market opportunities and entrepreneurial initiative. | وسوف يكون التطور البنيوي الذي يؤسس للنمو مدفوعا على نحو متزايد بفرص السوق والمبادرة في عالم المشاريع والتجارة. |
There is also the issue of climate change, is the other thing that underpins this transition approach. | هناك أيضا مسألة تغير المناخ ، الشيء الأخر الذي يؤيد هذه المنحى الانتقالي . |
The larger deficits would also eliminate all of the excess saving that now underpins the current account surplus. | وارتفاع مستوى العجز من شأنه أيضا أن يقضي على كل المدخرات الفائضة التي يستند إليها الآن الفائض في الحساب الجاري. |
Rampant illiteracy underpins other problems, including exploding populations, gender imbalances, and widespread poverty. | وتشكل الأمية المتفشية الأساس لمشاكل أخرى، بما في ذلك الانفجار السكاني، والاختلال في التوازن بين الجنسين، وانتشار الفقر على نطاق واسع. |
It forms part of, and underpins, the multi year funding framework, 2004 2007. | وي شكل التقرير جزءا من الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004 2007 ودعامة له. |
This view naturally underpins interventions like targeted smoking cessation services or health education initiatives. | وبطبيعة الحال، تدعم وجهة النظر هذه تدخلات مثل خدمات الإقلاع عن التدخين أو مبادرات التثقيف الصحي. |
Trust underpins the existence and development of both financial markets and sound business relationships. | والثقة دعامة يرتكز إليها وجود الأسواق المالية والعلاقات التجارية السليمة وتطو رها. |
Indeed, without profound structural change, the favorable standard of living that underpins the Gulf states political stability is likely to erode. | وفي غياب التغيرات البنيوية العميقة فمن المرجح أن تتآكل مستويات المعيشة الـم رضية التي تدعم الاستقرار السياسي في دول الخليج الآن. |
For example, a growth rebound underpins the expectation that the European periphery will not restructure or inflate away its sovereign debt. | على سبيل المثال، كان انتعاش النمو يدعم التوقعات بأن الدول الواقعة على أطراف أوروبا لن تلجأ إلى إعادة هيكلة ديونها السيادية أو التخلص منها بالتضخم. |
The growing together of people, regions, and countries underpins the foundations on which Europe rests. | فالنمو المشترك للشعوب والمناطق والبلدان يشكل الأساس الذي تقوم عليه أوروبا. |
The effort to strengthen international cooperation underpins the Convention Plus initiative launched in mid 2003. | 38 ويدعم الجهد المبذول لتعزيز التعاون الدولي مبادرة تكملة الاتفاقية التي بدأ تنفيذها في منتصف عام 2003. |
Agriculture underpins food security, provides export earnings, promotes rural development and reduces malnutrition and poverty. | 34 تعـزز الزراعة الأمن الغذائي، وتوفر أرباحا في مجال التصدير، وتعزز التنمية الريفية، وتقلل من سوء التغذية والفقر. |
We cannot be complacent and need to work at preserving the harmony that underpins the fabric and foundations of our global society. | ولا يمكننا أن نركن إلى الدعة، بل علينا أن نعمل من أجل الحفاظ على الانسجام الذي يشكل الأساس لنسيج مجتمعنا العالمي ودعائمه. |
Mismanagement of natural resource wealth underpins an especially potent self limiting pattern of growth and development. | إن سوء إدارة الثروات من الموارد الطبيعية يشكل جزءا من الأساس الذي يقوم عليه نمط قوي ذاتي التقييد من النمو والتنمية. |
The principle of non denial of justice underpins the right to have access to a court. | 88 يتجسد الحق في المثول أمام محكمة من خلال حظر إنكار العدالة. |
How can we adapt to such a world? What underpins success in this new and challenging environment? | ولكن كيف يتسنى لنا أن نتكيف مع مثل هذا العالم وما الذي قد يؤسس للنجاح في هذه البيئة الجديدة والمتغيرة |
The resulting legacy of grievance, shame, and anger is part of what underpins the region s current malaise. | ويشكل الإرث الناتج عن هذا من الشعور بالظلم والعار والغضب جزءا من الأسباب التي تؤسس للوعكة الحالية في المنطقة. |
It also describes the key population trends relevant for development and the human rights basis that underpins key conference objectives and recommendations for action. | كما يصف الاتجاهات السكانية الرئيسية ذات الصلة بالتنمية والأساس الذي تستند إليه الأهداف الرئيسية للمؤتمر وتوصياته فيما يتعلق بما ينبغي اتخاذه من إجراءات، ألا وهو حقوق الإنسان. |
Consequently, we urge that this occasion be used to reaffirm our commitment to multilateralism, which underpins the spirit and letter of the United Nations Charter. | وبالتالي، فإننا نحث على استخدام هذه المناسبة لتجديد التزامنا بتعددية الأطراف، التي تجسد ميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا . |
Respect for human rights underpins the attainment of development because if a person's human rights are not safeguarded and respected that person's well being is undermined. | 9 احترام حقوق الإنسان هو الأساس الذي يستند إليه تحقيق التنمية، ذلك أن عدم ضمان حقوق الإنسان لشخص ما وعدم احترامها يفضيان إلى تقويض رفاهية ذلك الشخص. |
These changes in the work of the United Nations reflect corresponding changes in the political, economic, and security landscape that underpins efforts in international cooperation today. | وهذه التغيرات في عمل اﻷمم المتحدة هي انعاكس لتغيرات مقابلة في المجالين السياسي واﻻقتصادي ومجال اﻷمن، تغيرات تمثل الركائز التي تقوم عليها اليوم جهود التعاون الدولي. |
The safeguards system is not only fundamental to nuclear non proliferation but it also underpins nuclear trade and cooperation. | إن نظام الضمانات ليس فقط نظاما جوهريا لمنع اﻻنتشار النووي ولكنه أيضا يشكل سندا أساسيا للتجارة والتعاون في المجال النووي. |
The principle that underpins the draft resolution is the need to ensure that Africa has effective representation in the Security Council, as do all the other regions of the world. | ويتمث ل المبدأ الذي يعزز مشروع القرار في الحاجة إلى ضمان تمثيل أفريقيا تمثيلا فعالا في مجلس الأمن، مثل كل مناطق العالم الأخرى. |
The flow of knowledge, finance, and technology that underpins sustained high growth rates in emerging economies is closely linked to an open, rule based, and globalized economy. | إن تدفق المعرفة، والتمويل، والتكنولوجيا التي تشكل الأساس لاستمرار معدلات النمو المرتفعة في البلدان ذات الاقتصاد الناشئ، كل ذلك يرتبط ارتباطا وثيقا بوجود اقتصاد عالمي يستند إلى قواعد ثابتة وتحكمه العولمة. |
An ambitious policy framework that underpins Europe s energy security and strengthens the single market would also support Europe s drive towards reduced CO2 emissions and low carbon prosperity. | إن إطار العمل السياسي الطموح الذي يقوم عليه أمن الطاقة الأوروبي، والذي يعزز من قوة السوق المشتركة، من شأنه أيضا أن يدعم التحرك الأوروبي باتجاه خفض الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون وتحقيق الازدهار المنخفض الكربون. |
This principle underpins the EU s refusal to import genetically modified (GM) foods from the US, where they are widely consumed. | وي ع د هذا المبدأ الأساس الذي يستند إليه رفض الاتحاد الأوروبي استيراد أغذية معدلة وراثيا من الولايات المتحدة، حيث تستهلك على نطاق واسع. |
It permits self confident political leaders to take charge of their own future. It allows them to shape the narrative that underpins market confidence, rather than play catch up. | فهو يسمح للقادة السياسيين الواثقين في أنفسهم بالتحكم في مستقبلهم. وهو يسمح لهم بصياغة السرد الذي يؤسس لثقة السوق، بدلا من محاولة اللحاق بالركب. |
He envisions a new regional order under Turkish leadership, based on a realignment between Turks and Kurds that underpins a strategic partnership for exploiting the region s last untapped energy resources. | وهو يتصور نظاما إقليميا جديدا بزعامة تركيا، ويستند إلى إعادة ترتيب التحالفات بين الأتراك والأكراد على النحو الذي يدعم شراكة استراتيجية لاستغلال آخر موارد الطاقة غير المستغلة في المنطقة. |
If those goals are to be achieved in a sustainable manner, recognition that environmental sustainability underpins their achievement must be at the heart of further efforts of the international community. | إذ أن تحقيق تلك الأهداف بطريقة مستدامة يتطلب الاعتراف بضرورة أن تكون الاستدامة البيئية التي تدعم تحقيقها في صلب الجهود الأخرى التي سيبذلها المجتمع الدولي. |
Legitimacy is not based on the give and take, the necessary compromises, and the wheeling and dealing that form the basis of an economic concept of politics such as that which underpins liberal democracy. | والشرعية هنا لا تستند إلى الأخذ والعطاء، والتنازلات الضرورية، والتبادلات التجارية والسياسية التي تشكل القاعدة للمفهوم الاقتصادي للسياسة، مثل ذلك الذي تأسست عليه الديمقراطية الليبرالية. |
The right to a judge underpins the requirement of independence and impartiality, without which there can be no effective protection of rights and freedoms. | وينطوي الحق في التقاضي على لزوم الاستقلال والحياد اللذين بدونهما لا توجد حماية فعلية للحقوق والحريات. |
The award system underpins the system of agreement making at the workplace level, which is particularly suited to tailoring working arrangements in ways that assist employees to balance work and family commitments. | وتعزز هذه المكافآت نظام عقد الاتفاقات على مستوى مكان العمل، الذي يتلاءم بشكل خاص مع ترتيبات عمل توضع خصيصا بالطريقة التي تساعد العاملين على تحقيق توازن بين عملهم والتزاماتهم العائلية. |
You could say that Venezuela now exists as a lawless legality, a political system within which officials deny that in making or interpreting laws they are bound in any way by the spirit of justice that underpins those laws. | ونستطيع أن نقول إن فنزويلا تعيش الآن شكلا من أشكال الشرعية الخارجة على القانون، في ظل نظام سياسي يرفض المسؤولون فيه الانصياع لمبدأ مفاده أن استنان القوانين وتفسيرها يلزمهم في كل الأحوال بالتقيد بروح العدالة التي تقوم عليها هذه القوانين. |
Officials in Central and Eastern Europe should pay heed to recent comments by the UK s Home Office, which said that harm reduction underpins every element of our approach to tackling this complex issue. | ويتعين على المسؤولين في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية أن ينتبهوا إلى التصريحات التي أدلت بها وزارة الداخلية في المملكة المتحدة مؤخرا ، والتي أكدت فيها أن quot الحد من الضرر يشكل الأساس لكل عنصر من عناصر النهج الذي نتبناه في التعامل مع هذه القضية المعقدة quot . |
Officials in Central and Eastern Europe should pay heed to recent comments by the UK s Home Office, which said that harm reduction underpins every element of our approach to tackling this complex issue. | ويتعين على المسؤولين في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية أن ينتبهوا إلى التصريحات التي أدلت بها وزارة الداخلية في المملكة المتحدة مؤخرا ، والتي أكدت فيها أن الحد من الضرر يشكل الأساس لكل عنصر من عناصر النهج الذي نتبناه في التعامل مع هذه القضية المعقدة . |
Related searches : It Underpins - This Underpins - Underpins The Need - Underpins The Quality - Other That That - Declares That - Reported That - That Year - Acknowledging That - Contend That - Arrange That - Maintains That - That Good