Translation of "tranquility" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Tranquility - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In gardens of tranquility | في جنات النعيم . |
In gardens of tranquility | والسابقون إلى الخيرات في الدنيا هم السابقون إلى الدرجات في الآخرة ، أولئك هم المقربون عند الله ، ي د خلهم ربهم في جنات النعيم . |
Our people live in tranquility. | يعيش شعبنا في هدوء. |
Close to which is the Garden of Tranquility , | عندها جنة المأوى تأوي إليها الملائكة وأرواح الشهداء والمتقين . |
Enter in peace and tranquility , ( they will be told ) . | ويقال لهم ادخلوها بسلام أي سالمين من كل مخو ف أو مع سلام أي سلموا وادخلوا آمنين من كل فزع . |
There will be peace and plenty , and gardens of tranquility for him . | فرو ح أي فله استراحة وريحان رزق حسن وجنة نعيم وهل الجواب لأما أو لإن أو لهما أقوال . |
Does every one of them wish to enter the garden of tranquility ? | أيطمع كل امرىء منهم أن يدخل جنة نعيم . |
There will be peace and plenty , and gardens of tranquility for him . | فأما إن كان الميت من السابقين المقربين ، فله عند موته الرحمة الواسعة والفرح وما تطيب به نفسه ، وله جنة النعيم في الآخرة . |
Tourism depends on tranquility tourism enhances tranquillity. It makes friendship a vested interest. | إن السياحة تعتمد على الهدوء بل إنها تعزز الهدوء، وتجعل الصداقة مصلحة ثابتة. |
To turn to our own continent, in Mozambique there is an encouraging movement towards peace and tranquility. | أما في قارتنا، فإننا نشهد في موزامبيق حركة مشجعة صوب السلم والسكينة. |
But his life has set my Prince against my General and this disturbs the morning s tranquility. | ولكن حياته قد وضع اميري ضد جينرالي وهذا يزعج هدوء الصباح |
The tranquility and even the sense of humour that they told their story with never ceased to amaze us. | وقد قصوا علينا قصصهم بكل هدوء وسكينة و احيانا حتى بنوع من الفكاهة التي تعودنا عليها منهم |
During this period of no war and no peace, underlying tensions festered, and a fragile tranquility was periodically interrupted by armed skirmishes. | وخلال هذه الفترة من اللاحرب واللاسلم ، تفاقمت التوترات الأساسية، وقوطعت حالة من الهدوء الهش بشكل دوري بمناوشات مسلحة. |
For hundreds of years, until 1947 the 8,550 strong Jewish community in Aden, despite some underlying resentment from the Arabs, lived in relative tranquility. | منذ مئات السنين حتى عام 1947 فإن الجالية اليهودية البالغ قوامها 8550 في عدن على الرغم من بعض استياء العرب منهم يعيشون في هدوء نسبي. |
Likewise, it is Ethiopia apos s fervent hope that our brothers in the Sudan will soon discover the happy medium that brings peace and tranquility. | وبالمثل تأمل اثيوبيا مخلصة أن يكتشف اخواننا في السودان قريبا الطريق الوسط الموفق الذي يجلب السلم والسكينة. |
Gaza, which entered a period of tranquility under the Mamluks, was used by them as an outpost in their offensives against the Crusaders which ended in 1290. | وقد استخدم غزة التي دخلت فترة من الهدوء خلال الفترة المملوكية بها كموقع في هجماتهم ضد الصليبيين التي انتهت في 1290. |
Indeed, in the past situations of internal political unrest and violence have not gone unnoticed by the international community because of their potential threat to international tranquility. | والواقع، أن الحاﻻت السابقة التي عم فيها اﻻضطراب السياسي الداخلي والعنف لـم تمر دون أن تلفت انتباه المجتمع الدولي لما تنطــوي عليه من تهديد للوئام الدولي. |
libraries, museums, quiet centers, places of joy and celebration, places of tranquility and contemplation, sites for the cultivation of a common citizenship, in Michael Sandel's lovely phrase. | مكتبات، متاحف، مراكز مختلفة الفنون، أماكن للمتعة والإحتفال، أماكن لها طابع السكينة والطمأنينة والتأمل، |
We are certain that the changes that have occurred in South Africa will contribute to the consolidation of democracy, peace and tranquility, which the international community has long awaited. | إننا على يقين بأن التغيرات التي حصلت في جنوب افريقيا ستسهم في تعزيز الديمقراطية والسلم والهدوء، وهي أمور طال انتظار المجتمع الدولي لها. |
Or maybe a relationship goes up in smoke because we haven't had the time, or the patience, or the tranquility, to be with the other person, to listen to them. | أو ربما علاقة تتبخر لأنه لم يكن لدينا الوقت ، أو الصبر ، أو راحة البال ، أن نكون مع شخص آخر ، للاستماع اليهم. |
According to Xi s platform, pending a final settlement of territorial issues, the two countries should cooperate to maintain peace and tranquility and prevent border disputes from affecting the overall relationship. | ووفقا لبرنامج شي، في انتظار التسوية النهائية للقضايا المرتبطة بنزاعات على الأرض، فإن البلدين لابد أن يتعاونا من أجل الحفاظ على السلام والهدوء ومنع النزاعات الحدودية من التأثير على مجمل العلاقات. |
It is He who sent down tranquility into the hearts of the believers , to add faith to their faith . To God belong the forces of the heavens and the earth . | هو الذي أنزل السكينة الطمأنينة في قلوب المؤمنين ليزدادوا إيمانا مع إيمانهم بشرائع الدين كلما نز ل واحدة منها آمنوا بها ومنها الجهاد ولله جنود السماوات والأرض فلو أراد نصر دينه بغيركم لفعل وكان الله عليما بخلقه حكيما في صنعه ، أي لم يزل متصفا بذلك . |
Or maybe a relationship goes up in smoke because we haven't had the time, or the patience, or the tranquility, to be with the other person, to listen to them. | أو ربما علاقة تتبخر لأنه لم يكن لدينا الوقت ، أو الصبر ، أو راحة البال ، |
In signing the Treaty of Tripoli in 1796, our second President John Adams wrote, The United States has in itself no character of enmity against the laws, religion or tranquility of Muslims. | وبمناسبة قيام الرئيس الأمريكي الثاني جون أدامس عام 1796 بالتوقيع على معاهدة طرابلس فقد كتب ذلك الرئيس أن الولايات المتحدة لا تكن أي نوع من العداوة تجاه قوانين أو ديانة المسلمين أو حتى راحتهم |
It was He who sent down tranquility into the hearts of the believers so that they might add belief upon belief . To Allah belong the armies of the heavens and the earth . | هو الذي أنزل السكينة الطمأنينة في قلوب المؤمنين ليزدادوا إيمانا مع إيمانهم بشرائع الدين كلما نز ل واحدة منها آمنوا بها ومنها الجهاد ولله جنود السماوات والأرض فلو أراد نصر دينه بغيركم لفعل وكان الله عليما بخلقه حكيما في صنعه ، أي لم يزل متصفا بذلك . |
Until these difficult and controversial decisions are made, periods of relative tranquility in Europe are likely to be interrupted by the recurrent eruption of financial instability and bouts of political bickering and dithering. | وإلى أن يتم اتخاذ هذه القرارات الصعبة المثيرة للجدال، فإن فترات الهدوء النسبي في أوروبا من المرجح أن ت قاط ع بفعل نوبات متكررة من عدم الاستقرار المالي والمشاحنات السياسية والتردد. |
Then God sent down a sense of tranquility on His Apostle and the faithful and sent down troops invisible to punish the infidels . This is the recompense of those who do not believe . | ثم أنزل الله سكينته طمأنينته على رسوله وعلى المؤمنين فردوا إلى النبي صلى الله عليه وسلم لما ناداهم العباس بإذنه وقاتلوا وأنزل جنودا لم تروها ملائكة وعذ ب الذين كفروا بالقتل والأسر وذلك جزاء الكافرين . |
Then , Allah caused His tranquility ( sechina ) to descend upon His Messenger and the believers He sent legions you did not see and sternly punished the unbelievers . Such is the recompense of the unbelievers . | ثم أنزل الله سكينته طمأنينته على رسوله وعلى المؤمنين فردوا إلى النبي صلى الله عليه وسلم لما ناداهم العباس بإذنه وقاتلوا وأنزل جنودا لم تروها ملائكة وعذ ب الذين كفروا بالقتل والأسر وذلك جزاء الكافرين . |
Then God sent down a sense of tranquility on His Apostle and the faithful and sent down troops invisible to punish the infidels . This is the recompense of those who do not believe . | ثم أنزل الله الطمأنينة على رسوله وعلى المؤمنين فثبتوا ، وأمد هم بجنود من الملائكة لم يروها ، فنصرهم على عدوهم ، وعذ ب الذين كفروا . وتلك عقوبة الله للصاد ين عن دينه ، المكذ بين لرسوله . |
Then , Allah caused His tranquility ( sechina ) to descend upon His Messenger and the believers He sent legions you did not see and sternly punished the unbelievers . Such is the recompense of the unbelievers . | ثم أنزل الله الطمأنينة على رسوله وعلى المؤمنين فثبتوا ، وأمد هم بجنود من الملائكة لم يروها ، فنصرهم على عدوهم ، وعذ ب الذين كفروا . وتلك عقوبة الله للصاد ين عن دينه ، المكذ بين لرسوله . |
Given this, officials, investors, and business leaders in search of revolutionary ideas, cutting edge solutions, and untapped talent should not allow turbulence in some societies, or tranquility in others, to influence their decisions excessively. | ومن هنا فإن المسؤولين الرسميين، والمستثمرين، وكبار رجال الأعمال الباحثين عن الأفكار الثورية، والحلول المتطورة، والمواهب غير المستغلة لا ينبغي لهم أن يسمحوا للاضطرابات في بعض المجتمعات، أو السكينة والسلام في أماكن أخرى، بالتأثير على قراراتهم بشكل مفرط. |
Therefore, O king, let my counsel be acceptable to you, and break off your sins by righteousness, and your iniquities by showing mercy to the poor if there may be a lengthening of your tranquility. | لذلك ايها الملك فلتكن مشورتي مقبولة لديك وفارق خطاياك بالبر وآثامك بالرحمة للمساكين لعله يطال اطمئنانك |
And of His signs is that He created for you mates from among yourselves , so that you may find tranquility in them and He planted love and compassion between you . In this are signs for people who reflect . | ومن آياته أن خلق لكم من أنفسكم أزواجا فخلقت حواء من ضلع آدم وسائر الناس من نطف الرجال والنساء لتسكنوا إليها وتألفوها وجعل بينكم جميعا مودة ورحمة إن في ذ لك المذكور لآيات لقوم يتفكرون في صنع الله تعالى . |
And of His signs is that He created for you mates from among yourselves , so that you may find tranquility in them and He planted love and compassion between you . In this are signs for people who reflect . | ومن آياته الدالة على عظمته وكمال قدرته أن خلق لأجلكم من جنسكم أيها الرجال أزواج ا لتطمئن نفوسكم إليها وتسكن ، وجعل بين المرأة وزوجها محبة وشفقة ، إن في خلق الله ذلك لآيات دالة على قدرة الله ووحدانيته لقوم يتفكرون ، ويتدبرون . |
This tranquility has been helped by the elaborate rituals of respect that have developed between the secular state and the Sufi orders, and the excellent relations between the country s Muslim majority and the Catholic minority at all levels of society. | ويرجع الفضل في هذه الحالة من السكينة والانسجام إلى طقوس الاحترام المعقدة الـم حكمة السائدة في التعامل بين الدولة العلمانية والجماعات الصوفية، فضلا عن العلاقات الممتازة بين الأغلبية المسلمة والأقلية الكاثوليكية على كافة مستويات المجتمع السنغالي. |
NEWPORT BEACH I was nine years old when Egypt entered what became known as its war of attrition with Israel. During this period of no war and no peace, underlying tensions festered, and a fragile tranquility was periodically interrupted by armed skirmishes. | نيوبورت بيتش ــ كنت في التاسعة من عمري عندما دخل ت مصر ما أصبح ي عر ف باسم حرب الاستنزاف مع إسرائيل. وخلال هذه الفترة من اللاحرب واللاسلم ، تفاقمت التوترات الأساسية، وقوطعت حالة من الهدوء الهش بشكل دوري بمناوشات مسلحة. |
After many hours of hiking through the mountains of Lesotho, surrounded by the tranquility and rugged terrain, you are likely to meet a herdboy who has slept the night in a vacant rondoval and bellows out greetings of lumela or khotso , which means peace be with you. | وبعد عدة ساعات من المشي لمسافات طويلة عبر جبال ليسوتو، تلك الجبال المكسية بالهدوء والتضاريس الوعرة، فمن المحتمل أن تجتمع مع أحد أفراد شعب هيردبوي الذي يفترش الطريق للنوم |
Only death roams freely, in tranquility, not afraid of the executioner or the victim, caring neither about the hanging, nor the cable, nor the tire, unconcerned about the interrogators or the traitors , not even about Mohammed, who chokes the remaining life out of us. We return to our cell. | لا يعنيه المحققون، ولا م خر بو الوطن، ولا حتى محمد الذي يخنق ما تبقى من حياة. |
It's so human, and so divine at the same time, and even though we can't see his face, there's a kind of total confidence and idealism to his body, and the way he holds his body and the way he moves and he lifts up his knee and leans back and looks on, and has a sense of total tranquility, and yet his gesture is so human | إنه يبدو إنساني و سماوي في نفس الوقت, و رغم أننا لا نستطيع روؤية وجهه, إلا أن هناك نوعا من الثقة الكلية و المثالية في جسده, و أيضا و هو يحرك جسده و أيضا و وهو رافعا ركبته و متكأ للخلف, و ينظر للأمام, كما أن لديه حسا من السكينة الكلية, فضلا عن أن لغة جسده تبدو إنسانية جدا. |
Some of these situations may, no doubt, deserve to be preferred to others, but none of them can deserve to be pursued with that passionate ardor which drives us to violate the rules either of prudence or of justice, or to corrupt the future tranquility of our minds, either by shame from the remembrance of our own folly, or by remorse for the horror of our own injustice. | قال والد الراسمالية الحديثة ادم سميث ويستحق هذا الامر التأمل ان المصدر الاكبر لكل من البؤس او الاضطرابات في حياة الانسان |
Related searches : Tranquility Base - Domestic Tranquility - Sense Of Tranquility - Serenity And Tranquility - Peace And Tranquility - Sea Of Tranquility - Tranquility And Contemplation