Translation of "subvert" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Subvert - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
To subvert a man in his cause, the Lord doesn't approve. | ان يقلب الانسان في دعواه السيد لا يرى. |
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not. | ان يقلب الانسان في دعواه السيد لا يرى. |
Such laws invariably encourage lack of transparency, subvert due process and sustain corruption. | وهذه القوانين تشجع بصورة ثابتة على انتفاء الشفافية، وتخر ب اتباع الأصول القانونية الواجبة وتدعم الفساد. |
It is another matter altogether to subvert democracy by privileging particular interests over others. | ولكن الأمر يختلف تمام الاختلاف عندما نخرب الديمقراطية من خلال تفضيل مصالح بعينها على حساب مصالح أخرى. |
But those who try to subvert Our signs will be given over to punishment | والذين يسعو ن في آياتنا القرآن بالإبطال معج زين لنا مقد رين عجزنا وأنهم يفوتوننا أولئك في العذاب محضرون . |
But those who try to subvert Our signs will be given over to punishment | والذين يسعون في إبطال حججنا ، ويصدون عن سبيل الله مشاقين مغالبين ، هؤلاء في عذاب جهنم يوم القيامة ، تحضرهم الزبانية ، فلا يخرجون منها . |
As for those who try to subvert Our signs , there is a punishment of painful torment . | والذين سعوا في إبطال آياتنا القرآن معجزين وفي قراءة هنا وفيما يأتي معاجزين ، أي مقدرين عجزنا أو مسابقين لنا فيفوتونا لظنهم أن لا بعث ولا عقاب أولئك لهم عذاب من رجز سيء العذاب أليم مؤلم بالجر والرفع صفة لرجز أو عذاب . |
As for those who try to subvert Our signs , there is a punishment of painful torment . | والذين سعوا في الصد عن سبيل الله وتكذيب رسله وإبطال آياتنا مشاقين الله مغالبين أمره ، أولئك لهم أسوأ العذاب وأشده ألم ا . |
Both terms originated as criticisms that were supposed to undermine and subvert the political tendencies they described. | والواقع أن كلا من المصطلحين بدأ كانتقاد المقصود منه تقويض الاتجاهات السياسية التي يصفها. |
Yes, one can almost hear them saying, we understand that bailing out banks will subvert market discipline. | ونكاد نسمعهم يقولون أجل، نحن نفهم أن إنقاذ البنوك من شأنه أن يخرب انضباط السوق. |
They should act as instruments for the realization of the objectives of the Charter, not subvert them. | كما يجب على هذه المنظمات أن تضع نفسها في خدمة إنجاز اﻷهداف المعلن عنها في ميثاق اﻷمم المتحدة وليس ﻷغراض التشكيك بهذا الميثاق. |
They have to subvert tradition that once silenced them in order to give voice to new aspirations. | يجب عليهن الإطاحة بالتقاليد التي أخرستهن ذات مرة من أجل أن يعطين صوتا لآمال جديدة. |
We should do nothing that might subvert the 2008 completion target that the Tribunal has set for itself. | وينبغي ألا نفعل شيئا قد يقوض بلوغ هدف الإنجاز في عام 2008 الذي حددته المحكمة لنفسها. |
How could it respond, in a way, to acknowledge or subvert the fact that we're looking at it? | كيف يمكن أن تستجيب ، بطريقة ما ، لنعترف أو نخرب حقيقة أننا نبحث في ذلك |
Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake. | الذين يجب سد افواههم فانهم يقلبون بيوتا بجملتها معل مين ما لا يجب من اجل الربح القبيح. |
In this context, we urge all parties concerned to refrain from violence and actions that would subvert the peace process. | وفي هذا السياق نحث كل اﻷطراف المعنية على اﻻمتناع عن العنف واﻷعمال التي من شأنها أن تخرب عملية السلم. |
Do not think that unbelievers will subvert ( the authority of God ) on earth . Their abode is Hell and what an evil destination ! | لا تحسبن بالفوقانية والتحتانية والفاعل الرسول الذين كفروا معجزين لنا في الأرض بأن يفوتونا ومأواهم مرجعهم النار ولبئس المصير المرجع هي . |
Do not think that unbelievers will subvert ( the authority of God ) on earth . Their abode is Hell and what an evil destination ! | لا تظنن الذين كفروا معجزين الله في الأرض ، بل هو قادر على إهلاكهم ، ومرجعهم في الآخرة إلى النار ، وقب ح هذا المرجع والمصير . وهو توجيه عام للأم ة ، وإن كان الخطاب فيه للرسول صلى الله عليه وسلم . |
The use of information to subvert the internal order of other States, infringe their sovereignty and interfere in their internal affairs was illegal. | وإن استعمال الإعلام لتقويض النظام الداخلي للدول الأخرى والاعتداء على السيادة والتدخل في الشؤون الداخلية أمور غير مشروعة. |
On our part, we will ensure that these criminals are brought to book and that their plans to subvert the process are halted. | ومن جانبنا، فنحن سنعمل على معاقبة هؤﻻء المجرمين بموجب القانون ووقف خططهم الرامية إلى إجهــاض العملية. |
This is a powerful tool in protecting our financial system from financial institutions that subvert, ignore or evade money laundering and terrorist financing responsibilities. | إغلاق القنوات التي من خلالها تستطيع الجهات المشبوهة تجميع أو تحويل الأموال. |
Regrettably, the lesson of experience is that there are States that will either resist subscribing to those treaties or, having done so, will subvert their aims. | ومن دواعي الأسف أن الدرس المستفاد من الخبرة يتمثل في أن هناك دولا إما ستقاوم الانضمام إلى تلك المعاهدات، أو ستعمل على هدم أهدافها بعد الانضمام إليها. |
The Security Council calls on those who use violence in an attempt to subvert the political process to lay down their arms and participate in the political process. | ويناشد مجلس الأمن أولئك الذين يستخدمون العنف في محاولة لتخريب العملية السياسية، التخلي عن السلاح والمشاركة في العملية السياسية. |
In the eighteenth century, Voltaire constructed an analogous argument, claiming that religion s major virtue was its social usefulness. He thus sought to subvert religion by making it purely instrumental. | في القرن الثامن عشر، بدأ فولتير نقاشا مشابها بادعائه بأن الفضيلة الكبرى للعقائد تتمحور حول فائدتها الاجتماعية، الأمر الذي أدى به إلى هدم العقيدة بجعلها أداة. |
On 11 October 2003, he was charged with conspiracy to subvert the national Government and the socialist order , under article 105 of the Criminal Law of China of 1997. | وفي 11 تشرين الأول أكتوبر 2003 وجهت إليه تهمة التآمر لقلب الحكومة الوطنية والنظام الاشتراكي بموجب المادة 105 من قانون الجنايات الصيني لعام 1997. |
These are people who, being forced to operate in a system that demands rule following and creates incentives, find away around the rules, find a way to subvert the rules. | هؤلاء الاشخاص الذين أجبروا لكي يعملوا في نظام يتطلب منهم اتباع قواعد تام ويقدم الحوافز ويتخترعها .. يجدون دوما طرقا للتحايل على هذا طرقا للإلتفاف حول القوانين |
These are people who, being forced to operate in a system that demands rule following and creates incentives, find away around the rules, find a way to subvert the rules. | هؤلاء الاشخاص الذين أجبروا لكي يعملوا في نظام يتطلب منهم اتباع قواعد تام |
These developments do not constitute more protectionism in the usual meaning of the term, where private interests subvert the public good, as when farmers charge higher prices because competitive imports are restricted. | وهذه التطورات لا تضيف إلى النزوع إلى مبدأ الحماية بالمعنى المعتاد للمصطلح، حيث تؤدي المصالح الخاصة إلى الإضرار بالصالح العام، كما يحدث حين يتقاضى المزارعون أسعارا أعلى لأن الواردات المنافسة خاضعة لقيود معينة. |
All efforts to subvert the electoral process should be met with clear warnings that current and future aid, as well as trade privileges such as accelerated WTO accession, will be in jeopardy. | ولابد من مجابهة كل الجهود المبذولة لإفساد العملية الانتخابية بتحذيرات واضحة بسحب المساعدات الحالية والمستقبلية علاوة على المزايا التجارية التي تحصل عليها أوكرانيا مثل التعجيل بانضمامها إلى منظمة التجارة العالمية. |
To ignore injustice and oppression is to betray our humanity, to fail in our adherence to human rights and to subvert our conscience, which stands for what is good and just. quot | إن تجاهل الظلم والقمع يعتبر خيانة ﻻنسانيتنــا، وتخليا منا عن حقوق اﻻنسان وتخريبا لضميرنا الذي يناصر الخير والعدالة quot . |
What is true is that there is a life and death struggle going on over the future of Islam, with extremists aiming to subvert both its open minded tradition and the modern world. | والحق هو أن صراع حياة أو موت يدور الآن حول مستقبل الإسلام، حيث يسعى المتطرفون إلى تخريب تقاليد العقل المنفتح المتقبل للأفكار الجديدة التي يتسم بها الإسلام الصحيح، وتدمير العالم الحديث في الوقت نفسه. |
This is why the architects of the religious right many of them professional political consultants with no organic ties to movement see the Tea Party as the great prize to subvert and then dominate. | ولهذا السبب ينظر مهندسو اليمين الديني ـ والعديد منهم يعملون كمستشارين سياسيين محترفين لا تربطهم بالحركة ارتباطات عضوية ـ إلى حزب الشاي باعتباره الجائزة الكبرى للتخريب ومن ث م الهيمنة. |
The Sunni resistance a guerilla and terrorist war that was well prepared in the last years of Saddam s rule will continue to try to subvert any semblance of order representing the current majority Shia Kurdish coalition. | فالمقاومة الس ـنية ـ وهي عبارة عن حرب عصابات وإرهاب تم الإعداد لها على نحو جيد خلال الأعوام الأخيرة من حكم صدام ـ سوف تستمر في محاولة تخريب أي شكل من أشكال النظام الذي يمثل الائتلاف الحالي المكون من أغلبية شيعية كردية. |
We were specially concerned that paragraph 2 of article 4 could be interpreted as implying that it was permissible in certain cases for States to attack or subvert the nuclear facilities or installations of another State. | فالقلق كان يساورنا بصفة خاصة من أن الفقرة 2 من المادة 4 يمكن تفسيرها بأنها تعني ضمنا أنه يجوز لدول في بعض الحالات مهاجمة أو تخريب منشآت أو مرافق نووية لدولة أخرى. |
It is not true. What is true is that there is a life and death struggle going on over the future of Islam, with extremists aiming to subvert both its open minded tradition and the modern world. | هذا غير صحيح. والحق هو أن صراع حياة أو موت يدور الآن حول مستقبل الإسلام، حيث يسعى المتطرفون إلى تخريب تقاليد العقل المنفتح المتقبل للأفكار الجديدة التي يتسم بها الإسلام الصحيح، وتدمير العالم الحديث في الوقت نفسه. |
It is one thing to advocate external restraints that enhance the quality of democratic deliberation by preventing short termism or demanding transparency, for example. It is another matter altogether to subvert democracy by privileging particular interests over others. | فقد نؤيد القيود الخارجية التي تعمل على تعزيز جودة التداول الديمقراطي ـ من خلال منع التركيز على الربح السريع أو المطالبة بالشفافية على سبيل المثال. ولكن الأمر يختلف تمام الاختلاف عندما نخرب الديمقراطية من خلال تفضيل مصالح بعينها على حساب مصالح أخرى. |
In her analysis of the net art world (referring to network aided art or net art Amy Alexander states net.art had a movement, at the very least it had coherence, and although it aimed to subvert the art world, eventually its own sort of art world formed around it. | في تحليلها عالم الفن الصافي (إشارة إلى الفن مستعينة بالشبكة أو صافي الفن ألكسندر إيمي الدول net.art قد تحرك، على الأقل كان التماسك، ورغم أنها تهدف إلى تخريب عالم الفن، في نهاية المطاف تشكيل الفرز الخاصة بها من عالم الفن حوله. |
9. The above mentioned Treasury Department regulation constitutes additional proof that the United States Government is not observing General Assembly resolution 47 19 and that its aim is to try to subvert the economic, political and social system of Cuba and to inflict hardship on the Cuban people. | ٩ وتمثل النظم التي أصدرتها وزارة الخزانة المشار اليها دليﻻ اضافيا على أن حكومة الوﻻيات المتحدة ﻻ تمتثل لقرار الجمعية العامة ٤٧ ١٩ وانما تسعى الى تقويض نظام كوبا اﻻقتصادي والسياسي واﻻجتماعي وتكبيد الشعب الكوبي خسائر. |
More and more young women across the world are writing, painting and creating memes to challenge and subvert the expectations of traditional gender roles. They are doing this with humor and empathy, but experience abuse from online trolls who resort to ever more vicious attacks to defend their male privilege. | تقوم الكثير من النساء حول العالم بالكتابة والرسم والتصميم لتحدي الأفكار التقليدية بتوزيع الأدوار بين الجنسين ودحضها، وصحيح أنهن يقمن بذلك بلطف وباستخدام الفكاهة إلا أنهن يواجهن الإيذاءات الإلكترونية الوحشية أحيان ا من متربصين يحاولون الدفاع عن امتيازاتهم الرجولية! |