Translation of "subscribed" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Subscribed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Subscribed only | فقط المشترك فيها |
Show only locally subscribed folders | اعرض |
Sami subscribed to Layla's YouTube channel. | اشترك سامي في قناة ليلى على اليوتوب. |
Show only server side subscribed folders | أظهر مجلدات المشترك فيها فقط |
Sami is subscribed to this YouTube channel. | سامي مشترك في قناة اليوتوب هذه. |
5 was subscribed. That left three shillings. | المساهمة كانت بـ5 جنيهات ولذا تبقت ثلاثة شلنات. |
Sami has already subscribed to Layla's YouTube channel. | لقد اشترك سامي في قناة ليلى على اليوتوب. |
Personally, I never subscribed to that old Egyptian custom. | إننى شخصيا لم أعترف قط فى هذا العرف المصرى القديم |
We have always subscribed to similar draft resolutions at previous sessions. | وقد وافقنا دوما على مشاريع القرارات المماثلة التي قدمت في الدورات السابقة. |
These are powerful constraints for all the States having subscribed to these provisions. | ''وهذه قيود قوية على كافة الدول التي تعهدت بالالتزام بهذه الأحكام . |
In particular, they subscribed to the distinction between international crimes and international delicts. | وإنها تقدر بوجه خاص إقامة تمييز بين الجنايات الدولية والجرائم الدولية. |
There can be no deviation from the critical elements to which we subscribed. | وﻻ يمكن أن يكون هناك انحراف عن العناصر الهامة التي شاركنا فيها. |
Many countries subscribed to this goal and launched programmes to make it a reality. | وعديدة هي البلدان التي تبنت هذا الهدف وبادرت بتنفيذ برامج تهدف إلى تحقيقه. |
In consonance with current world trends, we have also subscribed to a market economy. | وتمشيا مع اﻹتجاهات الراهنة في التجارة العالميةنؤيد أيضا اقتصاد السوق. |
There are teacher training institutes and nursing schools, which are largely subscribed to by women. | 217 وتوجد معاهد لتدريب المعلمين ومدارس للتمريض، تشارك فيها المرأة بالأغلبية. |
Invites all States that have not yet subscribed to the Code of Conduct to do so | 2 تدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى مدونة قواعد السلوك إلى الانضمام إليها |
3. Invites all States that have not yet subscribed to the Code of Conduct to do so | 3 تدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى مدونة قواعد السلوك إلى الانضمام إليها |
2. Invites all States that have not yet subscribed to the Code of Conduct to do so | 2 تدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى مدونة قواعد السلوك إلى الانضمام إليها |
Of course, the NPT has repeatedly been violated or circumvented by states that never subscribed to it. | وبطبيعة الحال، انت ه ك ت معاهدة منع الانتشار النووي أو كانت موضعا للتحايل من ق ب ل دول لم تشارك في التوقيع عليها. |
Not everyone subscribed to this theory, but it was the West's strongest political force for several decades. | لم تلق هذه النظرية التأييد من الجميع، لكنها كانت بمثابة القوة السياسية الأعظم في الغرب لعدة عقود من الزمان. |
States chose to become Members of the United Nations because they subscribed to its principles and purposes. | 27 ومضى يقول إن الدول اختارت أن ت صبح أعضاء في الأمم المتحدة لأنها تؤيد مبادئها وأغراضها. |
Haiti subscribed to the Millennium Development Goals it did so deliberately and not just as a formality. | وقد أي دت هايتي الغايات الإنمائية للألفية، وهو تأييد انبثق عن إرادة واعية وليس مجرد امتثال لشكليات. |
2. Notes with satisfaction that one hundred and seventeen States already have subscribed to the Code of Conduct | 2 تلاحظ مع الارتياح أن مائة وسبع عشرة دولة انضمت بالفعل إلى مدونة قواعد السلوك |
I subscribed the deed, and sealed it, and called witnesses, and weighed him the money in the balances. | وكتبته في صك وختمت واشهدت شهودا ووزنت الفضة بموازين. |
Again we subscribed. Then you said you found her, but she was too sick. More money. Too sick? | دعمناكم مجددا ثم قلت أنكم وجدتموها لكنها كانت مريضة للغاية |
And I subscribed the evidence, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances. | وكتبته في صك وختمت واشهدت شهودا ووزنت الفضة بموازين. |
His Government subscribed to some of the views expressed in that connection by the representatives of Portugal and Slovakia. | وأضاف المتكلم أن حكومة بلده توافق على بعض الآراء التي أعرب عنها في هذا الصدد ممثلا البرتغال وسلوفاكيا. |
In the Paris Agreement Iran subscribed to a total suspension of all activities connected with enrichment and all reprocessing activities. | ففي إطار اتفاق باريس، أبدت إيران موافقتها على الوقف الكامل لكل الأنشطة المتصلة بالتخصيب وإعادة التدوير. |
Since some of China's concerns were not resolved during those discussions, China has not subscribed to the Code of Conduct. | ونظرا لأن بعضا من شواغل الصين لم تحسم خلال تلك المناقشات، فلم تؤيد الصيد مدونة قواعد السلوك. |
One hundred twenty one countries have now subscribed to the Code, and more countries are seriously considering taking that step soon. | وينظر مزيد من البلدان بجديـة في اتخاذ هذه الخطوة في القريب العاجل. |
Personnel services, in this context, include temporary assistance and overtime as well as consultants who have subscribed to Special Service Agreements. | تشمل خدمات العاملين، في هذا السياق، المساعدة المؤقتة وساعات العمل الاضافي، وكذلك خدمات المستشارين المتعاقدين بموجب اتفاقات الخدمات الخاصة. |
Already, 124 municipalities have subscribed their participation to implement the present Declaration complying with UN recommendations, Local Agenda 21 and MDGs. | وقد تعهدت فعلا 124 بلدية بالمشاركة في تنفيذ هذا الإعلان امتثالا لتوصيات الأمم المتحدة، وجدول أعمال القرن 21 على الصعيد المحلي، والأهداف الإنمائية للألفية. |
Noting with satisfaction that the Government of Saint Kitts and Nevis subscribed to the Treaty of Tlatelolco on 18 February 1994, | وإذ تﻻحظ مع اﻻرتياح أن حكومـة سانـت كيتـس ونيفيس وقعـت علــى معاهــدة تﻻتيلولكو فــي ١٨ شباط فبراير ١٩٩٤، |
So what might look like a problem within Islamic faith might turn out to be a tradition that Muslims have subscribed to. | اذا . .ما يبدو مشكلة فيما يتعلق بالديانة الاسلامية ليست اكثر من تقليد قديم .. بدء المسلمون اعتماده |
It also subscribed to the suggestion that the Fifth Committee should adopt a specific resolution on the matter at the current session. | وأعرب عن موافقة وفده أيضا على اﻻقتراح الداعي الى أن تتخذ اللجنة الخامسة قرارا محددا بشأن هذا الموضوع في الدورة الراهنة. |
So what might look like a problem within Islamic faith might turn out to be a tradition that Muslims have subscribed to. | اذا . .ما يبدو مشكلة فيما يتعلق بالديانة الاسلامية ليست اكثر من تقليد قديم .. |
We subscribed to a lot of magazines, did our homework, but really everywhere you look around, we were surrounded by images like this. | لقد اشتركنا بمجلات كثيرة .. ولقد قمنا بالقراءة كثيرا ولكن اينما نظرنا .. كنا نرى صورا كهذه .. |
Many governments quickly subscribed to Ronald Reagan s mantra of deregulated markets policies that eventually brought about the worst global recession since the 1930 s. | فقد سارعت عدة حكومات إلى تبني شعار رونالد ريجان عن تحرير الأسواق من القيود التنظيمية ــ السياسات التي جلبت في النهاية أسوأ ركود عالمي منذ ثلاثينيات القرن العشرين. |
Five years ago, Côte d'Ivoire, like all other countries, subscribed to those Goals and joins in welcoming all the efforts made to that end. | ولقد التزمت كوت ديفوار، مثل غيرها، منذ خمس سنوات، بتلك الأهداف وشاركت في الترحيب بجميع الجهود التي بذلت لذلك الغرض. |
You have subscribed to a moderated newsgroup. Your articles will not appear in the group immediately. They have to go through a moderation process. | أنت إلى a مشرف عليها مجموعة الأخبار ليس ظهور بوصة المجموعة حالا إلى اذهب a إجراء. |
Furthermore, the majority of member States have subscribed to the amendments and are in the process of ratifying them under their own internal legislation. | عﻻوة على ذلك، فإن غالبية الدول اﻷعضاء أيدت التعديﻻت، وهي ما زالت بصدد عملية التصديق عليها بموجب تشريعاتها الداخلية الخاصة. |
Along with other non aligned countries, Nepal has always subscribed to the call for a more active United Nations role in arms control and disarmament. | ونيبال، الى جانب بلدان عدم اﻻنحياز اﻷخرى، دعت دائما الى اضطﻻع اﻷمم المتحدة بدور أفعل في مجالي تحديد اﻷسلحة ونزع السﻻح. |
Jointly with the Government of Belarus, the programme was launched in October 2003, when the first 11 co signatories subscribed to the CORE Declaration of Principles. | وبالاشتراك مع حكومة بيلاروس، أ طلق البرنامج في تشرين الأول أكتوبر 2003 حينما انضمت البلدان الـ 11 الأولى الموق عة إلى إعلان المبادئ الذي أصدره برنامج التعاون من أجل الإنعاش. |
All too often special interests stand in the way of progress in the direction of the goals to which we have all subscribed in the Charter. | وفي كثير من اﻷحيان تقف مصالح خاصة في طريق التقدم في اتجاه اﻷهداف التي التزمنا جميعا بها في الميثاق. |
The integration process was spearheaded by a small group of farsighted statesmen who subscribed to open society principles and practiced what Karl Popper called piecemeal social engineering. | لقد تولت مجموعة صغيرة من رجال الدولة الذين تمتعوا ببعد النظر قيادة عملية التكامل، فناصر هؤلاء الرجال مبادئ المجتمع المفتوح ومارسوا ما أطلق عليه كارل بوبر وصف الهندسة الاجتماعية التدرجية . |
Related searches : Subscribed For - Fully Subscribed - Subscribed Shares - Subscribed Newsletter - Have Subscribed - Subscribed User - Shares Subscribed - Capital Subscribed - Is Subscribed - Already Subscribed - Not Subscribed - Subscribed Capital - Hereunto Subscribed - Subscribed Member