Translation of "reversion" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

A most remarkable reversion to femininity.
عودة م ميزة جدا للأنوثة
I've tried to look at the risks of reversion to conflict, during our post conflict decade.
لقد حاولت أن أنظر إلى الأخطار المرتبطة بالصراع خلال العقد الذي أعقب الصراع .
SOPA is simply a reversion of COlCA, which was purposed last year, which did not pass.
SOPA هو فقط مراجعة لCOICA، والذي تم اقتراحه في السنة الماضية، والذي لم تتم المصادقة عليه.
Does this mean that the US is headed for a new normal, rather than a reversion to pre crisis conditions?
ولكن هل يعني هذا أن الولايات المتحدة تتجه نحو اكتساب طبيعة جديدة بدلا من الارتداد إلى ظروف ما قبل الأزمة هذا هو ما يحدث الآن على وجه التحديد.
We just don t know yet whether the crisis will cause another reversion to the mean, but some downward adjustment looks likely.
ولا ندري بعد ما إذا كانت الأزمة الحالية سوف تتسبب في انتكاسة أخرى إلى المتوسط العادي، ولكن من المرجح أن يحدث بعض التعديل نزولا .
Indeed, terms of trade do not have much of a long term trend and show very pronounced reversion to the mean.
والواقع أن سعر الصادرات نسبة إلى سعر الواردات لا يظهر الكثير من الميل الطويل الأجل، بل إنه يظهر ارتدادا واضحا إلى الوسط.
At the same time, renewed violent incursions into northern Iraq in pursuit of alleged guerillas suggest a reversion to hardline anti Kurdish policies.
ومن ناحية أخرى، تشير الغارات العنيفة المتجددة في شمال العراق لملاحقة العصابات المزعومة إلى الارتداد إلى السياسات المتشددة المناهضة للأكراد.
However, this move precipitated the reversion of the force to the G2 branch to focus specifically on tactical and operational level information requirements, while the Unified Mission Analysis Cell focused on strategic information.
غير أن هذا التحرك عجل بعودة القوة إلى الفرع G2 للتركيز بشكل خاص على الاحتياجات من المعلومات على المستويين التكتيكي والتشغيلي، بينما ركزت الخلية على المعلومات الاستراتيجية.
One can think of periodic systemic risk as an inherent tendency toward reversion to the mean short and medium term returns can deviate considerably and for extended periods from the expected long run returns associated with various investment strategies and capabilities.
وقد ينظر البعض إلى المجازفة الشاملة الدورية باعتبارها ميلا متأصلا للتراجع نحو المتوسط قد تنحرف العائدات في الأجل القصير والمتوسط إلى حد كبير ولفترات مطولة عن العائدات طويلة الأجل المرتبطة باستراتيجيات وقدرات استثمارية متعددة.
Pursuant to those Treaties, the Government headed by Mr. Ernesto Pérez Balladares intends in a responsible manner to put into effect the timetable of reversion to Panama of all the lands, waters and installations that form the Canal and its contiguous area.
تولت الرئاسة نائبة الرئيس السيدة اريستانبيكسوفا )كازاخستان(. وعمﻻ بتلك المعاهدات، تعتزم الحكومة التي يرأسها السيد ارنستو بيريز بياداريس أن تطبق بطريقة تتسم بالمسؤولية الجدول الزمني ﻻستعادة بنما جميع اﻷراضي والمياه والمنشآت التي تكون القناة والمنطقة المجاورة لها.
At the same time, the great trading opportunities afforded us as a result of the reversion of the Panama Canal and its adjacent areas make it incumbent on us to strengthen our links with the countries of the Pacific basin, and to work together on projects and activities of mutual benefit.
وفي الوقت نفسه، تفرض علينا الفرص التجارية الكبيرة المتاحة لنا نتيجة ﻹعادة قناة بنما والمناطق المﻻصقة لها أن ندعم روابطنا مع بلدان حوض المحيط الهادئ، وأن نعمل معها في المشاريع واﻷنشطة ذات الفائدة المتبادلة.
The reversion to conflict on a wider scale was not due to the introduction and implementation of the Shariah law, as alleged by the Special Rapporteur, but rather to the rivalry between the political parties during the previous regime, abetted and financed by some neighbouring countries which vied for influence in Khartoum.
والعودة الى الصراع على صعيد أوسع نطاقا لم تكن راجعة الى إدخال قوانين الشريعة وتنفيذها، مثلما زعم المقرر الخاص، بل الى التنافس بين اﻷحزاب السياسية في أثناء فترة الحكم السابق، حيث تدعم هذا الصراع وتمول على أيدي بعض البلدان المجاورة التي كانت تتطاحن على النفوذ في الخرطوم.
As there will need to be a seamless disclosure policy between the period when the Office of the Independent Inquiry Committee manages the archive and its subsequent reversion to United Nations control, the quick conclusion of the discussions between the United Nations and the Committee on an information disclosure and document retention policy is now imperative.
وحيث إنه ستكون هناك حاجة إلى سياسة كشف سلسة بين الفترة التي سيقوم فيها مكتب اللجنة بإدارة المحفوظات وعودته اللاحقة إلى إمرة الأمم المتحدة، فإنه من المتعين الآن التعجيل باختتام المباحثات بين الأمم المتحدة واللجنة بخصوص سياسة الكشف عن المعلومات والاحتفاظ بالوثائق.
For many countries in the region, a reversion to commodity dependence was unavoidable, with an attendant exposure to high price volatility, mainly from supply shocks, even as real prices continued their secular decline. This weak investment and diversification dynamic has had a direct bearing on the kind of FDI attracted to the region, as well as its impact.
وبالنسبة إلى العديد من البلدان في المنطقة لم يكن هناك مفر من العودة إلى الاعتماد على سلعة أساسية واحدة، مع ما يصحب ذلك من التعرض إلى التقلب الحاد في الأسعار الناتج أساسا عن الصدمات المتعلقة بالعرض، وبالرغم من أن الأسعار الفعلية استمرت في تدهورها لفترة من الزمن.

 

Related searches : Home Reversion - In Reversion - Rental Reversion - Mean Reversion - Upon Reversion - Reversion Rate - Reversion Potential - Immediate Reversion - Heat Reversion - Reversion Kit - Entitled To Reversion - Reversion Of Property - Right Of Reversion - Reversion Of Rights