Translation of "refute" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Refute - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You can't refute facts. | أنت لا تستطيع دحض الحقائق. |
But Borlaug and our bankers refute that theory. | ولكن بورلوج ومصرفيينا يدحضون هذه النظرية. |
All these programs refute three widely held myths. | لقد نجحت كل هذه البرامج في دحض ثلاث خرافات منتشرة على نطاق واسع. |
Okay, I promised to refute all these guys, and I don't have an awful lot of time left, but let me refute a couple more of them. | حسنا ، لقد وعدت أن أفن د كل تلك الإدعاءات و لم يبق لدي متسع من الوقت لكن دعني أفند القليل بعد |
Beware lest you say, 'We have found wisdom, God may refute him, not man ' | فلا تقولوا قد وجدنا حكمة. الله يغلبه لا الانسان. |
Although crisis hotlines are common there is little evidence to support or refute their effectiveness. | على الرغم من الأزمة الخطوط الساخنة شائعة هناك القليل من الأدلة لدعم أو دحض فعاليتها. |
Amr shares the same photograph, to refute the government's claim that the fans died of overcrowding. | شارك عمرو نفس الصورة ليثبت بطلان إدعاءات الحكومة بأن المشجعيين ماتوا نتيجة الازدحام . |
This is an argument that we refute, an argument that was first paraded here 30 years ago. | وهذه حجة نرفضها، حجة كان عرضها قد تم هنا قبل ٣٠ عاما. |
So intellectual capture is a charge hard to refute. But were regulators surrogate lobbyists for the financial industry? | وعلى هذا فإن الأسر الفكري يشكل تهمة يصعب تفنيدها. |
Science and knowledge are made up not of winners, but of survivors of continuous and systematic efforts to refute. | إن العلم والمعرفة لا يقومان على الفرضيات الفائزة، بل على الفرضيات الناجية من الجهود المستمرة والمنتظمة لضحدها وتفنيدها. |
Since she was not informed, she was unable to contest the allegations contained in the application and refute them. | فنظرا لعدم إحاطتها علما بالدعوى، لم يتسن لها دحض الادعاءات الواردة في الدعوى وتفنيدها. |
The State party had the opportunity to refute these allegations on the facts it has failed to do so. | وكانت أمام الدولة الطرف فرصة لرفض هذه اﻻدعاءات المتعلقة بالوقائع، لكنها لم تفعل ذلك. |
quot 2. Comments submitted in accordance with this article shall not have any evidentiary effect if they affirm or refute facts. | quot ٢ ﻻ يكون ﻷي مﻻحظة مقدمة وفقا لهذه المادة أي حجية في حالة تأكيد أو نفي حدوث الوقائع. |
All these are facts which refute the claims put forward by the Iranian Government to justify its occupation of these islands. | وتلك حقائق تبطل مزاعم الحكومة اﻹيرانية واحتﻻلها لهذه الجزر. |
If the response of the authorities was positive, then he would either confirm the information he received or else refute the allegation. | فإذا كان رد السلطات ايجابيا، فإنه إما أن يؤكد المعلومات التي تلقاها، أو يفند اﻻدعاءات. |
We categorically refute that accusation, representing as it does unwarranted interference in the internal affairs of Iraq, the motives for which are obvious. | إننا نرفض هذا اﻻتهام رفضا قاطعا لما فيه من تدخل غير مبرر ومكشوف اﻷهداف في شؤون العراق الداخلية. |
An EU US free trade zone would strengthen transatlantic political bonds and effectively refute the frequent lament that America has lost interest in Europe. | إن إنشاء منطقة التجارة الحرة بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة من شأنه أن يعزز الروابط السياسية عبر ضفتي الأطلسي وأن يدحض بشكل فع ال النواح المتكرر بأن أميركا فقدت الاهتمام بأوروبا. |
The remaining 83 claimants in this group do not satisfactorily refute the PACI data and thus are ineligible to participate in the bedoun programme. | ولم يتمكن أصحاب المطالبات المتبقية الذين يبلغ عددهم 83 شخصا من إثبات عدم صحة بيانات الهيئة العامة للمعلومات المدنية وهم بالتالي غير مؤهلين للمشاركة في برنامج البدون . |
Latvia has expended great efforts and resources to refute these unsubstantiated allegations. In addition, resources of international organizations, including the United Nations, have been expended. | وﻻتفيا تبذل جهودا ضخمة وتنفق موارد كثيرة لدحض هذه المزاعم التى ﻻ أساس لها والتي تستهلك عﻻوة على ذلك قدرا من موارد المنظمات الدولية، بما فيها اﻷمم المتحدة. |
Those who disbelieve contend with falsehood in order to refute the Truth thereby . And they take Our revelations and that wherewith they are threatened as a jest . | ( وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ) للمؤمنين ( ومنذرين ) مخوفين للكافرين ( ويجادل الذين كفروا بالباطل ) بقولهم أبعث الله بشرا رسولا ونحوه ( ليدحضوا به ) ليبطلوا بجدالهم ( الحق ) القرآن ( واتخذوا آياتي ) أي القرآن ( وما أنذروا ) به من النار ( هزوا ) سخرية . |
Fourteen years later, the Decembrist revolt a movement of poets and army officers to topple Czar Nicholas I and establish a constitutional monarchy seemed to refute de Maistre s claim. | وبعد أربعة عشر عاما، بدا الأمر وكأن ثورة ديسمبر ــ حركة من الشعراء وضباط الجيش للإطاحة بالقيصر نيقولا الأول وإقامة نظام ملكي دستوري ــ تدحض زعم دو ميستر. |
They haven't tried to refute their authenticity, but an official from the Foreign Ministry has commented, saying The leaked document doesn't contradict the publicized foreign policy that the kingdom adopts. | فلم تحاول نكران صحتها، لكن تصريح ا لأحد المسؤولين في الخارجية قال فيه الوثائق المسربة لا تخرج عن إطار سياسة المملكة المعلنة |
Indeed, Egypt s formidably historic task now is to refute the old paradigm according to which the Arab world s only choice is between secular and repressive autocracy or obscurantist and repressive theocracy. | إن المهمة التاريخية الجسيمة التي تتحملها مصر الآن تتلخص في دحض النموذج القديم الذي أصبح بموجبه الخيار الوحيد أمام العالم العربي إما الاستبداد العلماني القمعي أو حكم رجال الدين الظلامي القمعي. |
The people of Noah denied before them and the heathen factions who came after them . Every nation attempted to lay hands on their apostle , and disputed erroneously to refute the truth . | كذبت قبلهم قوم نوح والأحزاب كعاد وثمود وغيرهما من بعدهم وهم ت كل أمة برسولهم ليأخذوه يقتلوه وجادلوا بالباطل ليدحضوا يزيلوا به الحق فأخذتهم بالعقاب فكيف كان عقاب لهم ، أي هو واقع موقعه . |
The nation of Noah before them belied , and so did the parties after them . Every nation strove against their Messenger to seize him , disputing with false arguments to refute the truth . | كذبت قبلهم قوم نوح والأحزاب كعاد وثمود وغيرهما من بعدهم وهم ت كل أمة برسولهم ليأخذوه يقتلوه وجادلوا بالباطل ليدحضوا يزيلوا به الحق فأخذتهم بالعقاب فكيف كان عقاب لهم ، أي هو واقع موقعه . |
Nor did the source refute the assertion of the Government that Ms. Bakhmina has been able to meet her lawyers without any restriction on the length and nature of the meetings. | ولم يعترض المصدر على تأكيد الحكومة بأن السيدة باخمينا قد تمكنت من مقابلة محاميها دون أي قيود حول مدة وطبيعة المقابلة. |
Unfortunately, in view of the limited time allotted for the right of reply, it is not possible for my delegation to refute any single allegation, if indeed they were worthy of being refuted. | ومن المؤسف أن وفدي ﻻ يمكنه، نظرا للوقت المحدود المخصص لحق الرد، أن يفنــــد كل زعم من المزاعم على حدة، لو كانت حقا تستأهل التفنيد. |
But Borlaug and our bankers refute that theory. If neoclassical theory were correct, Borlaug would have been among the wealthiest men in the world, while our bankers would have been lining up at soup kitchens. | ولكن بورلوج ومصرفيينا يدحضون هذه النظرية. فلو كانت النظرية الكلاسيكية الجديدة سليمة لكان بورلوج من بين أكثر الناس ثراء في العالم، ولكان مصرفيونا مصطفين أمام مطابخ الحساء الخيرية. |
Jeju residents refute the claim that this naval base will improve the Korean peoples security they know it will further destabilize the Asia Pacific region and make the island a prime target for military retaliation. | يدحض سكان جيجيو الدعاء بأن القاعدة البحرية ستزيد امن الشعب الكوري، حيث يعلمون انه سيزعزع اكثر استقرار منطقة آسيا المحيط الهادي وسيجعل الجزيرة هدفا رئيسيا لأي انتقام عسكري. |
Finally, no information has been provided on whether the complainant's lawyer was given an opportunity to comment or refute the accusation of forgery which was directed against him and if so, what his response was. | وأخيرا ، لم تقدم أي معلومات عما إذا كانت قد أتيحت لمحامي صاحب الشكوى فرصة التعليق على تهمة التزوير الموجهة إليه أو تفنيدها، وإذا كان الأمر كذلك، عن فحوى إجابته. |
The Panel finds that the majority of these claimants were able to furnish documentary evidence to refute the data in the relevant database and therefore considers such claimants eligible to participate in the bedoun programme. | ويرى الفريق أن أغلبية أصحاب المطالبات تمكنت من تقديم الأدلة المستندية اللازمة لدحض البيانات المسجلة في قاعدة البيانات التي تخصهم، وأن هؤلاء الأشخاص يعتبرون مؤهلين بالتالي للاشتراك في برنامج البدون . |
Rather, the onus of proof is placed on the defendant State, which, in the majority apos s view, had the opportunity to refute the allegations of the author on the facts, but failed to do so. | وباﻷحرى، وضع عبء اﻻثبات على الدولة المدعى عليها التي اتيحت لها، في رأي اﻷغلبية، فرصة رفض ادعاءات صاحب البﻻغ بشأن الوقائع، لكنها لم تفعل ذلك. |
The only reason for Our sending the Messengers is to give the human being the glad news of Our mercy and to warn him about Our wrath . The disbelievers argue by false means to refute the Truth . | ( وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ) للمؤمنين ( ومنذرين ) مخوفين للكافرين ( ويجادل الذين كفروا بالباطل ) بقولهم أبعث الله بشرا رسولا ونحوه ( ليدحضوا به ) ليبطلوا بجدالهم ( الحق ) القرآن ( واتخذوا آياتي ) أي القرآن ( وما أنذروا ) به من النار ( هزوا ) سخرية . |
But those who disbelieve , dispute with false argument , in order to refute the truth thereby . And they treat My Ayat ( proofs , evidences , verses , lessons , signs , revelations , etc . ) , and that with which they are warned , as jest and mockery ! | ( وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ) للمؤمنين ( ومنذرين ) مخوفين للكافرين ( ويجادل الذين كفروا بالباطل ) بقولهم أبعث الله بشرا رسولا ونحوه ( ليدحضوا به ) ليبطلوا بجدالهم ( الحق ) القرآن ( واتخذوا آياتي ) أي القرآن ( وما أنذروا ) به من النار ( هزوا ) سخرية . |
We do not send the apostles except as bearers of good news and as warners , but those who are faithless dispute fallaciously to refute thereby the truth , having taken My signs and what they are warned of in derision . | ( وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ) للمؤمنين ( ومنذرين ) مخوفين للكافرين ( ويجادل الذين كفروا بالباطل ) بقولهم أبعث الله بشرا رسولا ونحوه ( ليدحضوا به ) ليبطلوا بجدالهم ( الحق ) القرآن ( واتخذوا آياتي ) أي القرآن ( وما أنذروا ) به من النار ( هزوا ) سخرية . |
Despite some initial confusion (wherein Shein seemed to refute Glinka's diagnosis as total nonsense in an interview with RIA Novosti), the three are friends again, after Shein issued a clarification on his own blog, denying that he had ever criticized Glinka. | رغم بعض الارتباك الأولي (حيث بدا أن شين فند تشخيص جلينكا واصفا إياه بالهراء الكامل في مقابلة مع وكالة الراي نوفيستي)، عاد الثلاثة أصدقاء من جديد، بعد أن أصدر شين توضيحا على مدونته الشخصية ، نفا فيه قيامه بانتقاد جلينكا. |
The folk of Noah and the factions after them denied ( their messengers ) before these , and every nation purposed to seize their messenger and argued falsely , ( thinking ) thereby to refute the Truth . Then I seized them , and how ( awful ) was My punishment . | كذبت قبلهم قوم نوح والأحزاب كعاد وثمود وغيرهما من بعدهم وهم ت كل أمة برسولهم ليأخذوه يقتلوه وجادلوا بالباطل ليدحضوا يزيلوا به الحق فأخذتهم بالعقاب فكيف كان عقاب لهم ، أي هو واقع موقعه . |
We believe that the United Nations has the responsibility to teach succeeding generations the profound lessons of the Holocaust, refute any words or acts aimed at reversing the verdict on the Holocaust, and prevent the recurrence of such acts of genocide. | ونعتقد أن على الأمم المتحدة مسؤولية تعليم الأجيال المقبلة الدروس العميقة المستخلصة من محرقة اليهود، ودحض أية أقوال أو أفعال ترمي إلى إلغاء الأحكام الصادرة بشأن محرقة اليهود، ومنع تكرار أفعال الإبادة الجماعية هذه. |
The Panel decides that for such claimants to prove their residency, they must provide documentary evidence to refute the data in the relevant database and that a mere assertion by a claimant of a date of entry into Kuwait is insufficient for this purpose. | 40 يقرر الفريق أن إثبات أصحاب المطالبات هؤلاء لإقامتهم يقتضي تقديم أدلة مستندية تدحض البيانات المسجلة في قاعدة البيانات التي تخصهم، وأن مجرد قيام صاحب المطالبة بتأكيد تاريخ دخوله الكويت لا يكفي لهذا الغرض. |
Since the Turkish Mission saw fit to adopt the method of airing its views through the circulation of a written document of the Security Council and the General Assembly, we also feel compelled to refute these views and unfounded allegations in the same manner. | ونظرا ﻷن البعثة التركية رأت أن من الﻻئق انتهاج طريقة اﻹعراب عن آرائها عن طريق تعميم وثيقة خطية لمجلس اﻷمن والجمعية العامة، نرى أننا مضطرون أيضا إلى دحض هذه اﻵراء والمزاعم التي ﻻ أساس لها من الصحة بالطريقة نفسها. |
In view of the fact that every paragraph of the report deserves a comment to refute its content, I will put our remarks before you in brief in the hope that Council members will take them into account during its consideration of the report in subsequent consultations. | ونظرا لأن كل فقرة من هذا التقرير تستحق التعليق عليها وتفنيد ما ورد فيها، فإنني سأطرح أمامكم ملاحظاتنا باختصار آملا أخذها بعين الاعتبار عند مناقشة التقرير في مشاوراتكم اللاحقة. |
This claim is based on the assumption that there is a quot Cypriot nation quot and that the Turkish Cypriots are a quot minority quot within this quot nation quot , whereas the Greek Cypriots were the first to refute the existence of a quot Cypriot nation quot . | ويستند هذا اﻻدعاء الى افتراض أنه توجد quot أمة قبرصية quot وأن القبارصة اﻷتراك يشكلون quot أقلية quot داخل هذه quot اﻷمة quot في حين أن القبارصة اليونانيين كانوا أول من دحض وجود quot اﻷمة القبرصية quot . |
In this connection, I have directed our Ministry of Foreign Affairs to request an explanation from the Russian Ministry of Foreign Affairs in the hopes that the Russian Federation apos s Foreign Ministry will refute Defence Minister Pavel Grachev apos s irresponsible and tension producing statement. | وفي هذا الصدد أصدرت توجيهاتي لوزارة خارجيتنا بأن تطلب تفسيرا من وزارة الخارجية الروسية بأمل أن تدحض وزارة خارجية اﻻتحاد الروسي البيان غير المسؤول والمثير للتوتر والصادر عن وزير الدفاع بافل غراشيف. |
110. In paragraph 93 the Special Rapporteur refers to alleged violations affecting members of the Assyrian Community and restrictions on their cultural, linguistic and proprietary rights. The best way to refute those allegations is to list the material support provided to the Assyrian minority by the State | ١١٠ أشار المقرر الخاص في الفقرة )٩٣( الى مزاعم بوجود انتهاكات يتعرض لها أفراد المجتمع اﻷثوري وتقييدات على حقوقهم الثقافية واللغوية والملكية، إن خير برهان لتفنيد هذه المزاعم هــو أن نسجــل ما قدمته الدولة من دعم مادي ﻷبناء الطائفة اﻷثورية. |
The people of Nuh ( Noah ) and the confederates after them denied ( their Messengers ) before these , and every ( disbelieving ) nation plotted against their Messenger to seize him , and disputed by means of falsehood to refute therewith the truth . So I seized them ( with punishment ) , and how ( terrible ) was My punishment ! | كذبت قبلهم قوم نوح والأحزاب كعاد وثمود وغيرهما من بعدهم وهم ت كل أمة برسولهم ليأخذوه يقتلوه وجادلوا بالباطل ليدحضوا يزيلوا به الحق فأخذتهم بالعقاب فكيف كان عقاب لهم ، أي هو واقع موقعه . |
Related searches : Refute Arguments - Does Not Refute - Refute A Claim - Refute The Claim