Translation of "narrowing the gap" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Narrowing - translation : Narrowing the gap - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

A narrowing gap in funding costs could just mean that financial markets recognize this.
وتضييق فجوة تكاليف التمويل قد لا يعني سوى أن الأسواق المالية تدرك هذه الحقيقة.
Narrowing the gap with industrialized high income countries continues to be the world s main development challenge.
وظلت محاولات تضييق الفجوة في الدخول مع الدول الصناعية ذات الدخل المرتفع تشكل الهدف التنموي الأساسي للعالم.
With its mandate, UNIDO could play a key role in narrowing the gap between developed and developing countries.
واليونيدو قادرة، من خلال ولايتها، على أن تضطلع بدور أساسي في تضييق الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
Existing data provides evidence of a narrowing gap in some areas in a large number of countries.
وتوفر البيانات الحالية أدلة على تضييق الفجوة في بعض المجالات في عدد كبير من البلدان.
The vision statement would help meet the challenge of narrowing the ever wider gap between the developed and developing countries.
وقال إن من شأن بيان الرؤية هذا أن يساعد في مواجهة التحدي المتمثل في تضييق الفجوة دائمة الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
The Government and relevant agencies have made great efforts in narrowing the gap between men and women in leadership positions.
وقد بذلت الحكومة والوكالات ذات الصلة جهودا كبيرة لتضييق الفجوة بين الرجال والنساء في المناصب القيادية.
This will have positive consequences for narrowing the gender gap as far as illiteracy is concerned (Statistical Compendium of 2004).
وهذا سينعكس إيجابيا على تضييق الفجوة الجندرية في مجال الأمية (المجموعة الإحصائية 2004).
Talks between the parties on Darfur have not yielded concrete results or much narrowing of the gap on the issues concerned.
ولم تسفر المحادثات بين الطرفين بشأن دارفور عن نتائج ملموسة أو عن تضييق كبير للفجوة المتعلقة بالمسائل المعنية.
Long held views are changing gradually and the gap between the parties is narrowing, albeit a bit too slowly at times.
فاﻵراء التي اعتنقت ﻷمد طويل يعاد تشكيلها تدريجيا، كما أن الخﻻفات بين اﻷطراف بدأت تضيق على الرغم من أن هذا يتم في بعض اﻷحيان بمعـدل بطيء.
The narrowing of that gap and the harmonization of the different areas of activity are at present the priority of the Nicaraguan transition process.
ويمثل تذليل ذلك الفارق والمواءمة بين مختلف مجاﻻت النشاط، في الوقت الحاضر الجانب ذا اﻷولوية في عملية اﻻنتقال النيكاراغوية.
We urgently need to move from rhetoric to action, because the gap between the haves and the have nots is widening dramatically instead of narrowing.
ويلزمنا على نحو عاجل أن ننتقل من الخطابة إلى العمل، لأن الفجوة بين من يملكون ومن لا يملكون تتسع بشكل ملموس بدلا من أن تضيق.
More and more women are studying at the tertiary educational level, significantly narrowing the gap with men, and are entering male dominated fields of education.
وأصبحت المرأة تدرس بصورة متزايدة في المرحلة التعليمية الجامعية. مضيقة الى حد بعيد الفجوة القائمة بينها وبين الرجل، وأصبحت تقتحم ميادين تعليمية يهيمن عليها الذكور.
The Eurozone s Narrowing Window
منطقة اليورو ونافذة الأمل الضيقة
This year of difficult discussions was, we believe, useful, even if it has not yet resulted in any narrowing of the gap between our positions.
ونعتقد بأن هذه السنة من المناقشات الصعبة كانت مفيدة حتى وإن كانت لم تسفر عن أي تضييق للفجوة بين مواقفنا.
Willingness could be exhausted if the EU budget is further expanded without reducing Germany s net contribution and narrowing the gap between its financing and voting rights.
ومن الأهمية بمكان أن ندرك أن حماس ألمانيا قد ينفد إذا ما توسعت ميزانية الاتحاد الأوروبي دون تخفيض صافي المساهمات الألمانية وتضييق الفجوة بين نسبة التمويل التي تساهم بها وحقوق التصويت.
The major challenges of these decades acceleration of development, alleviation of poverty, narrowing the widening gap among countries need to be addressed on an urgent basis.
والتحديات الرئيسية الماثلة أمامنا في هذه العقود، أي تعجيل التنمية وتخفيف الفقر وتضييق الفجوة المتسعة بين البلدان، إنما هي تحديات ينبغي التصدي لها على سبيل اﻻستعجال.
She referred to the narrowing gap in earnings, to the lower unemployment rate of women and to the fact that most women worked part time by choice.
وأشارت الى تقلص الفارق في الدخول، والى انخفاض معدل البطالة لدى النساء، والى أن معظم النساء يعملن لبعض الوقت بمحض اختيارهن.
We expect good results from that Summit and hope that it will contribute to narrowing the gap between social groups within a single entity, North and South.
ونحن نتوقع نتائج طيبة من تلك القمة ونأمل أن تسهم في تضييق الفجوة بين المجموعات اﻻجتماعية داخل كل كيان واحد، في الشمال وفي الجنوب.
China s Narrowing Policy Horizons
الآفاق السياسية المتزايدة الضيق في الصين
In Myanmar we are giving priority to the elimination of poverty and the narrowing of the gap between the rich and the poor, the city dwellers and the rural folk.
وفي ميانمار فإننا نولي اﻷولوية للقضاء على الفقر وتضييق الفجــوة بين اﻷغنياء والفقراء وبين سكان المدن وأهالي القرى.
We used quantitative arteriography, showing the narrowing.
لقد إستخدمنا هذه الاشعة لعرض التضيق الحاصل في الشريان,
That is why we have begun to develop neighbourhood telecommunications centres, thereby narrowing the information gap between young people who have access to such information and those who do not.
ولهذا فقد بدأنا في إنشاء مراكز الأحياء السكنية للاتصالات، مقلصين بذلك فجوة المعلومات بين الشباب الذين يحصلون على تلك المعلومات والذين لا يحصلون عليها.
In general, probably only a regional approach to economic development and a common long term European perspective will provide the framework necessary for narrowing the economic gap with the rest of Europe.
وبشكل عام، ربما لن يوفر الإطار اللازم لتضييق الفجوة الاقتصادية مع بقية أوروبا سوى إتباع نهج إقليمي نحو التنمية الاقتصادية ومنظور أوروبي مشترك طويل الأجل.
It can be said that the spiritual, material and technical assistance of the international community has been practically instrumental in improving the quality of women's life and narrowing the gender gap in Vietnam.
ويمكن القول بأن المساعدة الروحية والمادية والتقنية من المجتمع الدولي كانت أداة مساعدة في تحسين نوعية الحياة للمرأة وتضييق الفجوة بين الجنسين في فيتنام.
However, this narrowing of the gap between men and women was due more to a reduction in the amount of credit received by men than to an increase in the amount received by women.
وأي تناقص في الفجوة بين الرجال والنساء يرجع إلى انخفاض المبلغ الذي يتلقاه الرجال وليس إلى زيادة المبلغ الذي تتلقاه المرأة.
The European Council regards the narrowing of the gap between the countries of Central and Eastern Europe and the European Union and Western European Union (WEU) as a contribution to security and stability in Europe.
ويعتبر المجلس اﻷوروبي تضييق الفجوة بين بلدان وسط وشرق أوروبا واﻻتحاد اﻷوروبي واتحاد أوروبا الغربية إسهاما في تحقيق اﻷمن واﻻستقرار في أوروبا.
The narrowing is typically reversible with or without treatment.
يتراجع هذا التضيق عادة مع علاج أو من دون علاج.
I ended up narrowing the subject to Monet's Haystacks.
انتهى بي الأمر الى اختصار هذا الموضوع إلى أكوام تبن مونيه.
Of particular importance was the Organization's continued backing of the Initiative for ASEAN Integration and implementation of the Vientiane Action Programme, which focused on accelerating ASEAN integration and narrowing the development gap among member countries.
ومن الأهمية بمكان أن المنظمة واصلت دعم المبادرة المتعلقة بقيام رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بتحقيق التكامل والتنفيذ لبرنامج عمل فينتيان الذي يرك ز على تسريع الاندماج بين البلدان الأعضاء في الرابطة وتضييق الش قة بينها في مجال التنمية.
Convention No. 100 The wage gap and statistical data. In a direct request of 2004, the Committee continued its discussion on the manner in which policies and reforms were facilitating the access of women to posts of greater responsibility and are contributing to narrowing the wage gap between men and women.
الاتفاقية رقم 100 الفجوة في الأجور والبيانات الإحصائية. في طلب مباشر لعام 2004، واصلت اللجنة مناقشتها بشأن الطريقة التي تيسر بها السياسات والإصلاحات إمكانية وصول المرأة إلى وظائف بمسؤوليات أكبر وتساهم في تضييق الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
His delegation therefore favoured narrowing the scope of the topic.
ولذلك فإن الوﻻيات المتحدة ترى الحد من أبعاد الموضوع.
Growth spread far beyond a few Asian countries, and, for the first time since the 1950 s, the vast majority of poor countries experienced what economists call convergence a narrowing of the income gap with rich countries.
والواقع أن النمو انتشر إلى ما هو أبعد من مجردة ق لة من البلدان الآسيوية، وللمرة الأولى منذ خمسينيات القرن العشرين شهدت الغالبية العظمى من البلدان الفقيرة ما أسماه خبراء الاقتصاد بالتقارب ـ تضييق فجوة الدخول مع البلدان الغنية.
The Programme aimed at improving the health of the people, especially women and children by reducing infections caused by unsafe water and sanitary conditions, raising living standards, building infrastructure and narrowing the gap between rural and urban areas.
واستهدف هذا البرنامج تحسين صحة الشعب، لاسيما النساء والأطفال، بالحد من الإصابة بالأمراض التي يسببها الماء غير المأمون والمرافق الصحية عير المأمونة، واستهدف رفع مستويات المعيشة، وبناء الهياكل الأساسية وتضييق الفجوة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
In the case of Guatemala, the number of indigenous people in all age groups completing primary education is lower than the number of indigenous people, even though this traditional gap is gradually narrowing, reflecting a positive but slow trend.
وفي حالة غواتيمالا، فإن عدد أفراد السكان الأصليين من جميع الفئات العمرية الذين أكملوا تعليمهم الابتدائي أقل من عددهم بين سائر السكان، وإن كانت هذه الفجوة التقليدية تضيق تدريجيا بما يعكس توجها إيجابيا وإن كان بطيئا.
The agenda for development therefore should establish a new global partnership and urge the developed countries to make a more tangible contribution to narrowing the gap between the North and the South and to adopt various measures to benefit the developing countries.
ولهذا يتعين أن تنشئ خطة التنمية شراكة عالمية جديدة وتحمل البلدان المتقدمة النمو على مزيد من اﻻسهام في تقليل الفجوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب واتخاذ شتى التدابير لصالح البلدان النامية.
Mind the Gap
انتبهوا إلى الفجوة
Gap
فجوةfrance. kgm
2. Reaffirms that narrowing the gap between rich and poor, both within and between countries, is an explicit goal at the national and international levels, as part of the effort to create an enabling environment for the full enjoyment of all human rights
2 تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، يمثل هدفا صريحا على الصعيدين الوطني والدولي، كجزء من الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مواتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
3. Reaffirms that narrowing the gap between rich and poor, both within and between countries, is an explicit goal at the national and international levels, as part of the effort to create an enabling environment for the full enjoyment of all human rights
3 تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، يمثل هدفا صريحا على الصعيدين الوطني والدولي، في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مواتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
3. Reaffirms that narrowing the gap between rich and poor, both within and between countries, is an explicit goal at the national and international levels, as part of the effort to create an enabling environment for the full enjoyment of all human rights
3 تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، هدف واضح على الصعيدين الوطني والدولي، في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مؤاتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
2. Reaffirms that narrowing the gap between rich and poor, both within and between countries, is an explicit goal at the national and international levels, as part of the effort to create an enabling environment for the full enjoyment of all human rights
2 تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، يمثل هدفا صريحا على الصعيدين الوطني والدولي، في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مؤاتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
2. Reaffirms that narrowing the gap between rich and poor, both within and between countries, is an explicit goal at the national and international levels, as part of the effort to create an enabling environment for the full enjoyment of all human rights
2 تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، يمثل هدفا صريحا على الصعيدين الوطني والدولي، كجزء من الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مواتية تتيح التمتع التام بجميع حقوق الإنسان
2. Reaffirms that narrowing the gap between rich and poor, both within and between countries, is an explicit goal at the national and international levels, as part of the effort to create an enabling environment for the full enjoyment of all human rights
2 تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل جميع البلدان وفيما بين البلدان، هو هدف صريح على الصعيدين الوطني والدولي، كجزء من الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة تتيح التمتع بجميع حقوق الإنسان
Reaffirms that narrowing the gap between rich and poor, both within and between countries, is an explicit goal at the national and international levels, as part of the effort to create an enabling environment for the full enjoyment of all human rights
3 تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، يمثل هدفا صريحا على الصعيدين الوطني والدولي، في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مؤاتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
This causes a narrowing of the domestic policy base in our developing countries.
ويؤدي ذلك إلى تضييق قاعدة السياسات الوطنية في بلداننا النامية.

 

Related searches : Gap Is Narrowing - Narrowing The Scope - Are Narrowing - Narrowing Spreads - Narrowing Down - Is Narrowing - Line Narrowing - Narrowing Options - Recover The Gap - Breaching The Gap - Minding The Gap - Solve The Gap - Decrease The Gap