Translation of "is liquidated" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Is liquidated - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Obligations liquidated outstanding . 96 | اﻻلتزامات المصفاة المتأخرة |
Ah, you liquidated her, eh? | تخلصت منها |
At delivery, the obligation is liquidated and the receivable is correspondingly reduced. | ويتم عند التسليم تصفية اﻻلتزام ويجري تقليل المبالغ المقبوضة وفقا لذلك. |
d A low indicator is a positive reflection that obligations are being liquidated. | (د) انخفاض المؤشر دلالة جيدة على أن تصفية الالتزامات عملية جارية. |
f A low indicator is a positive reflection that obligations are being liquidated. | (و) يعتبر انخفاض المؤشر دلالة جيدة على أنه يجري العمل على تصفية الالتزامات. |
Poliomyelitis has been liquidated altogether. Problems remain, however. | وأمكن القضاء تماما على مرض شلل الأطفال ولكن المشكلات لا تزال قائمة. |
After that time, the special account would be liquidated. | وبعدئذ ي صف ى الحساب الخاص. |
Afterwards, the liquidated, formerly over indebted banks could be sold. | وبعد ذلك يمكن بيع البنوك التي خضعت للتصفية والتي كانت مثقلة بالديون سابقا. |
This provision will be liquidated as and when disbursements are made. | وستجري تصفية هذا اﻻحتياطي عندما يتم سداد قيمة هذه السلع. |
Indeed, the entire over indebted fractional reserve banking subsystem might have to be liquidated. | بل وربما كان من الواجب تصفية نظام العمل المصرفي الاحتياطي الفرعي المثقل بالديون بالكامل. |
The new money simply replaces the old money, which has been liquidated by economic collapse. | ذلك أن النقود الجديدة تحل في محل النقود القديمة، التي تم تسييلها بفعل الانهيار الاقتصادي. |
If I just liquidated everything tomorrow, if I sold all of this and paid off all this, this is what I would be | إذا قمت بتسييل كل شيء غدا ، إذا بعت كل هذا ودفعت كل هذا، فإن هذا كل |
Unliquidated obligations are now being revised on a regular basis and liquidated if no longer required. | تجرى اﻵن على أساس منتظم مراجعة اﻻلتزامات غير المصفاة وتصفيتها إذا لم تعد ثمة حاجة إليها. |
The General Legal Division is proposing to conduct seminars in 2005 for the Procurement Service on software licence agreements, performance bonds and liquidated damages. | وتقترح الشعبة القانونية العامة تنظيم حلقات دراسية في سنة 2005 لدائرة المشتريات بشأن اتفاقات تراخيص البرمجيات، وسندات الأداء، وتعويضات الأضرار المصفاة. |
36. Substantial quantities of communications equipment have already been transferred from UNTAC holdings and more will follow once the Cambodia mission is finally liquidated. | ٣٦ نقلت كميات كبيرة من معدات اﻻتصال من ممتلكات سلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا، وسينقل المزيد منها بمجرد انتهاء عملية تصفية بعثة كمبوديا. |
Obligations charged to voluntary contributions may be maintained either for that period or until liquidated or cancelled. | أما اﻻلتزامات المقيدة على التبرعات، فيمكن أن تستبقى إما بالنسبة الى تلك الفترة أو الى أن تجري تصفيتها أو الغاؤها. |
The archaeological subfunds have been progressively liquidated as progress continues on the adjustments of archaeological areas, sites and other spaces. | وقد تمت تصفية الصناديق الفرعية الأثرية بشكل تدريجي مع إحراز التقد م المستمر بشأن التعديلات على المواقع الأثرية والمناطق الأخرى الأثرية. |
The contracts signed and the purchase orders issued do not specifically provide for recovery of liquidated damages for belated deliveries. | ١٦٥ ﻻ تنص العقود المبرمة وأوامر الشراء الصادرة بالتحديد على استرداد التعويضات المصفاة عن اﻷضرار الناجمة عن التأخر في التسليم. |
MONUC is developing guidelines for imposing liquidated damages for delayed deliveries and is addressing the under utilization of the vessels three of the four cargo pushing vessels were released in November 2004. | وتعد البعثة مبادئ توجيهية لفرض تعويضات مقطوعة عن التأخير في التسليم وتعالج مشكلة قلة استخدام السفن وقد أفرج عن ثلاث من أصل أربع سفن بضائع في تشرين الثاني نوفمبر 2004. |
A labour contract cannot be cancelled by an employer while a worker is on leave, except when the business is being liquidated or the businessman is terminating his activities (article 46 of the Labour Code). | ومن المحظور على صاحب العمل فسخ عقد العمل أثناء فترة الإجازة إلا في حالة تصفية المؤسسة أو توقف نشاطها (المادة 46 من قانون العمل). |
While UNPROFOR and UNMIBH have been liquidated and UNMIK is in the process of downsizing, in recent years UNLB has taken on increasing responsibilities to support 32 operations globally. | وفي حين جرت تصفية قوة الأمم المتحدة للحماية و بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، كما يجري الآن تقليص حجم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو فإن مسؤوليات قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، في تقديم الدعم لـ 32 عملية في العالم، ما انفكت تتزايد في السنوات الأخيرة. |
39. The Committee believes that there is also a lack of general guidelines, principles and procedures governing the disposition of assets after a peace keeping operation has been liquidated. | ٣٩ واللجنة تعتقد أن ثمة نقصا في المبادئ التوجيهية والقواعد واﻻجراءات العامة التي تنظم عملية التصرف في الموجودات بعد تصفية إحدى عمليات حفظ السلم. |
Unless the regulated financial system is systematically audited, with weak entities stabilized through capital injections, asset purchases, or mergers, or liquidated quickly, the overhang of distressed institutions will persist, constraining lending. | وما لم تتم مراجعة الأنظمة المالية الخاضعة للتنظيم، مع تثبيت استقرار الكيانات الضعيفة من خلال ضخ رأس المال، وشراء الأصول أو دمجها أو تسييلها بسرعة فإن ذلك الفيض من المؤسسات الـم عسرة سوف يستمر، الأمر الذي لابد وأن يؤدي إلى تقييد الإقراض. |
The two missions (UNAMSIL and UNMISET) that did not have those standards in their contracts had been liquidated as at 31 December 2005. | الملاحظات المرافقة جزء لا يتجزأ من البيانات المالية. |
Obligations in respect of the repatriation travel of military observers have not yet been fully liquidated, pending the submission of some travel claims. | كما أن اﻻلتزامات بشأن عودة المراقبين العسكريين إلى أوطانهم، لم تتم تسويتها بعد، رهنا بتقديم بعض المطالبات بالسفر. |
With regard to the Department for Development Support and Management Services, liquidated damages have rarely been a part of its contracts purchase orders. | فيما يتعلق بإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية نادرا ما كانت التعويضات المصفاة جزءا من عقودها وأوامر الشراء الصادرة عنها. |
From a humanitarian as well as an administrative point of view it is essential to streamline compensation procedures so that the claims of all such personnel are considered and, where possible, resolved before the mission is liquidated. | ومن الزاوية اﻹنسانية، وكذلك اﻹدارية، يلزم تبسيط إجراءات التعويض بحيث ينظر في مطالبات كل أولئك اﻷفراد، وبحيث يتم. قدر المستطاع، حلها قبل تصفية البعثة. |
The Advisory Committee was informed, and is concerned, that to date a further 300,000 has been borrowed from the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), where obligations still remain to be liquidated. | وقد أبلغت اللجنة اﻻستشارية، ويساورها القلق لذلك، أنه حتى تاريخه جرى اقتراض مبلغ إضافي قدره ٠٠٠ ٣٠٠ دوﻻر من سلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا حيث ما زال ينبغي تصفية اﻻلتزامات. |
16. Urges the Secretary General to give priority to the reimbursement of claims from liquidated missions, including maintaining adequate reserves to settle claims once certified | 16 تحث الأمين العام على إعطاء أولوية لسداد تكاليف المطالبات الواردة من البعثات المصفاة، بما في ذلك الإبقاء على احتياطي كاف لتسوية المطالبات بعد التصديق عليها |
However, use will be made of surplus equipment to form the basis of the start up kits, together with any surpluses from other liquidated missions. | على أنه سوف يستفاد من المعدات الفائضة بحيث تكون أساسا لمجموعات مواد البدء، كما يستفاد من أي فوائض من بعثات أخرى مصفاة. |
The coverage also included the audit of the accounts of 1 liquidated mission, 22 completed missions, the Peacekeeping Reserve Fund and the support account for peacekeeping operations. | وشملت المراجعة أيضا حسابات بعثة مصفاة و 22 بعثة منجزة، والصندوق الاحتياطي لحفظ السلام وحساب دعم عمليات حفظ السلام. |
61. According to press reports, 26 in conformity with a decision of the administering Power, the Gibraltar Social Insurance Fund was liquidated as at 31 December 1993. | ٦١ ووفقا لما نقلته التقارير الصحفية)٢٦( وتمشيا مع قرار اتخذته الدولة القائمة باﻹدارة، جرت تصفية صندوق جبل طارق للتأمين اﻻجتماعي بتاريخ ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣. |
Whether they are restructured and remain under public ownership, or restructured ready for sale, or restructured after sale, or liquidated, and however retrenchments are effected, the result is large numbers of persons joining the mass of unemployed. | وسواء أعيد تنظيم هذه المشاريع وظلت مملوكة للقطاع العام، أو أعيد تنظيمها استعدادا لبيعها أم أعيد تنظيمها بعد بيعها، أم جرت تصفيتها، أم تعرضت ﻷي تخفيضات، فإن النتيجة هي انضمام أعداد كبيرة من اﻷفراد إلى جمهور العاطلين. |
After the 90 day period, the funds would have to be liquidated to the approved asset level of 500 for a single person and 1,500 for a family. | وبعد مرور فترة ال 90 يوما ، ينبغي تصفية المبلغ لكي يصل إلى مستوى الرصيد المعتمد والبالغ 500 دولار للشخص الأعزب و500 1 دولار للأسرة. |
In the absence of retainage, and given that the security strengthening project is behind schedule, OIOS believes that the delays attributable to the contractor could result in the assessment of liquidated damages by the Organization against the contractor. | 21 وفي حالة عدم الاحتفاظ بأموال وإذا أخذ في الاعتبار تأخر تنفيذ مشروع تعزيز الأمن عن موعده المقرر، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن حالات التأخير التي تعزى إلى المتعهد قد تسفر عن تحديد تعويضات مقطوعة من جانب المنظمة ضد المتعهد. |
Regulators, by contrast, cannot ignore these imbalances, because if too many participants are on the same side, positions cannot be liquidated without causing a discontinuity or, worse, financial collapse. | وعلى النقيض من ذلك فإن الجهات التنظيمية لا تملك أن تتجاهل أشكال الخلل هذه، وذلك لأن وجود عدد أكثر مما ينبغي من المشاركين على نفس الجانب يعني عدم إمكانية تسييل الالتزامات من دون التسبب في انقطاع، أو ما هو أسوأ من ذلك، انهيار مالي. |
77. Some countries, however, continued to receive additional cash assistance when previous indebtedness had not been liquidated within the six month period permitted by financial circular No. 15 (Revision 1). | ٧٧ ومع ذلك استمر حصول بعض البلدان على مساعدة نقدية إضافية بالرغم من عدم تصفية ديونها السابقة في غضون فترة الستة أشهر التي يخولها التعميم المالي رقم ١٥ )التنقيح ١(. |
Even 60 years after its defeat, Japan has not liquidated its sanguinary and ignominious past crimes, but is resurrecting militaristic hallucination, turning its whole society to the right, with a view to realizing the old dream of great Asia co prosperity sphere . | وحتى بعد مضي60 عاما على هزيمة اليابان، فإنها لم تقم بعد بتصفية جرائمها الماضية الدموية الحقيرة، بل إنها تحيـي من جديد هذيانها العسكري، محولة مجتمعها برمته إلى اليمين، بهدف تحقيق الحلم القديم بإقامة منطقة الازدهار المشترك في آسيا العظمى . |
In order to ensure timely supply of at least essential goods, the Board felt that a suitable clause should be incorporated in the contracts purchase orders for the levy of liquidated damages (para. 165). | لضمان التوريد في الوقت المحدد بالنسبة للسلع اﻷساسية على اﻷقل، رأى المجلس إدراج بند مناسب في العقود وأوامر الشراء لفرض تعويض عن اﻷضرار المصفاة )الفقرة ١٦٥(. |
I wrote and wrote I liquidated all the arrears of my correspondence, and then went on writing to people who had no reason whatever to expect from me a gossipy letter about nothing at all. | لقد كتبت وكتب ، وأنا تصفية جميع المتأخرات من مراسلاتي ، ومن ثم ذهب حول الكتابة إلى الناس الذين ليس لديهم ما يدعو لتوقع مني رسالة ثرثار عن أي شيء على الإطلاق. |
The successor of the business being liquidated performs the job placement for that category of women, and if there is no successor, State service authorities are responsible for finding suitable work for those women public employment centres, which pay the social benefits established by law during | وتقع مسؤولية توظيف المرأة من هذه الفئة على عاتق المالك الجديد للمؤسسة التي تمت تصفيتها. وفي حالة عدم وجود مالك جديد لتلك المؤسسة، تصبح أجهزة الدولة، أي مكاتب التوظيف، هي المسؤولة عن توظيف تلك المرأة. |
The de facto position of these entities, in terms of the scope of their participation, is essentially on par with that of full members, given the absence, within the Commission, of financial quotas to be liquidated and by the fact that decisions are made by consensus. | أما المركز الواقعي لهذه الكيانات، من حيث مدى مشاركتها، فإنه متساو أساسا مع مركز الأعضاء كاملي العضوية ، نظرا لأنه داخل اللجنة الإقليمية ليس ثمة حصص مالية يتعين سدادها، والقرارات تتخذ بتوافق الآراء. |
Since 1990, 33 peacekeeping missions have been liquidated and 8 of them have transferred no records at all to the custody of the Archives and Records Management Section the records remain in storage in various places. | فرز طلبات التوظيف المقدمة لتعيين موظفي أمن دوليين للعمل في بعثات حفظ السلام |
Also, the vestiges of colonialism, which persist in some countries, should be dealt with and liquidated, courageously, by the international community. The question of Palestine, for instance, is an issue of colonialism, overt colonialism. There is no denying this fact and, therefore, any solution devised for the issue must take the fact into account. | كما أن بقايا ظاهرة اﻻستعمار التي ﻻ تزال موجودة في بعض اﻷقطار يجب على المجتمع الدولي أن يواجهها بشجاعة وأن يصفيها، فقضية فلسطين مثﻻ قضية ترجع إلى اﻻستعمار اﻻستعمار المباشر، وهي قضية استعمارية ﻻ شك فيها، ويجب أن تراعي في أي حل هذه الحقيقة. |
If a large proportion of a country s assets cannot be liquidated easily, or would be greatly depreciated by a large scale sell off, the fact that assets exceed liabilities would not rule out the possibility of debt default. | وإذا لم يكن من الممكن تسييل نسبة كبيرة من أصول دولة ما بسهولة، أو إذا انخفضت قيمتها بشكل كبير بسبب بيعها على نطاق واسع بأثمان بخسة، فإن حقيقة زيادة الأصول على الخصوم لن تكون كافية لاستبعاد احتمال العجز عن سداد الديون. |
Related searches : Is Being Liquidated - Was Liquidated - Liquidated Sum - Liquidated Amount - Liquidated Damages - Liquidated Company - Being Liquidated - Liquidated Or Dissolved - Liquidated Damage Provisions - Claim Liquidated Damages - Have Been Liquidated - Liquidated Damage Clause - Company Was Liquidated - Liquidated Damages Clause