Translation of "is adhered to" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The recommendation has already been implemented and is being strictly adhered to.
جرى بالفعل تنفيذ هذه التوصية ويجري التقيد بها اﻵن بدقة.
The Garde initially adhered to this role.
طليعي في البداية انضمت إلى هذا الدور.
This has not been strictly adhered to.
وهذه القاعدة لم تطبﱠق تطبيقا صارما.
They all adhered to the cover up version.
والتزموا جميعا برواية التستر.
Friedman adhered throughout his life to five basic principles
كان فريدمان طيلة حياته يتمسك بخمسة مبادئ أساسية
Until recently, both sides adhered to this tacit contract.
وحتى وقت قريب كان كلا الجانبين ملتزما بهذا العقد الضمني.
However, this principle should not be adhered to slavishly.
غير أن هذا المبدأ ﻻ ينبغي التقيد به تلقائيا.
The Government must now ensure that the timetable set out in the plan is adhered to.
ويجب أن تكفل الحكومة الآن التقيد بالجدول الزمني المحدد في الخطة.
We have adhered to the United Nations Convention to Combat Desertification.
وانضممنا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
In some instances, however, international judges have not adhered to it.
ولكن القضاة الدوليين لا يتقيدون في بعض الحالات بالاتفاقية.
The highest international safety and security standards must be adhered to.
فيجب اﻻلتزام بأعلى معايير دولية لﻷمن والسﻻمة.
Listen. The rightandwrong test, though condemned as being unscientific... is adhered to by most of the states, but
إسمع . اإختبار معرفة الصحيح من الخاطئ، مع انه غير علمي... الا ان أغلب الولايات تقبلة
In this regard, the principle of capacity to pay should be adhered to.
وفي هذا الصدد ينبغي التقيد بمبدأ القدرة على الدفع.
To us, it is of crucial importance that all the provisions of the Declaration be scrupulously adhered to and implemented.
وبالنسبة لنا، فإن من اﻷهمية الحاسمة بمكان أن يتحقق التقيد التام بجميع أحكام اﻹعﻻن وأن ينفذ تنفيذا دقيقا.
Competition in that arena had adhered to generally accepted international electoral standards.
وتقيد التنافس في هذا الميدان بالمعايير الانتخابية المقبولة دوليا.
It is satisfying to note that the Ottawa Mine Ban Convention continues to be adhered to and that there is steady progress in its implementation.
ونشعر بالارتياح إذ نلاحظ استمرار التقيد باتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، وأن ثمة تقدم مطرد في تنفيذها.
Russia has consistently adhered to the moratorium on testing of anti satellite systems.
وقد التزمت روسيا على الدوام بالوقف الاختياري للتجارب على المنظومات المضادة للسواتل.
We support an increased role for the International Atomic Energy Agency in verifying how the Treaty is being adhered to.
ونؤيد زيادة دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من كيفية التقيد بالمعاهدة.
As you know, Azerbaijan has always adhered to the CSCE principles and is endeavouring to contribute to the success of the Minsk process.
في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من وزير خارجية أذربيجان
Armenia has adhered to all five international instruments in the sphere of aviation security.
وقد انضمت أرمينيا إلى جميع الصكوك الدولية الخمسة المتعلقة بالأمن في مجال الطيران.
The treaty in question should be verifiable, universally adhered to, and of indefinite duration.
وينبغي أن تكون المعاهدة التي نحن بصددها قابلة للتحقق، وأن يكون التقيد بها عالميا، وأن تكون غير محددة المدة.
Israel must take all necessary measures to ensure that such conventions are respected and adhered to.
وأن على اسرائيلي أن تتخذ جميع التدابير الﻻزمة ﻻحترام تلك اﻻتفاقيات.
Malta has adhered to the provisions of the Convention on the Law of the Sea.
وتلتزم مالطة بأحكام اتفاقية قانون البحار.
Last year the Republic of Belarus adhered to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons as a non nuclear State, and it also adhered to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material.
وفي العام الماضي، انضمت جمهورية بيﻻروس الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية كدولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، كما انضمت الى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
Successful verification is considered to require the provision of an acceptable level of confidence to an inspecting State party that Treaty declarations are being adhered to.
34 إن التحقق الناجح يتطلب توفير مستوى مقبولا، من الثقة للدولة العضو التي تجري التفتيش، في أنه يجري التقييد بإعلانات المعاهدة.
Countries that adhered to it experienced initial investment led success, followed by repeated crises and stagnation.
ولقد شهدت الدول التي التزمت بهذا نجاحا أوليا بدعم من الاستثمار، ثم أعقب ذلك أزمات وفترات ركود متكررة.
Ukraine has adhered to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its supplementary protocols.
وانضمت أوكرانيا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المكملين.
These budgets have been adhered to, in accordance with UNFPA apos s financial rules and regulations.
وجرى التقيد بهذه الميزانيات، طبقا للنظام المالي للصندوق.
Our forces adhered to strict rules of conduct, doing their best to protect innocent civilians in that town.
وقد بذلت قواتنا قصارى جهدها لتكون العملية نظيفة من أي خسائر بشرية.
Pakistan has always adhered to, and will continue to lend its fullest support to, the Agency apos s safeguards.
لقد أيــدت باكستان دائمــا ضمانات الوكالة، وستواصل تقديم دعمها الكامل لهذه الضمانات.
Israel, as yet, has neither adhered to the NPT, nor agreed to open its nuclear installations to international inspection.
فإسرائيل لم تنضم حتى اﻵن إلى معاهدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية، ولم تقبل أن ت خضع منشآتها النووية للرقابة الدولية.
Greek Catholic Church is adhered by around 25,000 citizens of Serbia (0.37 of the population), mostly among Rusyns in Vojvodina.
وانضمت الكنيسة الكاثوليكية اليونانية بنحو 25،000 مواطني صربيا (0،37 من السكان)، ومعظمها بين الروسية في فويفودينا.
Israelis complained about Mubarak s cold peace, but they appreciated that he adhered to the treaty s fundamental provisions.
كان الإسرائيليون يعربون عن استيائهم من سلام مبارك البارد ، ولكنهم كانوا يقدرون له التزامه بالنصوص الجوهرية للمعاهدة.
Restrictions on the use of contraceptives are imposed by some religions and adhered to by their followers.
وثمة قيود على استخدام وسائل منع الحمل هذه من قبل بعض الأديان، حيث ينصاع أتباع تلك الأديان لهذه القيود.
In 2003 and 2004, 718 municipalities adhered to the Program, a total of 4756 in September 2004.
وفي عامي 2003 و 2004 التزمت 718 بلدية بالبرنامج، مما جعل الإجمالي يبلغ 756 4 بلدية في أيلول سبتمبر 2004.
None of the flagship programmes, such as POGAR, ICTDAR, HARPAS, CAWTAR, have adhered to a fixed strategy.
56 وقد كانت المرونة سمة هامة من سمات تصميم البرنامج الإقليمي.
All the relevant resolutions of the Security Council and of the General Assembly must be adhered to.
ويجب اﻻمتثال لجميع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to ensure that petty cash management rules are adhered to by field offices.
255 ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بكفالة تقيد المكاتب الميدانية بقواعد إدارة المصروفات النثرية.
With the above measures, Mauritius has adhered to ten of the twelve UN Conventions and Protocols relating to terrorism.
وباحتساب التدابير المذكورة أعلاه، تكون موريشيوس قد انضمت إلى عشر من اتفاقيات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة المتعلقة بالإرهاب.
The main objective is now for the new Independent Electoral Commission to define a road map with precise benchmarks that must be adhered to in good faith.
والهدف الآن بالنسبة للجنة الانتخابية هو وضع خارطة طريق بأهداف معيارية يجب الوفاء بها بنية حسنة.
It is hoped that in the implementation of the Programme of Action the responsibility of States to respect parental rights and duties will be closely adhered to.
ومما هو مأمول فيه أن يتم التقيد عن كثب أثناء تنفيذ برنامج العمــل بمسؤوليــة الدولـة عـن احترام حقوق الوالدين وواجباتهم.
For more than thirty years, virtually all motion pictures produced in the United States adhered to the code.
لأكثر من ثلاثين سنة تلت، كانت كل الأفلام التي أنتجت في الولايات المتحدة تقريبا قد التزمت بالقانون.
In addition, on 23 September 2003 the Comoros adhered to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.
وعلاوة على ذلك، انضمت جزر القمر في 23 أيلول سبتمبر 2003 إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الدولية.
While some of the eight had adhered to the schedule for submission of reports, others had lagged behind.
وإذ تقيدت بعض هذه الدول بجدول تقديم التقارير، تأخرت دول أخرى.
The political landscape seems to be becoming clearer, and we hope that the timetable can be adhered to without setbacks.
ويبدو أن الساحة السياسية تغدو الآن أكثر صفاء، ونأمل أن يتسنى الامتثال للجدول الزمني دون انتكاسات.

 

Related searches : Is Not Adhered - If Adhered To - Strictly Adhered - Were Adhered - Was Adhered - Not Adhered - Adhered With - Firmly Adhered - Have Adhered - Well Adhered - Rigidly Adhered - Cannot Be Adhered - Has Been Adhered