ترجمة "is adhered to" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Is adhered to - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
The recommendation has already been implemented and is being strictly adhered to. | جرى بالفعل تنفيذ هذه التوصية ويجري التقيد بها اﻵن بدقة. |
The Garde initially adhered to this role. | طليعي في البداية انضمت إلى هذا الدور. |
This has not been strictly adhered to. | وهذه القاعدة لم تطبﱠق تطبيقا صارما. |
They all adhered to the cover up version. | والتزموا جميعا برواية التستر. |
Friedman adhered throughout his life to five basic principles | كان فريدمان طيلة حياته يتمسك بخمسة مبادئ أساسية |
Until recently, both sides adhered to this tacit contract. | وحتى وقت قريب كان كلا الجانبين ملتزما بهذا العقد الضمني. |
However, this principle should not be adhered to slavishly. | غير أن هذا المبدأ ﻻ ينبغي التقيد به تلقائيا. |
The Government must now ensure that the timetable set out in the plan is adhered to. | ويجب أن تكفل الحكومة الآن التقيد بالجدول الزمني المحدد في الخطة. |
We have adhered to the United Nations Convention to Combat Desertification. | وانضممنا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
In some instances, however, international judges have not adhered to it. | ولكن القضاة الدوليين لا يتقيدون في بعض الحالات بالاتفاقية. |
The highest international safety and security standards must be adhered to. | فيجب اﻻلتزام بأعلى معايير دولية لﻷمن والسﻻمة. |
Listen. The rightandwrong test, though condemned as being unscientific... is adhered to by most of the states, but | إسمع . اإختبار معرفة الصحيح من الخاطئ، مع انه غير علمي... الا ان أغلب الولايات تقبلة |
In this regard, the principle of capacity to pay should be adhered to. | وفي هذا الصدد ينبغي التقيد بمبدأ القدرة على الدفع. |
To us, it is of crucial importance that all the provisions of the Declaration be scrupulously adhered to and implemented. | وبالنسبة لنا، فإن من اﻷهمية الحاسمة بمكان أن يتحقق التقيد التام بجميع أحكام اﻹعﻻن وأن ينفذ تنفيذا دقيقا. |
Competition in that arena had adhered to generally accepted international electoral standards. | وتقيد التنافس في هذا الميدان بالمعايير الانتخابية المقبولة دوليا. |
It is satisfying to note that the Ottawa Mine Ban Convention continues to be adhered to and that there is steady progress in its implementation. | ونشعر بالارتياح إذ نلاحظ استمرار التقيد باتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، وأن ثمة تقدم مطرد في تنفيذها. |
Russia has consistently adhered to the moratorium on testing of anti satellite systems. | وقد التزمت روسيا على الدوام بالوقف الاختياري للتجارب على المنظومات المضادة للسواتل. |
We support an increased role for the International Atomic Energy Agency in verifying how the Treaty is being adhered to. | ونؤيد زيادة دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من كيفية التقيد بالمعاهدة. |
As you know, Azerbaijan has always adhered to the CSCE principles and is endeavouring to contribute to the success of the Minsk process. | في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من وزير خارجية أذربيجان |
Armenia has adhered to all five international instruments in the sphere of aviation security. | وقد انضمت أرمينيا إلى جميع الصكوك الدولية الخمسة المتعلقة بالأمن في مجال الطيران. |
The treaty in question should be verifiable, universally adhered to, and of indefinite duration. | وينبغي أن تكون المعاهدة التي نحن بصددها قابلة للتحقق، وأن يكون التقيد بها عالميا، وأن تكون غير محددة المدة. |
Israel must take all necessary measures to ensure that such conventions are respected and adhered to. | وأن على اسرائيلي أن تتخذ جميع التدابير الﻻزمة ﻻحترام تلك اﻻتفاقيات. |
Malta has adhered to the provisions of the Convention on the Law of the Sea. | وتلتزم مالطة بأحكام اتفاقية قانون البحار. |
Last year the Republic of Belarus adhered to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons as a non nuclear State, and it also adhered to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. | وفي العام الماضي، انضمت جمهورية بيﻻروس الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية كدولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، كما انضمت الى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Successful verification is considered to require the provision of an acceptable level of confidence to an inspecting State party that Treaty declarations are being adhered to. | 34 إن التحقق الناجح يتطلب توفير مستوى مقبولا، من الثقة للدولة العضو التي تجري التفتيش، في أنه يجري التقييد بإعلانات المعاهدة. |
Countries that adhered to it experienced initial investment led success, followed by repeated crises and stagnation. | ولقد شهدت الدول التي التزمت بهذا نجاحا أوليا بدعم من الاستثمار، ثم أعقب ذلك أزمات وفترات ركود متكررة. |
Ukraine has adhered to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its supplementary protocols. | وانضمت أوكرانيا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المكملين. |
These budgets have been adhered to, in accordance with UNFPA apos s financial rules and regulations. | وجرى التقيد بهذه الميزانيات، طبقا للنظام المالي للصندوق. |
Our forces adhered to strict rules of conduct, doing their best to protect innocent civilians in that town. | وقد بذلت قواتنا قصارى جهدها لتكون العملية نظيفة من أي خسائر بشرية. |
Pakistan has always adhered to, and will continue to lend its fullest support to, the Agency apos s safeguards. | لقد أيــدت باكستان دائمــا ضمانات الوكالة، وستواصل تقديم دعمها الكامل لهذه الضمانات. |
Israel, as yet, has neither adhered to the NPT, nor agreed to open its nuclear installations to international inspection. | فإسرائيل لم تنضم حتى اﻵن إلى معاهدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية، ولم تقبل أن ت خضع منشآتها النووية للرقابة الدولية. |
Greek Catholic Church is adhered by around 25,000 citizens of Serbia (0.37 of the population), mostly among Rusyns in Vojvodina. | وانضمت الكنيسة الكاثوليكية اليونانية بنحو 25،000 مواطني صربيا (0،37 من السكان)، ومعظمها بين الروسية في فويفودينا. |
Israelis complained about Mubarak s cold peace, but they appreciated that he adhered to the treaty s fundamental provisions. | كان الإسرائيليون يعربون عن استيائهم من سلام مبارك البارد ، ولكنهم كانوا يقدرون له التزامه بالنصوص الجوهرية للمعاهدة. |
Restrictions on the use of contraceptives are imposed by some religions and adhered to by their followers. | وثمة قيود على استخدام وسائل منع الحمل هذه من قبل بعض الأديان، حيث ينصاع أتباع تلك الأديان لهذه القيود. |
In 2003 and 2004, 718 municipalities adhered to the Program, a total of 4756 in September 2004. | وفي عامي 2003 و 2004 التزمت 718 بلدية بالبرنامج، مما جعل الإجمالي يبلغ 756 4 بلدية في أيلول سبتمبر 2004. |
None of the flagship programmes, such as POGAR, ICTDAR, HARPAS, CAWTAR, have adhered to a fixed strategy. | 56 وقد كانت المرونة سمة هامة من سمات تصميم البرنامج الإقليمي. |
All the relevant resolutions of the Security Council and of the General Assembly must be adhered to. | ويجب اﻻمتثال لجميع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to ensure that petty cash management rules are adhered to by field offices. | 255 ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بكفالة تقيد المكاتب الميدانية بقواعد إدارة المصروفات النثرية. |
With the above measures, Mauritius has adhered to ten of the twelve UN Conventions and Protocols relating to terrorism. | وباحتساب التدابير المذكورة أعلاه، تكون موريشيوس قد انضمت إلى عشر من اتفاقيات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة المتعلقة بالإرهاب. |
The main objective is now for the new Independent Electoral Commission to define a road map with precise benchmarks that must be adhered to in good faith. | والهدف الآن بالنسبة للجنة الانتخابية هو وضع خارطة طريق بأهداف معيارية يجب الوفاء بها بنية حسنة. |
It is hoped that in the implementation of the Programme of Action the responsibility of States to respect parental rights and duties will be closely adhered to. | ومما هو مأمول فيه أن يتم التقيد عن كثب أثناء تنفيذ برنامج العمــل بمسؤوليــة الدولـة عـن احترام حقوق الوالدين وواجباتهم. |
For more than thirty years, virtually all motion pictures produced in the United States adhered to the code. | لأكثر من ثلاثين سنة تلت، كانت كل الأفلام التي أنتجت في الولايات المتحدة تقريبا قد التزمت بالقانون. |
In addition, on 23 September 2003 the Comoros adhered to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. | وعلاوة على ذلك، انضمت جزر القمر في 23 أيلول سبتمبر 2003 إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الدولية. |
While some of the eight had adhered to the schedule for submission of reports, others had lagged behind. | وإذ تقيدت بعض هذه الدول بجدول تقديم التقارير، تأخرت دول أخرى. |
The political landscape seems to be becoming clearer, and we hope that the timetable can be adhered to without setbacks. | ويبدو أن الساحة السياسية تغدو الآن أكثر صفاء، ونأمل أن يتسنى الامتثال للجدول الزمني دون انتكاسات. |
Related searches : Is Not Adhered - If Adhered To - Strictly Adhered - Were Adhered - Was Adhered - Not Adhered - Adhered With - Firmly Adhered - Have Adhered - Well Adhered - Rigidly Adhered - Cannot Be Adhered - Has Been Adhered