Translation of "in all conditions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Conditions - translation : In all conditions - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Match all conditions
التطابق مع كل الشروط
Meet All of the following conditions
المطابقة الشرط
Match All of the following conditions
طابق كل الشروط الآتية
All the conditions are in place for us to do so.
2 إن جميع الظروف مهيأة لنا للقيام بذلك.
All of these factors relate to differences in living conditions between areas.
وجميع هذه العوامل تتصل باﻻختﻻفات في اﻷحوال المعيشية بين المناطق.
All workers participate, through their representatives, in the determination of their working conditions.
ويشارك كل عامل بواسطة ممثليه في تحديد ظروف العمل.
All that worsened the conditions in which UNRWA was providing assistance to the Palestinians.
وقد أدت كل هذه العوامل إلى تردي الأوضاع التي تقدم الوكالة في ظلها المساعدات إلى الفلسطينيين.
She drew attention to the declining economic and social conditions in Guinea Bissau in all sectors.
واسترعت اﻻنتباه إلى اﻷحوال اﻻقتصادية واﻻجتماعية المتدهورة في غينيا بيساو في جميع القطاعات.
All Member States must pay their assessed contributions in full, on time and without conditions.
29 وعلى جميع الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل، في الوقت المناسب ودون شروط.
In those conditions?
أي ظروف
(Covers all aspects of conditions of service, namely, mission subsistence
)تغطي جميع جوانب ظروف الخدمة، وبالتحديد بدل اﻹقامة المخصص للبعثة،
The rapid growth of urban areas in all regions of the world, increasing disparities of income and living conditions and the high proportion of children and young people living in conditions of poverty in those urban areas all present major challenges.
فهناك نمو سريع للمناطق الحضرية في جميع مناطق العالم، وتفاوت متزايد في الدخل وفي ظروف المعيشة، ونسبة عالية من الأطفال والشباب الذين يعيشون في أوضاع يسودها الفقر في تلك المناطق الحضرية، وهي كلها أمور تشك ل تحد يات رئيسية.
We all know that cheap clothing is usually made in sweatshop conditions and usually by women.
ونحن نعلم جميعا أن الملابس الرخيصة ت صن ع عادة بأيدي عاملين ـ وغالبا بأيدي نساء ـ يحصلون على أجور زهيدة للغاية.
All forms of torture or inhumane or humiliating treatment in all circumstances and conditions, or his her smuggling, kidnapping, or trafficking in him her.
2 جميع أشكال التعذيب أو المعاملة غير الإنسانية أو المهينة، في جميع الظروف والأحوال، أو تهريبه أو خطفه أو الاتجار به.
We are already working on implementing all the necessary technical conditions.
ونحن نعمل الآن بالفعل على تنفيذ كافة الشروط الفنية اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions.
لكن من جديد، هذه التجربة ت جرى في ظروف بدائية، ظروف فوضوية جدا ، لا تشبه ظروف المختبرالمجدبة.
4. Commends the ongoing contributions of all volunteers to society, including in extraordinary conditions such as disasters
4 تثني على ما يقدمه كافة المتطوعين حاليا من إسهامات لفائدة المجتمع، منها ما يتم في ظروف غير عادية مثل الكوارث
Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions
3 تحث جميع الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون فرض شروط
Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions
14 تحث جميع الدول الأعضاء على تسديد أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون فرض شروط
Neutrality in the conflict, concern for regional security and circumspection remain necessary conditions to all mediation efforts.
وما زالت هناك شروط ضرورية بالنسبة لكافة جهود الوساطة، وهي الحياد في الصراع واﻻهتمام باﻷمن اﻹقليمي واﻻتسام بالحذر.
The EU sets all kinds of conditions for cooperation with other countries.
لكن الاتحاد الأوروبي يحرص على توفير كل الظروف اللازمة للتعاون مع الدول الأخرى.
All these conditions are related to the phenomenon of violence against women.
إن كل هذه الحاﻻت متعلقة بظاهرة ممارسة العنف ضد المرأة.
I have a name for all of these conditions, it's another precondition
لدي اسم لكل هذه الحالات ، إنها حالات م سبقة أخرى
The story is, indeed, an excoriation of social conditions for the blacks, but more important ... it is an excoriation of all communities, all societies, in all places and all times.
ك تب الناقد شيستر والفرد ان الرواية تناقش مشاكل العنصرية التي لم يتقبلها العالم على مدار مئات عام وبالفعل تناقش الرواية مشاكل كل المجتمعات في جميع الأوقات والماكن ليس مشاكل الزنوج فقط.
Conditions in Iraq and Palestine
ظـروف العراق وفلسطيــن
conditions in Africa, 1992 1993
واﻻجتماعية في افريقيا للفترة ١٩٩١ ١٩٩٢
Improving conditions in spontaneous settlements
تحسين الظروف في المستوطنات العشوائية
11. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions
11 تحث جميع الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون فرض شروط
14. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions
14 تحث جميع الدول الأعضاء على تسديد أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون فرض شروط
3. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions
3 تحث جميع الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون فرض شروط
18. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions
18 تحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها، وبدون فرض شروط
In business and investing, choices under conditions of uncertainty are made all the time, and mistakes are routine.
ففي مجال الأعمال والاستثمار يتم اتخاذ الخيارات في ظل ظروف من انعدام اليقين دوما، وبالتالي يصبح ارتكاب الأخطاء أمرا روتينيا.
Factory conditions in parts of China are all too reminiscent of the early twentieth century, pre union US.
والحقيقة أن ظروف العمل في المصانع في بعض مناطق الصين تذكرنا بقوة بظروف العمل في الولايات المتحدة قبل إنشاء النقابات في أوائل القرن العشرين.
In addition, secondary and tertiary education is accessible to all under equal conditions (article 38 of the Constitution).
وبالإضافة إلى ذلك، يحق لكل شخص الالتحاق بالتعليم الثانوي والتعليم العالي على قدم المساواة (المادة 38 من الدستور).
33. Recommendation VII consists of six components, all dealing with conditions of service.
٣٣ وتتألف التوصية السابعة من ستة عناصر، تتعلق جميعها بشروط الخدمة.
We want a lasting peace based on viable conditions for reconciling all Angolans.
إننا نريد سلما دائما على أساس شروط قابلة للتطبيق لتحقيق المصالحة بين جميع مواطني انغوﻻ.
All these may be viable depending on the prevailing economic and social conditions in a country and in the international markets.
وهذا كله يمكن أن يكون صالحا تبعا للأوضاع الاقتصادية والاجتماعية السائدة في بلد ما وفي الأسواق الدولية.
Conditions must be found to give all in South Africa, regardless of race or belief, a voice in the transition process.
وﻻ بد من وضع شروط تعطى لكل شخص في جنوب افريقيا صوتا في عملية اﻻنتقال، بصرف النظر عن العرق أو العقيدة.
The provision of assistance in all elements is not always necessary, and adjustments are made in the light of prevailing conditions.
وليس من الضروري دائما تقديم مساعدة في جميع العناصر، كما أن التعديﻻت تجري في ضوء الظروف السائدة.
Over half a million Sierra Leoneans displaced by the war are living in destitute conditions in camps all over the country.
ويعيش ما يزيد على نصف مليون من سكان سيراليون الذين تشردوا بسبب الحرب في أحوال مزرية في مخيمات في جميع أنحاء البلد.
While the petition continues to be analyzed, general conditions in all Brazilian prisons remain the focus of much debate.
في حين لا تزال العريضة في طور التدقيق، تبقى الظروف العامة في سجون البرازيل في مدار نقاش.
Returns the product of all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions.
ترجع حاصل ضرب كل القيم الرقمية في عمود قاعدة بيانات محدد بمجموعة شروط.
Preference should be given to women in recruitment and appointment only if all those other conditions were also met.
وينبغي اﻻ تمنح اﻷولوية للنساء في التوظيف والتعيين اﻻ إذا تم الوفاء بكل تلك الشروط.
Estonia cannot agree with these new conditions but remains willing to negotiate in good faith to overcome all difficulties.
وليس بوسع استونيا أن توافق على هذه الشروط الجديدة إﻻ أنها تظل راغبة في التفاوض بحسن نية للتغلب على جميع المصاعب.
257. Nearly all the national reports underlined that fertility rates decline when socio economic conditions in a country improve.
٢٥٧ أكـدت جميــع التقاريــر الوطنيــة تقريبــا أن معــدﻻت الخصوبـة تنخفض مــع تحســن اﻷحوال اﻻجتماعية اﻻقتصادية في أي بلد.

 

Related searches : All Conditions - All In All - All Other Conditions - All Weather Conditions - All In - In All - Conditions In Force - In Cramped Conditions - In Harsh Conditions - In Similar Conditions - In Dry Conditions - In Dusty Conditions - In Stable Conditions - In Humid Conditions