Translation of "his own good" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
I'm doing it for his own good. | إني أفعل ذلك من أجل مصلحته |
Let no one seek his own, but each one his neighbor's good. | لا يطلب احد ما هو لنفسه بل كل واحد ما هو للآخر. |
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh. | الرجل الرحيم يحسن الى نفسه والقاسي يكدر لحمه. |
The merciful man doeth good to his own soul but he that is cruel troubleth his own flesh. | الرجل الرحيم يحسن الى نفسه والقاسي يكدر لحمه. |
He made his own death. What good has it done? | هو صنع موته بنفسه مذا افاده اذن |
What we want's a good spread... and every man his own drink. | . لدينا الكثير من المعلبات ... ما نحتاجه هو مفرش جيد و كل منا يتناول شرابه |
And one day, in his own good time, he will speak out. | و فى يوم ما فى الوقت المناسب ا نه سيتحدث علنا |
Whoever does a good deed , so it is for his own good and whoever commits evil , does for his own harm and you will then be returned towards your Lord . | من عمل صالحا فلنفسه عمل ومن أساء فعليها أساء ثم إلى ربكم ترجعون تصيرون فيجازي المصلح والمسيء . |
Whoever does a good deed , so it is for his own good and whoever commits evil , does for his own harm and you will then be returned towards your Lord . | من عمل م ن عباد الله بطاعته فلنفسه عمل ، ومن أساء عمله في الدنيا بمعصية الله فعلى نفسه جنى ، ثم إنكم أيها الناس إلى ربكم تصيرون بعد موتكم ، فيجازي المحسن بإحسانه ، والمسيء بإساءته . |
We're doing this for Philip, it's for his own good, and yours too. | اننا نفعل هذا من اجل فيليب انه لصالحه ولصالحك ايضا |
Whoever does good deeds , so it is for his own good , and whoever commits evil , so it is for his own harm and your Lord does not at all oppress the bondmen . | من عمل صالحا فلنفسه عمل ومن أساء فعليها أي فضرر إساءته على نفسه وما ربك بظلام للعبيد أي بذي ظلم لقوله تعالى ( إن الله لا يظلم مثقال ذرة ) . |
Whoever does good deeds , so it is for his own good , and whoever commits evil , so it is for his own harm and your Lord does not at all oppress the bondmen . | من عمل صالح ا فأطاع الله ورسوله فلنفسه ثواب عمله ، ومن أساء فعصى الله ورسوله فعلى نفسه وزر عمله . وما ربك بظلام للعبيد ، بنقص حسنة أو زيادة سي ئة . |
Whoever disbelieves , he shall be responsible for his disbelief , and whoever does good , they prepare ( good ) for their own souls , | من كفر فعليه كفره وبال كفره وهو النار ومن عمل صالحا فلأنفسهم يمهدون يوطئون منازلهم في الجنة . |
Whoever disbelieves , he shall be responsible for his disbelief , and whoever does good , they prepare ( good ) for their own souls , | من كفر فعليه عقوبة كفره ، وهي خلوده في النار ، ومن آمن وعمل صالح ا فلأنفسهم يهيئون منازل الجنة بسبب تمسكهم بطاعة ربهم . |
The unfaithful will be repaid for his own ways likewise a good man will be rewarded for his ways. | المرتد في القلب يشبع من طرقه والرجل الصالح مما عنده. |
He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good. | المقتني الحكمة يحب نفسه. الحافظ الفهم يجد خيرا. |
He that getteth wisdom loveth his own soul he that keepeth understanding shall find good. | المقتني الحكمة يحب نفسه. الحافظ الفهم يجد خيرا. |
You're a liar! On account he wasn't good enough to make it on his own. | انت كاذبة لم يكن جيدا بمفرده |
Truth has come to you from your Lord . Whosoever , then , follows the true guidance does so for his own good and whosoever strays , his straying will be to his own hurt . | قل يا أيها الناس أي أهل مكة قد جاءكم الحق من ربكم فمن اهتدى فإنما يهتدي لنفسه لأن ثواب اهتدائه له ومن ضل فإنما يضل عليها لأن وبال ضلاله عليها وما أنا عليكم بوكيل فأجبركم على الهدى . |
For your own good, pick a good man. | لمصلحتـك إختاري رجـلا جيـدا |
It's for your own good. For our good. | إنه لمصلحتك ومصلحتنا معا |
And I say any Injunlovin' white who chooses Comanches against his own kind is no good. | وأناأ قول مهماكان لونه i فهو يبقى ينحاز للكومانشيز. |
It's for ya own good. | إنها جيدة لك |
His own. | ملكه |
His own. | بسلطتة |
His own. | طفله |
Whoever does what is just and right , does so for his own good and whoever does evil , does so to his own detriment and God is never in the least unjust to His creatures . | من عمل صالحا فلنفسه عمل ومن أساء فعليها أي فضرر إساءته على نفسه وما ربك بظلام للعبيد أي بذي ظلم لقوله تعالى ( إن الله لا يظلم مثقال ذرة ) . |
Whoever does what is just and right , does so for his own good and whoever does evil , does so to his own detriment and God is never in the least unjust to His creatures . | من عمل صالح ا فأطاع الله ورسوله فلنفسه ثواب عمله ، ومن أساء فعصى الله ورسوله فعلى نفسه وزر عمله . وما ربك بظلام للعبيد ، بنقص حسنة أو زيادة سي ئة . |
Whoever does what is just and right , does so for his own good and whoever does evil , does so to his own detriment , and you shall all return to your Lord . | من عمل صالحا فلنفسه عمل ومن أساء فعليها أساء ثم إلى ربكم ترجعون تصيرون فيجازي المصلح والمسيء . |
Whoever does what is just and right , does so for his own good and whoever does evil , does so to his own detriment , and you shall all return to your Lord . | من عمل م ن عباد الله بطاعته فلنفسه عمل ، ومن أساء عمله في الدنيا بمعصية الله فعلى نفسه جنى ، ثم إنكم أيها الناس إلى ربكم تصيرون بعد موتكم ، فيجازي المحسن بإحسانه ، والمسيء بإساءته . |
He came unto his own, and his own received him not. | الى خاصته جاء وخاصته لم تقبله. |
It's all for your own good. | كل شيء لمصلحتك. |
Leave quietly. For your own good. | غادروا بهدوء.من أجل صالحكم. |
But that's your own good horse! | و لكن هذا جوادك |
Well, it's for your own good. | هذا لمصلحتك . |
It's all for your own good. | كل هذا لمصلحتك |
Whoever acts righteously does so for his own good and whoever commits evil does so against his soul . Your Lord is not unjust to His servants . | من عمل صالحا فلنفسه عمل ومن أساء فعليها أي فضرر إساءته على نفسه وما ربك بظلام للعبيد أي بذي ظلم لقوله تعالى ( إن الله لا يظلم مثقال ذرة ) . |
Whoever acts righteously does so for his own good and whoever commits evil does so against his soul . Your Lord is not unjust to His servants . | من عمل صالح ا فأطاع الله ورسوله فلنفسه ثواب عمله ، ومن أساء فعصى الله ورسوله فعلى نفسه وزر عمله . وما ربك بظلام للعبيد ، بنقص حسنة أو زيادة سي ئة . |
Clear insights have come to you from your Lord . Whoever , therefore , chooses to see , does so for his own good and whoever chooses to remain blind , does so to his own loss . | قل يا محمد لهم قد جاءكم بصائر حجج من ربكم فمن أبصر ها فآمن فلنفسه أبصر لأن ثواب إبصاره له ومن ع مي عنها فضل فعليها وبال إضلاله وما أنا عليكم بحفيظ رقيب لأعمالكم إنما أنا نذير . |
Why his own.... | لماذاخطيــ.. سأسلم نفسي فلنأحتملالتفكيرفي... أن شخص آخر يتهم بما .. |
His own doctor? | طبيبه الخاص |
His own brother? | .. شقيقه |
His own daughter! | ! ابنته ! |
His own boss. | مسؤول عن نفسه ! |
Sami developed his own language. He had his own words for things. | طو ر سامي لغة خاص ة به، فكانت لديه عباراته الخاص ة لتسمية الأشياء. |
Related searches : His Own - Own Good - His Own Son - His Own Account - His Own Agenda - With His Own - His Own Money - His Own Opinion - His Own Man - His Own Life - His Own Accord - His Own Choice - From His Own - For His Own