Translation of "had adopted" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Adopted - translation : Had adopted - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Gender guidelines had been adopted.
وقد اعتمدت المبادئ التوجيهية الجنسانية.
The participants had adopted the proposal.
وقد اعتمد المشتركون في اﻻجتماع هذا اﻻقتراح.
Israel had voted in favour of the resolution that had just been adopted.
وقد صوتت إسرائيل مؤيدة القرار الذي اعت مد لتوه.
The Council had adopted new procedures which had helped to streamline that work.
وقد استطاع المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي أن يتخذ إجراءات جديدة أتاحت ترشيد أعماله.
Important resolutions had been adopted but had remained unimplemented, and the gap between rhetoric and reality had widened.
فقد اعتمدت قرارات هامة، ولكنها لم تكن تطبق، وتوسعت الثغرة بين اﻷقوال والحقيقة.
In 1961 it had adopted a new constitution and currently had its headquarters in Rome.
وقد اتخذت لها في عام ١٩٦١ نظاما أساسيا جديدا وأصبح مقرها حاليا في روما.
Previous constitutions had been adopted in 1924, 1940 and 1960.
وقد اعتمدت الدساتير السابقة في عام 1924، 1940 و 1960.
The draft consensus had been unanimously adopted by the legislature.
وقد اعتمد مشروع توافق الآراء بالإجماع من المجلس التشريعي.
Part One had been adopted on first reading in 1980.
وقد اعت مد الجزء اﻷول في قراءة أولى في عام ١٩٨٠.
Chapter I had been adopted on first reading in 1986.
وقد أعت مد الفصل اﻷول في قراءة أولى في عام ١٩٨٦.
The text adopted was broadly approved in that, of the 71 States involved in the universal conference of plenipotentiaries that had adopted the Convention, 68 States had voted in favour, three had abstained and none had voted against.
وجرت الموافقة بوجه عام على النص المعتمد حيث أنه من بين اﻟ ٧١ دولة التي اشتركت في المؤتمر العالمي للمفوضين الذي اعتمد اﻻتفاقية. صوتت ٦٨ دولة تأييدا لها، وامتنعت ثﻻث دول عن التصويت، ولم يصوت ضدها أحد.
For three years the mechanism had adopted a thematic analytical focus.
وقد اعتمدت الآلية منذ ثلاث سنوات تحليلا يركز على المواضيع.
Thirty six multilateral treaties had been adopted between 1951 and 2005.
وأضاف أن ستا وثلاثين معاهدة متعددة الأطراف قد اعت م د ت فيما بين عام 1951 وعام 2005.
Over 120 States had directly benefited from its activities, and many industrialized countries had adopted its methods.
وقد انتفعت أكثر من 120 دولة انتفاعا مباشرا من أنشطة المعهد، كما اعتمد كثير من البلدان الصناعية أساليبه.
Sustainable micro economic policies had been adopted in certain debtor countries, while others had had structural adjustment programmes imposed upon them.
فقد اعتمدت بعض البلدان التي عليها ديون سياسات اقتصاد إفرادي دائمة بينما شهدت بلدان أخرى فرض برامج تكيف هيكلي عليها.
Since then, a multiparty political system had been established, democratic elections had been organized and a new Constitution had been adopted.
ومنذ ذلك الوقت، أقيم نظام سياسي متعدد اﻷحزاب، وأجريت انتخابات ديمقراطية، واعتمد دستور جديد.
Up to its forty fifth session, the Commission had adopted only five articles six new articles had then been adopted, as well as a new paragraph to article 1.
ولم تعتمد اللجنة، حتى نهاية دورتها اﻷخيرة، سوى خمس مواد كما اعتمدت ست مواد جديدة في الدورة اﻷخيرة، وكذلك فقرة جديدة تابعة للمادة اﻷولى.
This proposal had been adopted by two of the three political parties.
وتبنى هذا المقترح اثنان من الأحزاب السياسية الثلاثة.
Moreover, few countries had adopted legislation to protect vulnerable populations from discrimination.
علاوة على ذلك، لم يسن سوى عدد قليل من البلدان تشريعات لحماية السكان المعرضين للإصابة من التمييز.
It had also adopted an operating model based on sharing and partnering.
كما اعتمدت الشركة نموذجا تشغيليا يقوم على التقاسم وإقامة الشراكات.
In 1955 Austria had adopted a constitutional law declaring its permanent neutrality.
ففي سنة 1955 اعتمدت النمسا قانونا دستوريا يعلن الحياد الدائم للنمسا.
Yet the approach adopted to date had been curative rather than preventive.
ومع ذلك فالنهج المتبع حتى الآن كان نهجا علاجيا وليس نهجا وقائيا.
A law on combating terrorism had been adopted on 28 May 2003 and a law on money laundering would be adopted shortly.
فقد اعتمد قانونا بشأن مكافحة الإرهاب في 28 ايار مايو 2003 وسوف يعتمد عما قريب قانونا بشأن غسل الأموال.
The Committee had not hitherto adopted such a strict approach to these words.
ولم تعتمد اللجنة حتى الآن مثل هذا النهج الصارم إزاء هذه العبارة.
In addition, a law had been adopted on rehabilitation procedures for such victims.
وباﻹضافة الى ذلك، يﻻحظ أن ثمة قانونا قد وضع بشأن اجراءات إعادة التأهيل فيما يتعلق بهؤﻻء الضحايا.
It had adopted a far reaching programme of macroeconomic stabilization and structural reform.
واعتمدت برنامجا طموحا من أجل اﻻستقرار في مجال اﻻقتصاد الكلي واﻻصﻻح الهيكلي.
They were gratified to see that many of those proposals had been adopted.
وأعرب عن ارتياحه ﻻعتماد كثير من هذه المقترحات.
The Working Committee of the Publications Board had adopted the suggestions in principle.
لقد وافق الفريق العامل التابع لمجلس المنشورات مبدئيا على هذه المقترحات.
201. ECA had adopted a new structure which streamlined the intergovernmental machinery considerably.
٢٠١ وقد اعتمدت اللجنة اﻻقتصادية ﻻفريقيا هيكﻻ جديدا يكفل تسهيل اﻵلية الحكومية الدولية الى حد كبير.
Accordingly, they had adopted concerted national and regional policies to protect their environment.
ووفقا لذلك، فقد اعتمدت هذه البلدان سياسات وطنية وإقليمية متضافرة لحماية بيئتها.
In 1994, the Government had adopted an ambitious programme to continue macroeconomic stabilization.
وفي ١٩٩٤، اعتمدت الحكومة برنامجا طموحا لمواصلة سياسة التثبيت على مستوى اﻻقتصاد الكلي.
His Government had adopted the necessary measures to give effect to those resolutions and had so informed the respective committees.
وقد اتخذت نيبال الخطوات اللازمة نحو تنفيذ تلك القرارات وأخطرت اللجنة المختصة بذلك.
Since then, the General Assembly had adopted resolution ES 10 15, in which the term Wall had also been used.
ومنذ ذلك الحين، اعتمدت الجمعية العامة القرار د إ 10 15 واستخد م في القرار أيضا مصطلح الجدار wall .
The Fund had recognized that difficulty to some degree, and had adopted new guidelines in 2002 that eased the problem.
وأدرك الصندوق تلك الصعوبة إلى حد ما، واعتمد مبادئ توجيهية جديدة في عام 2002 أدت إلى تخفيف المشكلة.
They replace guidelines the Committee had adopted at its sixth session in April 1991.
وهي تحل محل المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الستين في نيسان أبريل 1991.
A similar approach had been adopted in the European Union Directive on electronic commerce.
وقد اعت مد نهج مماثل في توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن التجارة الإلكترونية.
There was also a preventive strategy to fight trafficking, which had just been adopted.
كما أن هناك استراتيجية وقائية اعت م دت لتو ها لمحاربة الاتجار.
A report on the relevant measures adopted had been sent to the appropriate authorities.
كذلك تم ارسال تقرير عن التدابير المتخذة لهذه الغاية إلى الدائرة المعنية بهذه المسألة.
Four years ago when the Millennium Development Goals had been adopted, the world had unanimously recognized the urgency of those problems.
38 فمنذ أربع سنوات، حينما أعتمدت الأهداف الإنمائية للألفية، كان العالم قد اعترف بالإجماع بعجالة هذه المشاكل وإلحاحها.
Given that voluntary right to food guidelines had been adopted a year earlier, she wondered to what extent they had helped.
وبالنظر إلى أنه جرى اعتماد المبادئ التوجيهية الطوعية للحق في الغذاء منذ عام، تساءلت إلى أي مدى ساعدت تلك المبادئ.
Several awareness raising and training programmes had been introduced for law enforcement officers, and stringent legislation on trafficking had been adopted.
وإنه يجري تنفيذ برامج مختلفة لتوعية وتدريب العاملين المكلفين بتنفيذ القانون، وصدرت قوانين صارمة في هذا المجال.
Bulgaria, which had more than 230,000 disabled persons, had instituted a national programme in 1985, and long term programmes had been adopted at the municipal level.
وأضاف أن بلده، الذي يضم ما يربو على ٠٠٠ ٢٣٠ من المعوقين، قد وضع منذ ١٩٨٥ برنامجا وطنيا وبرامج على المدى البعيد اعتمدت على صعيد البلديات.
Some progress was made in preparing for elections, although necessary legislation had not been adopted.
وأحرز بعض التقدم في التحضير للانتخابات، على الرغم من عدم اعتماد التشريعات اللازمة.
For example, his Government had recently adopted laws and programmes against corruption and human trafficking.
وعلى سبيل المثال لا الحصر، فقد اعتمدت حكومته في الآونة الأخيرة قوانين وبرامج لمكافحة الفساد والاتجار بالبشر.
The Committee had also adopted new guidelines on the form and content of initial reports.
واعتمدت اللجنة أيضا مبادئ توجيهية جديدة بشأن شكل التقارير الأولية ومضمونها.

 

Related searches : Had Been Adopted - Had Had - Have Adopted - Formally Adopted - Adopted Homeland - Adopted Approach - Adopted Method - Adopted Plan - Adopted Policy - Adopted Procedure - Measures Adopted