Translation of "fend" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Fend - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Messaging tools up their game, fend off court orders
تطبيقات الرسائل تفعلها وتتجاوز أوامر المحكمة
Those who did not were expected to fend mostly for themselves.
أما اولئك الذين لا ينتمون الى مثل تلك المجموعات او الجمعيات فكانوا مطالبين في معظم الحالات بتدبير شؤون حياتهم .
How many creatures cannot fend for themselves ! God provides for them and for you .
وكأين كم من دابة لا تحمل رزقها لضعفها الله يرزقها وإياكم أيها المهاجرون وإن لم يكن معكم زاد ولا نفقة وهو السميع لأقوالكم العليم بضمائركم .
How many creatures cannot fend for themselves ! God provides for them and for you .
وكم من دابة لا تد خر غذاءها لغد ، كما يفعل ابن آدم ، فالله سبحانه وتعالى يرزقها كما يرزقكم ، وهو السميع لأقوالكم ، العليم بأفعالكم وخطرات قلوبكم .
Poor farmers were told to fend for themselves, to let market forces provide for inputs.
فت ر ك المزارعون لتدبير أمورهم بأنفسهم، وقيل لهم إن قوى السوق سوف تتولى مسألة المدخلات.
However, if we parents are unaware, we are leaving our children to fend for themselves.
ومع ذلك, فاذا لم يدرك الاباء فنحن نترك ابنائنا ليتدبروا امورهم بانفسهم
He said, gee, I have 500,000 slaves and we need to fend off the British.
قال لنفسه أنه لديه 500 ألف عبد ونريد أن نصد البريطانيين
If he finds he's using four divisions to fend off a handful of bandits, he'll withdraw.
ان كنت ترى هذا فان الاتراك يرونه ايضا لو اكتشف انه يستخدم حدوده الاربعة لصد حفنة من قطاع الطرق
Invariably, no threat assessment is ever made and each UNMO is left to fend for him herself.
وبدون استثناء لم يتم البتة عمل تقييم للتهديدات القائمة ويترك لكل مراقب عسكري أن يتولى أمر نفسه في هذا الشأن.
You might be surprised to find out how much geography skills can help you fend off doom.
قد تفاجئك معرفة أن الاطلاع الجيد على الجغرافيا قد يساعدك على النجاة من الهلاك.
The PDP did, however, fend off challenge in the oil producing Niger Delta, President Goodluck Jonathan s home region.
ورغم ذلك، نجح حزب الشعب الديمقراطي في درء التحدي في دلتا النيجر المنتجة للنفط، مسقط رأس الرئيس جودلاك جوناثان.
In poor countries, pregnant women often must fend for themselves they have no healthcare and nowhere to turn.
وفي البلدان الفقيرة يتعين على النساء الحوامل أن يعلن أنفسهن فهن لا يتمتعن بأي رعاية صحية وليس لديهن مكان يلجأن إليه.
It would be tragic if the Afghan nation, battered and destroyed, were now left to fend for itself.
وسوف يكون من المفجع أن تترك اﻵن اﻷمة اﻷفغانية، التي ضربت بقوة وخربت، وحيدة تدبر أمرها بنفسها.
After a forced eviction, families are often left to fend for themselves, they have no place to go.
بعد الإخلاء القسري، ت ترك العائلات غالبا لتعتني بنفسها، لا يملكون مكانا يذهبون إليه.
For 25 years, the Bank tried to get governments out of agriculture, leaving impoverished peasants to fend for themselves.
وطيلة خمسة وعشرين عاما ظل البنك الدولي يحاول حمل الحكومات على نفض أيديها من الزراعة، وترك الفلاحين الفقراء ليتدبروا أمورهم بأنفسهم.
Egypt spends billions on armament, not for war you smart people but to fend off an attack from the public!!
مصر التي تنفق المليارات علي التسليح ليس للحرب أيها الأذكياء بل لصد هجوم الشعب القله المندسه عبر مليوني جندي أمن مركزي !
Without their teeth, the animals can no longer fend for themselves in the wild, and must remain in captivity for life.
ودون أسنانهم، لا ي مكن للحيوانات أن يدافعوا عن أنفسهم في البرية، ويجب أن تظل في الأسر من أجل الحياة.
Thanks to the activities described above, today many women are in a position to fend for themselves and to earn incomes.
وجدير بالذكر أن جميع الأنشطة المذكورة أتاحت اليوم لمختلف النساء العمل على توليد الإيرادات
Some Chinese argue that anything less than 8 growth would be inadequate to ensure sufficient job creation and fend off social instability.
ويزعم بعض الصينيين أن أي معدل نمو أقل من 8 لن يكون كافيا لضمان توفير فرص العمل وتجنب عدم الاستقرار الاجتماعي.
Given its efforts to fend off an attack, Iran represents a far more difficult target for Israel than Iraq and Syria did.
وفي ضوء الجهود التي تبذلها إيران لدرء أي هجوم على منشآتها، فإن إيران تمثل هدفا أكثر صعوبة بالنسبة لإسرائيل مقارنة بالعراق أو سوريا.
A 2009 G 20 agreement to refrain from protectionism in the aftermath of the global financial crisis helped to fend off protectionism.
وقد ساعد اتفاق مجموعة العشرين في عام 2009 على الامتناع عن فرض تدابير الحماية في أعقاب اندلاع الأزمة المالية العالمية في درء تدابير الحماية.
Go , said God , one the antagonist of the other , and live on the earth for a time ordained , and fend for yourselves .
قال اهبطوا أي آدم وحواء بما اشتملتما عليه من ذريتكما بعضكم بعض الذرية لبعض عدو من ظلم بعضهم بعضا ولكم في الأرض مستقر أي مكان استقرار ومتاع تمتع إلى حين تنقضي فيه آجالكم .
Go , said God , one the antagonist of the other , and live on the earth for a time ordained , and fend for yourselves .
قال تعالى مخاطب ا آدم وحواء لإبليس اهبطوا من السماء إلى الأرض ، وسيكون بعضكم لبعض عدو ا ، ولكم في الأرض مكان تستقرون فيه ، وتتمتعون إلى انقضاء آجالكم .
The influx of refugees has also had an effect on the environment as they fend for sources of energy, shelter and food.
كما كان لتدفق الﻻجئين أثره على البيئة حيث يعولون على مصادر الطاقة والمأوى والغذاء.
So how does this one country, France, how does this one revolutionary government fend itself off against the armies of so many nations?
إذا كيف لهذه الدولة الوحيدة، فرنسا، كيف لهذه الحكومة الثورية أن تعيل نفسها في مواجهة جيوش من أمم عديدة
There, the private sector has essentially been left to fend for itself and most households and companies are struggling, thus fueling continued economic implosion.
وهنا كان القطاع الخاص متروكا في الأساس ليتدبر أمره بنفسه كما تكافح أغلب الأسر والشركات، الأمر الذي يعمل على تغذية الانهيار الاقتصادي المستمر.
This was a woman who read coffee grounds to see the future and melted lead into mysterious shapes to fend off the evil eye.
كانت امرأة تقرأ الفنجان لترى المستقبل وتذوب الرصاص في أشكال غريبة لتدرء العين والحسد.
The Chagossians were shipped off to the Seychelles and Mauritius, where they were deposited and left to fend for themselves. They were ostracized and isolated.
وعلى هذا فقد تم شحن أهل شاجوس إلى جزر سيشل وموريشيوس، حيث تركوا ليتدبروا أمورهم بأنفسهم، فنب ذوا وعز لوا، واستسلم العديد منهم للأمراض النفسية، وإدمان المخدرات وتعاطي الكحول.
These will help Assad hunker down and fend off all comers in an Alawite mini state that will include the Russian leased port facility at Tartus.
وهذا من شأنه أن يساعد الأسد في حماية جميع القادمين إلى الدويلة العلوية التي سوف تشمل مرافق الميناء التي تستأجرها روسيا في طرطوس.
a shelter in place scenario, a family would be prepared to fend for themselves in their home for many days without any form of outside support.
في ملجأ في مكان السيناريو ، سيتم إعداد أسرة لكي يعتمدوا على أنفسهم في منازلهم لعدة أيام دون أي شكل من أشكال الدعم الخارجي.
While the responsibility for establishing peace rests with the Afghans themselves, it would be tragic if the economically battered Afghan nation was left to fend for itself.
وبينما تقع المسؤولية عن إرساء السلم على عاتق اﻷفغان أنفسهم، سيكون من المفجع أن تترك اﻷمة اﻷفغانية الممزقة اقتصاديا تــــواجه اﻷزمة وحدها.
So now, you've got your pizza nights, you've got your microwave nights, you've got your grazing nights, you've got your fend for yourself nights and so on.
فقد أصبح الآن لديكم ليالي البيتزا، وليالي المايكروويف، وليالي الأ نس، وليالي إعالة نفسك وهلم جرا.
During past recessions, especially in developing economies, the best care has tended to go to the wealthy the poor, too often, have been left to fend for themselves.
فأثناء أوقات الركود السابقة، وخاصة في البلدان النامية، كان الأثرياء ينالون أفضل خدمة أما الفقراء فكثيرا ما كانوا يتركون ليتدبروا أمورهم بأنفسهم.
Urge on the believers . God may fend off the power violence of those who deny the truth , for He is stronger in might and stronger in inflicting punishment .
فجاهد أيها النبي في سبيل الله لإعلاء كلمته ، لا تلزم فعل غيرك ولا تؤاخذ به ، وح ض المؤمنين على القتال والجهاد ، ورغ بهم فيه ، لعل الله يمنع بك وبهم بأس الكافرين وشدتهم . والله تعالى أشد قوة وأعظم عقوبة للكافرين .
Sometimes it takes too long to react, and untold numbers of people are left to fend for themselves, suffering injustices while yearning for peace and for democratic relations.
وفي بعـــض اﻷحيــــان يمر وقت طويل قبل مواجهة اﻷمر، وتترك أعداد هائلة من الناس تدافع عن نفسها، وتعاني من المظالم في الوقت التــــي تتوق فيه الى السلم والعﻻقات الديمقراطية.
And so by storming the Bastille and getting the weapons, they all of a sudden could essentially fend off any type of threat that the troops would have.
وذلك باقتحام الباستيل والحصول على هذه الأسلحة، أنهم فجأة يمكن أساسا صد أي نوع من أنواع
If so, ladies and gentlemen, you must condemn all of us, as we are the people who, in pursuit of our passions, abandon the children to fend for themselves.
إن كانوا مجرمين، فعلينا جميعا إدانة أنفسنا لأننا نحن الذين وفي ح مى بحثنا عن حاجاتنا تركنا الأطفال لي عيلوا أنفسهم
Extrapolating this into a market view that Apple could not only innovate continuously, but also fend off any and all competitors, investors took the company s share price to dizzying heights.
وبتقدير هذا استقرائيا في رؤية سوقية مفادها أن أبل ليست قادرة على الإبداع المتواصل فحسب، بل إنها أيضا قادرة على صد ودرء كل المنافسين، حمل المستثمرون أسعار أسهم الشركة إلى مستويات مذهلة من الارتفاع.
But both Russia and the West are sufficiently interested that they feed the game of balance with enough resources to enable local leaders to fend off rivals and excuse their own lack of reform.
ولكن كلا من روسيا والغرب مهتمان بالقدر الكافي لتغذية لعبة التوازن بالموارد الكافية لتمكين الزعماء المحليين من التصدي للخصوم وتبرير افتقارهم إلى الرغبة في الإصلاح.
Jerusalem will be divided, Palestinian refugees will not return to their ancestral homes, and Jewish settlements in the West Bank will, like their Gaza counterparts, be dismantled or (inconceivably) left to fend for themselves.
وبموجب هذا الحل يتم تقسيم القدس، ولكن اللاجئين الفلسطينيين لن يعودوا إلى ديار أسلافهم، أما المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية، فسوف يتم تفكيكها كما حدث في غزة، أو ي ـتر ك أهلها ليتدبروا أمورهم بأنفسهم (وهو أمر لا يمكن تصوره).
Community health workers could be trained in a matter of months to extend basic health care throughout rural areas, which could then be better mobilized to fend off the debilitating results of future hurricanes.
ومن الممكن تدريب العاملين في مجال صحة المجتمع في خلال أشهر معدودة على مد الرعاية الصحية الأولية إلى المناطق الريفية، كما يمكن تعبئة الجهود للوقاية من النتائج المدمرة للأعاصير القادمة في المستقبل.
During that period, the deficit reduction camps within both the Social Democrats and the Christian Democrats made common cause to fend off pressures from other factions within their respective parties for a change in policy.
فأثناء تلك الفترة كانت معسكرات خفض العجز بين كل من الديمقراطيين الاجتماعيين والديمقراطيين المسيحيين تسعى إلى تحويل مسألة درء الضغوط من فصائل أخرى داخل حزبيهم إلى قضية مشتركة من أجل تغيير السياسة .
He said O my Lord ! Prison is more dear than that unto which they urge me , and if Thou fend not off their wiles from me I shall incline unto them and become of the foolish .
قال رب السجن أحب إلي مما يدعونني إليه وإلا تصرف عني كيدهن أص ب أمل إليهن وأكن أصر من الجاهلين المذنبين والقصد بذلك الدعاء فلذا قال تعالى .
He said O my Lord ! Prison is more dear than that unto which they urge me , and if Thou fend not off their wiles from me I shall incline unto them and become of the foolish .
قال يوسف مستعيذ ا م ن شرهن ومكرهن يا رب السجن أحب إلي مما يدعونني إليه من عمل الفاحشة ، وإن لم تدفع عني مكرهن أ م ل إليهن ، وأكن من السفهاء الذين يرتكبون الإثم لجهلهم .
In this scenario, Pakistani generals, instead of continuing to sponsor Afghan Pashtun militant groups (like the Taliban and their allies like the Haqqani network), would be compelled to fend off a potentially grave threat to Pakistan s unity.
بل إن التقسيم قد يكون الوسيلة الوحيدة لمنع أفغانستان من الانزلاق إلى حرب أهلية واسعة النطاق وإحباط خطط الإرهابيين الدوليين الرامية إلى إعادة إنشاء قاعدة لعملياتهم على أنقاض أفغانستان.

 

Related searches : Fend For - To Fend Against - Fend Off Competition - Left To Fend - Fend For Myself - Fend For Himself - Fend For Itself - Fend For Themselves - Fend For Oneself - Fend For Yourself - Fend It Off