Translation of "expectations met" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Hence, their expectations were met. | وبالتالي فإن الحلقة الدراسية حققت الآمال المعقودة عليها. |
Legitimate expectations are not being met. | والتوقعات المشروعة ﻻ تلبى. |
Reasonable expectations of the situation are not met. | لأن التوقعات المنطقية للحدث لم تحدث |
But, over the last decade, the expectations raised by this mandate have not been met. | ولكن على مدى العقد الماضي، لم ينجح الصندوق في تلبية التوقعات التي صاحبت ذلك التكليف. |
Otherwise, our expectations for the beginning of the twenty first century will not be met. | وإﻻ فإن توقعاتنا لمطلع القرن الواحد والعشرين لن تلبى. |
This is partly due to the fact that certain expectations cannot any longer be met. | وهذا يرجع بشكل جزئي إلى أن بعض التوقعات لم يعد من الممكن الوفاء بها. |
When a person values a particular facet of a job, his satisfaction is more greatly impacted both positively (when expectations are met) and negatively (when expectations are not met), compared to one who doesn t value that facet. | عندما يكون الشخص القيم وجها لوجه الخصوص على وظيفة، عن ارتياحه هو أكثر كثيرا، انعكس إيجابا (عندما توقعات استوفيت) وسلبا (عندما لا تلبى التوقعات)، مقارنة بواحد من الذين لا قيمة تلك الأوجه. |
It has also left a lot undone and has not met our expectations in several areas. | وترك أيضا الكثير من دون إنجاز ولم يف بتوقعاتنا في مجالات عديدة. |
However, expectations easily become inflated, and communities may be disappointed when their hopes are not met. | غير أن التوقعات تتضخم بسهولة، وقد ينتاب المجتمعات المحلية شعورا بالاستياء عندما لا تحق ق آمالها. |
Our expectations are not being met with respect to the financing needed to implement Agenda 21. | وتوقعاتنا فيما يتعلق بالتمويل الﻻزم لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ لم تتحقق. |
And people's expectations concerning welfare, growth, education and other social and economic needs have to be met. | وهذه المهام جميعها تنطوي على مخاطر مثلما تنطوي على تحديات. |
In all those cases, the Court has met our high expectations for authoritative language on matters of international law. | وفي كل تلك القضايا، حققت المحكمة آمالنا الكبيرة في أن تصدر أحكاما جازمة بشأن أمور تخص القانون الدولي. |
Are we really providing this body with the necessary means to live up to expectations? It has become fashionable, when expectations are not met, to blame shortcomings on the United Nations itself. | فهل نحن نوفر حقا لهذه الهيئة الوسائل الضرورية التي تمكنها من أن ترقى إلى مستوى التوقعات لقد أصبح من المألوف، عندما ﻻ تلبى التوقعات، أن يلقى اللوم عن العيوب على اﻷمم المتحدة نفسها. |
The conclusion which emerges from the participants evaluations is that overall the courses met their expectations and were highly praised by them. | يستنتج من التقييم الذي قام بها المشاركون عموما أن الدورات قد استجابت لتوقعاتهم وكانت محل ثناء عطر من لدنهم. |
In addition, resident representatives provided an indication of success and elaborated on some consultancies which, in their view, had fully met expectations. | وإضافة الى ذلك قدم الممثلون المقيمون ايضاحا عن نجاح بعض الخبرات اﻻستشارية المقدمة وتفاصيلها والتي حققت ما كان يتوقع منها حسب رأيهم. |
Such assistance should now consist mainly of foreign direct investment. Neither the delivery of assistance nor foreign direct investment had met expectations. | وينبغي لتلك المساعدة أن تشكل اﻵن أساسا من اﻻستثمارات المباشرة اﻷجنبية وﻻ تزال هذه المساعدة وتلك اﻻستثمارات المباشرة اﻷجنبية دون المستوى المأمول. |
Alternatively, staff who have performed and fully met expectations for not less than one year under a fixed term contract will be considered to have met this probationary requirement for a continuing contract. | أو بغير ذلك، الموظف الذي أدى عمله وأوفى بتوقعات الأداء على نحو تام لمدة لا تقل عن سنة واحدة بموجب عقد محدد المدة سي عتبر أنه قد استوفى اشتراطات الفترة الاختبارية للحصول على عقد دائم. |
Expectations, usually set too high to begin with, fail to be met, resulting in anger, disillusion, and often in acts of terrifying violence. | إن التوقعات التي ترتفع عادة إلى مستويات أعلى مما ينبغي لا ت لبى، الأمر الذي يقود الناس إلى الغضب، والتحرر من الوهم، بل وإلى أعمال عنف مروعة في كثير من الأحيان. |
It is now the responsibility of us, the Member States, to mobilize our efforts in order to ensure that those expectations are met. | والمسؤولية الآن تقع على عاتقنا، نحن الدول الأعضاء، عن تعبئة جهودنا لكي نكفل تحقيق تلك الآمال. |
Iceland had high expectations for the results of last week's summit, which were met only partly in its outcome document (resolution 60 1). | كانت توقعات أيسلندا كبيرة لنتائج اجتماع القمة الأسبوع الماضي، التي لم تتحقق إلا بصورة جزئية في وثيقته الختامية (القرار 60 1). |
Seminar expectations | 2 توقعات الحلقة الدراسية |
But the expectations of the emerging middle class including efficient infrastructure, high quality education and health services, and well paid jobs have not been met. | ولكن توقعات الطبقة المتوسطة الناشئة ــ بما في ذلك البنية الأساسية الفع الة والتعليم والخدمات الصحية العالية الجودة، والوظائف المجزية ــ لم تتحقق. |
As an neuroscientist, this was especially confusing, because according to all the theories out there, when your expectations are not met, you should alter them. | كمختصة في علم الأعصاب، كان هذا جد مربك، لأنه وبحسب كل النظريات الشائعة، إذا لم تتحقق توقعاتك، فعليك بتغييرها. |
Goals and expectations | الأهداف والتوقعات |
Preparatory steps should include sensitization and consultation campaigns targeting all the parties in order to make sure that they met the expectations of the people of Burundi. | وينبغي أن تتضمن الخطوات التحضيرية حملات التوعية والمشاورة التي تستهدف جميع الأطراف بغية ضمان أنها تلبي توقعات شعب بوروندي. |
Figures IV and V show the preponderance of resources devoted to projects in Africa that percentage may be even higher, should the high scenario expectations be met. | وتمثل مشاريع إصلاح نظم العدالة الجزء الرئيسي من عمليات المعهد. |
These expectations can be met only by making the United Nations more effective, through the implementation of its own resolutions and the mandatory provisions of the Charter. | وهذه التوقعات ﻻ يمكن تلبيتها إﻻ بجعل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية، عن طريق تنفيذ قراراتها واﻷحكام اﻹلزامية للميثاق. |
These expectations can only be met by making the United Nations more effective through the implementation of its own resolutions and the mandatory provisions of the Charter. | وﻻ يمكن تحقيــق هذه التوقعات إﻻ بجعل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية من خﻻل تنفيذ قراراتها واﻷحكام اﻹلزامية في الميثاق. |
The African Group recognized that the revised budget had been prepared at short notice, but was concerned that it had not met the expectations of the Advisory Committee. | 9 وأضافت أن المجموعة الأفريقية تدرك أن الميزانية المنقحة أ عدت خلال فترة وجيزة، إلا أنها تشعر بالقلق لأنها لم تف بتوقعات اللجنة الاستشارية. |
Others have lower expectations. | كما توقع آخرون متوسطات أكثر انخفاضا . |
The expectations are high. | والتوقعات عالية. |
IV. CHALLENGES AND EXPECTATIONS | رابعا اﻷهداف والتطلعات |
Achievements must match expectations. | إن اﻻنجازات يجب أن تكون على مستوى التوقعات. |
Number one high expectations. | رقم واحد التوقعات العالية. |
Third escalation of expectations. | ثالثا زيادة التوقعات. |
Below is a set of questions prepared to guide the discussions of the working groups What were the key lessons you received from this seminar? Were your expectations met? | وترد أدناه أسئلة تم إعدادها لتوجيه مناقشات فريقي العمل |
The Organization has a golden opportunity to ensure that those expectations which quot We the peoples quot set forth in the Charter, are met by further enhancing its effectiveness. | وأمام المنظمة فرصة ذهبية للوفاء بهذه التوقعات، التي quot نحن شعوب العالم quot حددناها في الميثاق، عن طريق زيادة تعزيز فعاليتها. |
If significant resources and additional scientific investment for research to seek a cure for HIV AIDS are not forthcoming the development expectations of Africa will be far from being met. | وإن لم تقدم موارد كبيرة وإن لم تخصص استثمارات علمية إضافية للأبحاث المكرسة لإيجاد علاج لفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز، فستظل التوقعات بخصوص تنمية أفريقيا بعيدة المنال. |
Great Expectations for the Renminbi | توقعات عظيمه لليوان الصيني |
An Age of Diminished Expectations? | عصر التوقعات المضمحلة |
The Summit of Low Expectations | قمة التوقعات الهزيلة |
Such expectations are patently unrealistic. | والحق أن مثل هذه التوقعات غير واقعية على الإطلاق. |
The world's expectations are high. | إن توقعات العالم كبيرة. |
Our expectations are indeed minimal. | إن توقعاتنا توقعات دنيا حقا. |
So what are those expectations? | فما تلك الآمال العظيمة |
Related searches : Met Expectations - Expectations Not Met - Fully Met Expectations - Expectations Are Met - Met Your Expectations - Met My Expectations - Expectations Were Met - Met Our Expectations - Met - Meet Met Met - Fully Met - Met You - Was Met