Translation of "deportation" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Deportation - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Deportation spreads all over Europe.
ويتفش ى ترحيل البشر في مشارق أوروبا ومغاربها.
Grand juries, election investigations... deportation proceedings.
سوف يبدأون فى أمور كالقضايا الكبرى, والتحقيق فى الأنتخاب وعمليات الأقصاء
(P)ersonally, I think deportation is too extreme.
) شخصيا , أنا أعتقد أن الترحيل عقوبة متشددة جدا .
Both are awaiting deportation from Sweden to Bangladesh.
وهما حاليا بانتظار الترحيل من السويد إلى بنغلاديش.
Unlawful deportation or confinement of a protected person
الترحيل أو اﻻعتقال غير القانوني للشخص المشمول بالحماية
Since then he is detained awaiting deportation to Lebanon.
ومنذ ذلك الحين لا يزال محتجزا في انتظار ترحيله إلى لبنان.
And today, deportation of criminals is up 80 percent.
واليوم, ترحيل المجرمين وصل لنسبة 80 بالمئة
Mass deportation and prolonged forcible transfer are crimes against humanity.
50 والترحيل الجماعي والنقل القسري المطول جريمتان في حق الإنسانية.
If the complaint is proven false, the deportation is executed.
فإذا ما ثبت عدم صحة الشكوى يتم الترحيل.
In the circumstances, in the Committee's view, the appeal was so intrinsically linked to the purpose of preventing deportation, and hence to the suspension of the deportation order, that it could not be considered an effective remedy if the deportation order was enforced before the appeal concluded.
وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الاستئناف يرتبط ارتباطا لا ينفصم بالغرض المتمثل في الحيلولة دون الترحيل، وبالتالي إلى تعليق تنفيذ الأمر بالترحيل، بحيث لا يمكن اعتباره سبيل انتصاف فعال إذا كان الأمر بالترحيل قد ن فذ قبل اختتام النظر في الاستئناف.
Deportation could be challenged before the Supreme Court by way of judicial review, although an application would not automatically result in a stay or suspension of the deportation order.
ويمكن الطعن في قرارات الترحيل أمام المحكمة العليا عن طريق المراجعة القضائية، وإن كان تقديم طلب لا يؤدي تلقائيا إلى البقاء أو وقف قرار الترحيل.
Among those she saved from deportation to Auschwitz was her own family.
من ضمن الأشخاص الذين أنقذتهم من الطرد إلى معسكر أوشفيتز كانت عائلتها.
The sentence also included an order for the deportation of Mr. Haidera.
واشتمل الحكم أيضا على أمر بترحيل السيد حيدرة.
Fonzy thinks the law is unfair with deportation being too strict a punishment.
المدون فونزي يعتقد أن القانون غير عادل فالترحيل عقوبة متشددة جدا .
He was the subject of a deportation order to his country of origin.
وقد صدر بشأنه أمر بالترحيل إلى بلده الأصلي.
Threat of deportation was enough to coerce the Bangladeshi community from organizing their demonstration.
كان التهديد بالترحيل كافيا لإجبار الجالية البنغلاديشية بالعزوف عن تنفيذ المظاهرة.
Does not make any provision for independent monitors to be present during the deportation
2 لا يتضمن أي نص لضمان أن يحضر عملية الترحيل مراقبون مستقلون
L.J.R.C., an Ecuadorian citizen, born in 1977, currently facing deportation from Sweden to Ecuador.
ر. ث.، وهو مواطن إكوادوري، مولود في عام 1977، ويواجه حاليا الإبعاد من السويد إلى إكوادور.
The pretext for the deportation was that they constitute a threat to the settlers.
وكانت الحجة لهذا الترحيل أنهم يشكلون خطرا على المستوطنين.
Salim Khamdiv of Abastumani village. Khamdiv was 14 when the deportation happened Temo Bardzimashvili
سالم خامديف من قرية أباستوماني، كان خامديف في الرابعة عشر من عمره عندما جرت عملي ة الترحيل تيمو باردزيماشفيلي
During the 2013 deportation, Ethiopians used social media to organize their protest against Saudi Arabia.
خلال عمليات الترحيل في 2013 قام الإثيوبيون باستخدام وسائل التواصل الاجتماعي لتنظيم مظاهراتهم ضد السعودية.
In 2013, the mass deportation from Saudi Arabia of Ethiopian migrant workers has caused tensions.
وفي عام 2013، تسبب في الترحيل الجماعي من المملكة العربية السعودية من العمال المهاجرين الإثيوبيين التوترات.
One of the most tragic examples was the deportation of children from Tindouf to Cuba.
وأحد الأمثلة المأساوية للغاية هو ترحيل الأطفال من تندوف إلى كوبا.
1.1 The complainant is R.D., a Bangladeshi citizen, currently awaiting deportation from Sweden to Bangladesh.
1 1 صاحب البلاغ هو روبين ديفيد، وهو مواطن بنغلاديشي، ينتظر حاليا ترحيله من السويد إلى بنغلاديش.
He welcomed the fact that the period of deportation detention 28 days was very short.
ورحب بكون فترة الاعتقال في انتظار الترحيل  وهي 28 يوما قصيرة جدا.
Were steps being taken to mitigate the hardship of detainees awaiting deportation in antiquated facilities?
وتساءلت عما إذا كانت قد اتخذت خطوات لتخفيف معاناة المحتجزين الذين ينتظرون الترحيل في مرافق عتيقة.
1.1 The complainant is S.U.A., a Bangladeshi citizen born in 1972 currently awaiting deportation from Sweden.
أ.، وهو مواطن بنغلاديشي، مولود في عام 1972، وهو حاليا بانتظار ترحيله من السويد.
The court also suspended the deportation order (decision of the court of first instance, case No.
وأمرت المحكمة أيضا بإرجاء أمر الترحيل (قرار المحكمة الجزئية في القضية رقم 375 2000).
He wondered whether legal assistance was available for proceedings under the Deportation Act, whether persons subject to a deportation order were subsequently informed of the possibility of judicial review and whether legal assistance was available in that connection.
وتساءل عما إذا كانت المساعدة القانونية متوافرة لإقامة دعاوى قضائية بمقتضى قانون الترحيل، وما إذا كان الأشخاص الذين يصدر أمر بترحيلهم ي خبرون فيما بعد بإمكانية المراجعة القضائية، وما إذا كانت المساعدة القانونية متوافرة في هذا الصدد.
Concern was also expressed by some representatives over the recent deportation of Palestinians by the occupying power.
كذلك أعرب بعض الممثلين عن قلقهم ازاء قيام الدولة المحتلة بإبعاد الفلسطينيين في اﻵونة اﻷخيرة.
The deportation decision was for a period of two years, according to what the Supreme Court said.
واتخذ قرار باﻹبعاد لمدة سنتين وفقا لما ذكرته المحكمة العليا.
The Committee recommends that the State party provide information on the situation of refugees, the legal basis for their deportation, and on the legal protection provided to them including their right to legal assistance and judicial appeal against deportation orders.
وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على عدم إعادة لاجئين قسرا إلى بلدان يعتقد احتمال تعرضهم فيها، لأسباب جوهرية، لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
There was no guarantee under the Deportation Act that the human rights of potential deportees would be protected.
ولا توجد ضمانة بموجب قانون الترحيل لحماية الحقوق الإنسانية للمرحلين المحتملين.
I'll have an order issued for your deportation and have you put on board The Talisia under guard.
وسيكون لدى أمر بترحيلك بمعرفتى وسيتم وضعك على سطح القارب تاليسيا تحت الحراسة
He would welcome information on the actual levels of deportation in recent years, the locations to which deportees had been sent and the extent to which people not yet legally admitted to Mauritian territory benefited from the provisions of the deportation laws.
وقال إنه سيرحب بالحصول على معلومات عن المستويات الحالية للترحيل في السنوات الأخيرة، والأماكن التي أرسل إليها المرحلون ومدى استفادة الأشخاص الذين لم يسمح لهم بعد قانونا بدخول أراضي موريشيوس من أحكام قوانين الترحيل.
(d) In particular, the immigration draft should contain legal safeguards for making an expulsion order and carrying out deportation, by clearly providing for the grounds and procedures for expulsion, the right to appeal and the suspension of the expulsion deportation order during appeal
)د( ينبغي أن يتضمن مشروع قانون الهجرة بوجه خاص ضمانات قانونية لدى إصدار مرسوم بالطرد وتنفيذ عملية إبعاد، وذلك بأن ينص بوضوح على تحديد أسباب واجراءات الطرد، وعلى الحق في اﻻستئناف وتعليق الطرد اﻹبعاد طيلة مدة اﻻستئناف
Zia Chumidze was fighting at the frontline when the deportation happened and never made it home. Temo Bardzimashvili
صور عبد الله جاميدوف وزوجته خالدة، ووالدها زيا تشوميدزي متموضعة على رقعة شطرنج في منزل جاميدوف ببلدة كانط القرغيزي ة، كان زيا تشوميدزي يحارب في جبهة القتال عندما حدث الترحيل ولم يعد للمنزل قط. تيمو باردزيماشفيلي
2.6 Meanwhile, on 23 May 2001, the Prefect of Indre issued an order for the deportation of the complainant.
2 6 وفي هذه الأثناء، أصدر مدير الشرطة في إيندر أمرا ، في 23 أيار مايو 2001، بترحيل صاحب الشكوى.
Since that procedure had no suspensive effect, the deportation order against the complainant was enforced on 30 September 2002.
وبما أن هذا الإجراء ليس لـه أثر إيقافي، ن فذ أمر الترحيل ضد صاحب الشكوى في 30 أيلول سبتمبر 2002.
The Committee recommends that the State party provide detailed information on the situation of refugees and asylum seekers, on the legal protection provided to them including their rights to legal assistance and judicial appeal against deportation orders, and on the legal basis for deportation.
توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات مفصلة عن حالة اللاجئين وملتمسي اللجوء وعن الحماية القانونية المتاحة لهم، بما في ذلك حقهم في الحصول على المساعدة القانونية والتظلم القضائي من أوامر إبعادهم، وعن الأساس القانوني للإبعاد.
Numerous NGOs and public figures had contacted the Government in order to prevent her deportation to Spain, but without success.
وقد تدخلت عدة منظمات غير حكومية وشخصيات بارزة لدى الحكومة الفرنسية لمنع طردها إلى إسبانيا، لكن من دون جدوى.
It added that the deportation order against the complainant would not be enforced until the Committee lifted its precautionary measure.
وأوضحت أن صاحب البلاغ لن ي طرد ما لم ترفع اللجنة تدابير الحماية المؤقتة.
In most cases, failing to obtain redress under the local legal system, they had no choice but to await deportation.
وفي معظم الحاﻻت، ونظرا لعدم تمكنهن من اﻻنتصاف بمقتضى النظام القانوني المحلي، لم يكن لهن خيار سوى انتظار الترحيل.
Effective immediately, the Department of Homeland Security is taking steps to lift the shadow of deportation from these young people.
وللتطبيق بشكل فوري فقد عمدت وزارة الامن الداخلي على اتخاذ خطوات لرفع هم الترحيل عن هؤلاء الشباب
The latter were first defined in the Nuremberg principles of 1950 to include murder, extermination, enslavement, deportation and other inhumane acts.
وطبقا لتعريف مبادئ نورمبرغ في عام 1950 للجرائم ضد الإنسانية فهي تتضمن القتل، والإبادة، والاستعباد، والطرد، و أفعال غير إنسانية أخرى .

 

Related searches : Deportation Camp - Deportation Hearing - Deportation Of Jews - Detention Pending Deportation - Custody Pending Deportation - Suspension Of Deportation