Translation of "bygone" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Bygone - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Since I'm a bygone star.
منذ ان أصبحت نجم من الماضى
Ben Katchor's comics of bygone New York
فكاهيات بين كاتشور عن ماضي نيويورك
The state is not a relic of bygone times, displaced by global accountability.
إن الدولة ليست كيانا من مخلفات الماضي شردته المساءلة العالمية.
So We made them a bygone fable and a lesson for the latter generations .
فجعلناهم سلفا جمع سالف كخادم وخدم أي سابقين غيره ومثلا للآخرين بعدهم يتمثلون بحالهم فلا يقدمون على مثل أفعالهم .
So We made them a bygone fable and a lesson for the latter generations .
فجعلنا هؤلاء الذين أغرقناهم في البحر سلف ا لمن يعمل مثل عملهم ممن يأتي بعدهم في استحقاق العذاب ، وعبرة وعظة للآخرين .
The Halki Seminary, opened in 1844, is a relic from that bygone age of pluralism.
وكان معهد هالكي اللاهوتي، الذي افتتح في عام 1844، من بقايا عصر التعددية في الماضي.
Dreaming of those bonny bygone days when... he and his grandfather were tracking' criminals through the swamps.
ح ل م بأولئك الأيام الخوالي الجميلة عندما... هو وج د ه ك انت trackin ' مجرمون خلال المستنقعات .
The concept of the Colombo Conference is perhaps something from a bygone era, but its objectives remain relevant today.
إن مفهوم مؤتمر كولومبو ربما كان شيئا من عهد ولى، ولكن أهدافه ﻻ تزال اليوم ذات صلة.
Among the rugged peaks that frown down upon the Borgo Pass are found crumbling castles of a bygone age.
بين قمم وعرة عابسة عند ممر (بورجو) و جدت قلاع متداعية من عصر بائد
Reduction and elimination of this Cold War era nuclear infrastructure is the largest piece of unfinished business from that bygone time.
وت ع د مسألة خفض البنية الأساسية النووية المتبقية من عصر الحرب الباردة أو إزالتها بالكامل بمثابة القسم الأعظم من الأعمال غير المنجزة من الحقبة الماضية.
In 1995 we must strive to have a creative international consensus without sliding back to the rhetoric of a bygone era.
وفي ١٩٩٥ يجب أن نجهد لتحقيق توافق دولي خﻻق في اﻵراء دون اﻻرتداد إلى المهاترات التي كانت سائدة في فترة غابرة.
While historical discussion won t be out of bounds in Spain, even banning ceremonies celebrating bygone days may go a step too far.
فرغم أن المناقشات التاريخية لن تكون محظورة في أسبانيا، إلا أن مجرد حظر إقامة الاحتفالات على ذكرى الأيام الخوالي قد يكون فيه بعض المبالغة.
In the preface to the 1992 93 report, the Commissioner General expressed the hope that that report had chronicled a bygone era.
وقد أعرب المفوض العام في فاتحة تقريره لسنة ١٩٩٢ ١٩٩٣، عن اﻷمل في أن ذلك التقرير سجل حقبة من الزمن انقضت الى اﻷبد.
But these earlier disputes occurred within a very different geopolitical context the Cold War and the bygone intellectual and political framework of containment.
لكن هذه الخلافات القديمة جرت أحداثها في بيئة سياسية جغرافية مختلفة ـ الحرب الباردة ـ وضمن إطار فكري وسياسي فرضته سياسة الاحتواء ومنع الانتشار البائدة.
However, the battle is by no means won throughout the world, women and girls continue to be subjected to practices of a bygone age.
لكن من المستحيل إعلان الفوز لأن هناك نساء وفتيات في جميع أرجاء العالم ما زلن يعانين من ممارسات عصور مضت.
But we use this language from a bygone era to scare ourselves into doing something because we're a democracy and that's what it takes.
و لكننا نستخدم هذه اللغة من حقبة ماضية كي نخيف انفسنا و نبدأ بالتحرك لأننا دولة ديموقراطية و هذا كل ما يتطلب الامر.
Every time an apostle came to a people they denied him . So We made one follow the other ( to its doom ) , and turned them into bygone tales .
ثم أرسلنا رسلنا تترا بالتنوين وعدمه متتابعين بين كل اثنين زمان طويل كلما جاء أمة بتحقيق الهمزتين وتسهيل الثانية بينها وبين الواو رسولها كذبوه فأتبعنا بعضهم بعضا في الهلاك وجعلناهم أحاديث فعبدا لقوم لا يؤمنون .
Every time an apostle came to a people they denied him . So We made one follow the other ( to its doom ) , and turned them into bygone tales .
ثم أرسلنا رسلنا إلى تلك الأمم يتبع بعضهم بعض ا ، كلما دعا رسول أمته كذبوه ، فأتبعنا بعضهم بعض ا بالهلاك والدمار ، ولم ي ب ق إلا أخبار هلاكهم ، وجعلناها أحاديث لمن بعدهم ، يتخذونها عبرة ، فهلاك ا وس ح ق ا لقوم لا يصدقون الرسل ولا يطيعونهم .
In fact, we are ashamed at the idea of being witness to political, ethnic and religious tensions and armed conflicts that we believed belonged to a bygone age.
في الحقيقة، إننا نشعر بالخزي ونحن نشهد التوترات السياسية والعرقية والدينية والصراعات المسلحة التي اعتقدنا أن زمانها قد انقضى.
Unlike in the bygone era of superpowers and captive nations, American influence can no longer be defined by the ability to install and depose leaders from the US embassy.
فخلافا للحقبة الماضية التي اتسمت بالقوى العظمى والدول الأسيرة، فإن نفوذ أميركا لم يعد من الممكن تعريفه وفقا لقدرة الولايات المتحدة على تنصيب وعزل الزعماء من السفارة الأميركية.
We hope that the countries involved will rise to the occasion and conclude, as soon as possible, bilateral agreements on eliminating one of the last vestiges of a bygone era.
ويحدونا اﻷمل في أن ترقـى البلدان المعنية إلى مستوى المناسبة وأن تبرم في أقــرب وقــت ممكــن اتفاقات ثنائية للقضاء على آخــر مخلفـات عهد مضى وانقضى.
As Asian innovation comes into its own, the US and other developed countries must find ways to participate or risk missing the opportunity of the century in a vain bid to recapture bygone supremacy.
بينما يحقق الإبداع الآسيوي كامل إمكاناته، فيتعين على الولايات المتحدة وغيرها من البلدان المتقدمة أن تعمل على إيجاد السبل للمشاركة ــ وإلا فإنها تخاطر بإهدار فرصة القرن في محاولة عقيمة لاستعادة تفوق الماضي.
Assange s international legal troubles, however, show that the state is alive and well, and that journalism is not beyond its reach. The state is not a relic of bygone times, displaced by global accountability.
غير أن المتاعب القانونية التي يواجهها أسانج ت ظه ر أن الدولة لا تزال قوية وعلى ما يرام، وأن الصحافة ليست بعيدة عن سطوتها. إن الدولة ليست كيانا من مخلفات الماضي شردته المساءلة العالمية. واليد المرئية للدولة تلعب الآن دورا ملموسا في كل مكان من هذا الوضع الدبلوماسي المعقد.
However, the statement of the Albanian Foreign Minister was reminiscent of a bygone era and showed that Albania has a long way to go before it can claim a place in the family of democratic European nations.
لكن بيان وزير الخارجية اﻷلباني كان تذكرة بحقبة انقضت، وبيﱠن أن ألبانيا أمامها طريق طويل قبل أن تأخذ مكانها بين أســـــرة اﻷمم اﻷوروبية الديمقراطية.
While it draws attention to the fact that Kony, indicted for war crimes by the International Criminal Court in 2005, is still on the loose, it s portrayal of his alleged crimes in Northern Uganda are from a bygone era.
فبينما تجذب الحملة الانتباه إلى حقيقة كوني، المتهم بجرائم حرب من قبل المحكمة الجنائية الدولية عام 2005، أنه ما زال طليقا ، إلا أن تصوير جرائمه في شمال أوغندا أمر من زمن ماضي.
Levin writes that all over the world, nations are coming to terms with the fact that the social democratic welfare state is turning out to be untenable and unaffordable, dependent upon dubious economics and the demographic model of a bygone era.
يكتب ليڤن انه في جميع انحاء العالم الشعوب بدأت تكتشف ان دولة الرعاية الاجتماعية الشعوب بدأت تكتشف ان دولة الرعاية الاجتماعية تبدو انها غير مجدية و مكلفة تعتمد على اقتصاد مشبوه و نموذج ديموغرافي لعصر مضى.
Levin writes that all over the world, nations are coming to terms with the fact that the social democratic welfare state is turning out to be untenable and unaffordable, dependent upon dubious economics and the demographic model of a bygone era.
يكتب ليڤن انه في جميع انحاء العالم الشعوب بدأت تكتشف ان دولة الرعاية الاجتماعية الشعوب بدأت تكتشف ان دولة الرعاية الاجتماعية
LONDON To read The Samuelson Sampler in the shadow of the Great Recession is to gain a glimpse into the mindset of a bygone era. The sample is of the late Paul Samuelson s weekly columns for the magazine Newsweek from 1966 1973.
لندن ــ إن قراءة كتاب اختيارات من صامويلسون في ظل الركود العظيم يعطينا لمحة من عقلية حقبة ماضية. والعينة هنا من أعمدة الراحل بول صامويلسون الأسبوعية في مجلة نيوزويك في الفترة من 1966 إلى 1973.
We are faced with conflicts and misery that have adversely influenced the lives of vast sectors of humanity, and we now feel an even deeper sense of helplessness and despair that makes us almost nostalgic for the order and logic of bygone days.
فنحن نواجه الصراعات وحاﻻت البؤس التي تؤثر تأثيرا سلبيا على حياة قطاعات ضخمة من اﻹنسانية، ونشعر اﻵن شعورا أعمق باليأس والعجز يجعلنا نكاد نتوق إلى النظام والمنطق الذي سادا في الماضي.

 

Related searches : Bygone Age - Bygone Days - Bygone Times - Bygone Era - In Bygone Days