Translation of "are abused" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Cause animals are being abused.
لأن الحيوانات تتعرض للاعتداء.
But these powers are also readily abused.
لكن القائمين على تلك السلطات لا يجدون أي غضاضة في إساءة استغلالها.
listening to me right now who are currently being abused or who were abused as children or who are abusers themselves.
من الذين يسمعونني الآن يتعرضون حاليا للعنف أو تعرضوا للعنف وهم أطفال
It's under lobolo that most women are openly abused.
لذا، فإنه تحت مظلة اللوبولو تـجري إساءة معاملة معظم النساء بطريقة علنية.
And I repeat this stat, 98 of animals who are abused and killed on this planet, are abused and killed by the meat, dairy and egg industries.
وأكرر هذا المعطى، 98 من الحيوانات التي ي عتدى عليها وتقتل في الكرة الأرضية، تعذب وتقتل على يد صناعات اللحوم، منتجات الحليب، والبيض.
Sami abused substances.
أفرط سامي في استهلاك المخد رات.
Although both boys and girls are abused, the majority of the victims are girls.
وبالرغم من أن إساءة المعاملة تشمل الأولاد والبنات، إلا أن غالبية الضحايا من البنات.
They feed better and they are no longer abused. That's all true.
أنهم يشعرون بتحسن كبير فلم يعد هناك اعتداء او سوء معاملة
Dogs, horses and humans these are the three species which are so abused in life.
الكلاب، الخيول، والأدميين هذه ثلاث فصائل يساء معاملتها في الحياة.
Sami's stepfather abused him.
زوج أم سامي أساء معاملته.
History, Used and Abused
استغلال التاريخ، والتلاعب بالتاريخ
Dogs get so abused.
الكلاب يساء معاملتها بدرجة كبيرة.
The people who are suffering are not those who abused the system and caused the crisis.
فالناس الذي يعانون الآن ليسوا هم الذين استغلوا النظام وأحدثوا الأزمة.
Because they have been abused all of their lives, they began life as abused children.
لأن هم تمت الإساءة لهم طوال حياتهم بدؤوا حياتهم كأطفال تمت الإساءة لهم
The king abused his power.
أساء الملك استخدام سلطته.
I have abused your kindness.
لقد قمت بأساءة أستغلال عطفك وطيبتك
The men had been sexually abused, neglected, physically abused, abandoned and emotionally hurt over and over again.
الرجال تمت الإساءة الجنسي ة لهم، وإهمالهم والاعتداء الجسدي عليهم، وهجرانهم وتم إيذائهم عاطفيا ، مرارا وتكرارا
Such incidents are not new to the region, where expatriate workers are abused and denied basic human rights.
مثل تلك الحوادث ليست جديدة على المنطقة، حيث تتعرض العمالة الوافدة لسوء المعاملة وتجاهل حقوق الإنسان الأساسية.
Sami's father abused and molested him.
أب سامي أساء إليه و تحر ش به جنسي ا.
Abused children would become crippled adults.
والجدير بالذكر أن اﻷطفال الضحايا يبلغون سن الرشد ولكنهم ﻻ ينضجون أبدا.
No matter how harshly Russia s democrats are abused, the word democracy remains a sacred cow.
ومهما بلغت المعاملة التي يلقاها مناصري الديمقراطية في روسيا من قسوة، فإن تعبير الديمقراطية يظل مقدسا لا يقدر أحد على المساس به.
The common belief that abused women are usually of low educational level is not confirmed.
ومن ثم فإن الاعتقاد السائد بأن النساء المعرضات للأذى هن من مستوى تعليمي منخفض أمر لم يتأكد(36).
Palestinian women are routinely harassed, intimidated and abused by Israeli soldiers at checkpoints and gates.
فالنساء الفلسطينيات يتعرضن للتحرش والتخويف والأذى بشكل روتينـي على أيـدي الجنود الإسرائيليين عند نقاط التفتيش والبوابات.
In Sri Lanka, a large number of children are employed as domestic servants, and are at times sexually abused.
٦٩ وفي سري ﻻنكا، يعمل عدد كبير من اﻷطفال في الخدمة المنزلية، ويتم أحيانا اﻻعتداء عليهم جنسيا.
However, international studies show that 25 of women are abused for the first time during pregnancy.
غير أن الدراسات الدولية أظهرت أن 25 من السيدات يتعرضن للإيذاء للمرة الأولى أثناء الحمل.
In India, the most common drugs abused by people seeking treatment are cannabis, heroin and opium.
وفي الهند، تتمث ل المخد رات الأكثر شيوعا، التي يتعاطاها من يلتمسون العلاج، في القن ب والهيروين والأفيون.
Well, what happens to them is, when they are abused as children, those circuits don't develop.
حسنا ، إن ما يحصل لهم هو أن هم حين تتم الإساءة لهم في طفولتهم فإن هذه الدوائر لا تتطو ر
I will not have my benevolence abused.
أنا لن أ قب قبل إحساني إنتهك.
I will not have my benevolence abused!
أنا لن أ قب قبل إحساني إنتهك!
Publishers have no business if writers say NO but writers are scared ... just like an abused woman!
تحتاج دور النشر إلى الكت اب ولن يكون لديهم عملا إذا رفضها الكت اب، ولكن الكت اب خائفين . . تماما مثل امرأة م ت حر ش بها!
quot The Federal Government knows that children are being abused for pornographic photographic magazines and video films.
quot إن الحكومة اﻻتحادية تعلم أن اﻷطفال يستغلون في انتاج المطبوعات اﻻباحية في المجﻻت المصورة وأشرطة الفيديو.
Cannabis remains the most abused illicit drug worldwide.
10 ما زال القن ب المخد ر غير المشروع الأكثر انتشارا بين متعاطي المخد رات في العالم.
Those forces have abused our soil and are leaving behind considerable acreage with large numbers of unexploded devices.
فهذه القوات قد أساءت استخدام ترابنا، وهي تترك وراءها مساحات شاسعة بها أعداد كبيرة من اﻷجهزة غير المفجرة.
So this is how you have abused my trust!
لذلك هذا هو كيف استغلت ثقتي!
We have found that Chamberlain Mutsuta abused his authority.
(إكتشقنا أن أمين الخزانة أساء إستخدام سلطاته
They need regulations to ensure that consumers make informed decisions, externalities are internalized, and market power is not abused.
كما تحتاج إلى قواعد تنظيمية تضمن اتخاذ المستهلكين لقرارات مستنيرة مبنية على الاطلاع، وتحويل العوامل الخارجية إلى عوامل داخلية، كما تضمن عدم إساءة استخدام قوة السوق.
There are other costs, because PowerPoint is a tool, and like any tool, it can and will be abused.
هناك تكاليف اخرى ، بالطبع لان الباوربوينت مجرد وسيله، وكأي وسيله، بالأمكان اساءت استخدامها.
No doors may be broken down, nothing plondered, nothing seized no one abused, all behind closed doors are safe
ادخل لن تكسر الابواب ، لن يكون هناك حصارا ولا نهبا لن يعذب أحدا ، كل من خلف الابواب فى أمان
Conflicts, primarily the most brutal ones, are ignited in those parts of the world where hunger rages, lawlessness rules and human rights are abused.
فالصراعات، وأكثرها وحشية في المقام اﻷول، تتفجر في تلك اﻷجزاء من العالم التي يستبد بها الجوع وتسودهــا شريعة الغاب ويســاء فيها إلى حقوق اﻹنسان.
Across the country, they are reported to have physically abused detainees and continued to enjoy the benefits of immunity laws.
إذ تشيـر التقارير إلى أن أفـراده يمارسـون الاعتداء البدنـي على المحتجزيـن في جميع أنحـاء البلد ولا يزالون يتمتعـون بقوانين الحصانـة.
We heard constantly of young girls being abused by soldiers.
لقد سمعنا دوما عن فتيات صغيرات انتهـك عفافهن الجنود.
I was abused and this came out of the blue.
وتم إستغلالي، ونتج هذا من فراغ.
He'd been abused by somebody with a black cowboy hat.
كان هذا الحصان ي عامل بقسوة من قبل شخص يلبس قبعة سوداء .
The Philippines has a large population of informal workers like the street vendors who are often harassed and abused by authorities.
هناك نسبة كبيرة من الفلبينيين من العمال غير المؤهلين كباعة الطرقات المتجولين وهم يتعرضون دائم ا للمضايقات وسوء المعاملة من السلطات.
I'd like to see it to give guidelines as to how to interpret the Scriptures, these texts that are being abused.
أود ان أراه لأعطي إرشادات حول كيفية تفسير نصوصه، هذه النصوص التي يساء استخدامها. تذكر ماذا قاله الحاخام وأوغسطين

 

Related searches : Verbally Abused - Physically Abused - Emotionally Abused - Abused For - Being Abused - Abused Children - Abused Drugs - Abused Substances - Abused Women - Getting Abused - Mentally Abused - Abused Wife - Abused Animals