Translation of "ambiguities" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

This case concerns the effects of ambiguities in arbitration clauses.
تتعلق هذه القضية بآثار وجود التباسات في نصوص التحكيم.
Moreover, there are ambiguities in the trend lines for stock holding periods.
وهناك فضلا عن ذلك الكثير من الغموض في خطوط الاتجاه فيما يتصل بفترات الاحتفاظ بالأسهم.
Complexity, by leading to moral ambiguities, forces relationships onto a contractual footing.
إن التعقيد يدفع العلاقات نحو أساس تعاقدي، وذلك بسبب ما يقود إليه من غموض أخلاقي.
A deal with Syria is not impossible, given the ambiguities in Assad s position.
إن الاتفاق مع سوريا ليس بالأمر المستحيل، نظرا للغموض والالتباس في موقف الأسد .
Talk about space always seems to be hung on ambiguities of purpose and timing.
الحديث عن الفضاء دائما يبدو معلقا بغموض الهدف والتوقيت.
The draft resolution introduces welcome restrictions, but it still contains ambiguities, which should be removed.
إن مشروع القرار يتضمن قيودا نرحب بها، ولكنه لا يزال يحتوي على أوجه غموض ينبغي إزالتها.
In such circumstances, States had adopted practical methods of removing substantial ambiguities in their relationships.
وفي هذه الظروف كانت الدول قد اعتمدت مناهج عملية لاستجلاء أوجه الغموض الهامة في علاقاتها.
But the friction of normal life usually creates ambiguities that cannot be fully met in advance.
ولكن الاحتكاكات التي تشتمل عليها الحياة العادية تتسبب عادة في خلق نوع من الغموض الذي لا يمكن التحوط له مسبقا .
PRlNCE Seal up the mouth of outrage for a while, Till we can clear these ambiguities,
الأمير يصل ختم فم الغضب لبعض الوقت ، حتى نتمكن من هذه الالتباسات واضحة ،
I refuse to accept despair as the final response to the ambiguities and horrors of Ukraine s history.
وإنني لأرفض اليأس كاستجابة أخيرة للغموض الذي اكتنف ماضي أوكرانيا والأهوال التي أحاطت به.
The terms that we use to describe complex political and social phenomena and processes have odd ambiguities.
إن المصطلحات التي نستخدمها لوصف الظواهر والعمليات السياسة والاجتماعية المعقدة تشتمل على غموض غريب.
There was general understanding that ambiguities could provide a possible basis or excuse for manipulation by the powerful.
وهناك تفهم عام لاحتمال تشكيل جوانب الغموض أساسا أو عذر لتلاعب الأقوياء بها.
Secondly, the term peacebuilding operations lacked legal precision, therefore giving rise to conceptual ambiguities that should be avoided.
وثانيا، تفتقر العبارة عمليات بناء السلام إلى الدقة القانونية، وعليه فإنها تنطوي على غموض مفاهيمي ينبغي تجنبه.
And they do it secretly through misinformation and ambiguities and irrelevancies, trying to cause everyone to think more deeply.
و يفعلون ذالك عن طريق إصدار معلومات خاطئة و عن طريق التناقضات و اللغو الفارغ، في محاولة لدفع الجميع نحو تفكير أعمق.
The perverse at heart will seek out the ambiguities, trying to create discord by pinning down meanings of their own.
فأما الذين في قلوبهم زيغ فيتبعون ما تشابه منه ابتغاء الفتنة وابتغاء تأويله
While proponents argue that investment treaties reduce uncertainty, the ambiguities and conflicting interpretations of these agreements provisions have increased uncertainty.
وفي حين يزعم الأنصار أن معاهدات الاستثمار تعمل على الحد من عدم اليقين، فقد أدى غموض هذه الاتفاقيات والتفسيرات المتضاربة لأحكامها إلى زيادة حالة عدم اليقين.
The RFC 4271 version corrected a number of errors, clarified ambiguities and brought the RFC much closer to industry practices.
و RFC 4271 إصدار تصحيح عدد من الأخطاء، وتوضيح أوجه الغموض، وجلبت أيضا الطلب الخاص للتعليقات أقرب إلى الممارسات الصناعية.
The perverse at heart will seek out the ambiguities, trying to create discord by pinning down meanings of their own.
فأما الذين في قلوبهم زيغ فيتبعون ما تشابه منه ابتغاء الفتنة
Nonetheless, there are still ambiguities about the missile crisis that make it difficult to attribute the outcome entirely to the nuclear component.
ولكن هناك رغم ذلك بعض الغموض الذي لا زال يحيط بأزمة الصواريخ والذي يجعل من الصعب علينا أن نعزو النتيجة بالكامل إلى العنصر النووي في الأزمة.
But what matters for oil prices now and in the foreseeable future is the perception of the story, not the ambiguities behind it.
ولكن ما يهم فيما يرتبط بأسعار النفط الآن وفي المستقبل المنظور يتمثل فيما تطرحه هذه الرواية أو الشائعة من انطباعات، وليس ما تحمله من غموض.
The ambiguities inherent in certain types of unilateral act often made it difficult to distinguish between a political act and a legal act.
وجوانب الغموض الملازمة لأنواع معينة من العمل الانفرادي كثيرا ما تجعل من الصعب التمييز بين العمل السياسي والعمل القانوني.
Ambiguities in these areas will make a future MOTAPM instrument, as well as the CCW generally, more difficult to understand, promote and implement.
إن أوجه الغموض في هذه المجالات ستجعل الصك المرتقب بشأن هذه الألغام، وكذلك الاتفاقية عموما ، أكثر صعوبة من حيث الفهم، والترويج والتنفيذ.
Clear formulation of their mandates and functions, plus elimination of ambiguities which might arise in the interpretation of those functions by controlled units, is crucial.
ومن اﻷهمية بمكان أن تصاغ وﻻياتها ومهامها بصورة واضحة، وأن يزال ما قد ينشأ في تفسير تلك المهام من غموض من جانب الوحدات الخاضعة للمراقبة.
Therefore, it is urgent to remove those ambiguities that are preventing the international community from moving toward becoming the master of its own collective destiny.
وهذا ما يفرض بإلحاح ضرورة رفع المﻻبسات التي تعترض المجموعة الدولية في سعيها نحو التحكم في مصيرها الجماعي.
Therefore, to overcome any ambiguities, it is important that there be a mechanism in the United Nations to address the spirit of Article 50 effectively and systematically.
لذلك، يكون من المهم للتغلب على أي غموض أن تكون هناك آلية في اﻷمم المتحدة لمعالجة روح المادة ٥٠ بشكل فعال ومنظم.
In some instances, such concerns resulted from an insufficiently clear and precise wording of the text. While in others, the articles still contained gaps, omissions, ambiguities and inconsistencies.
وخلال المفاوضات سعت الولايات المتحدة الأمريكية إلى التوصل إلى حلول لمشاكل مختلفة تتصل في بعض الحالات بعدم وضوح الصياغة أو عدم دقتها وفي حالات أخرى بوجود ثغرات وقصور وتفكك وغموض في بعض المواد.
This is an area where improvement is needed to eliminate possible ambiguities as to whom such staff members owe their allegiance, thus avoiding a potential conflict of loyalties.
وهذا مجال يلزم فيه اجراء تحسينات ﻹزالة أوجه الغموض الممكنة فيما يتعلق بمن يدين هؤﻻء الموظفون بوﻻئهم له، وبالتالي القضاء على أي تضارب ممكن للوﻻءات.
This is an area where improvement is needed to eliminate possible ambiguities concerning to whom such staff members owe their allegiance, thus avoiding a potential conflicting of loyalties.
وهذا مجال يلزمه التحسين ﻹزالة ما قد يثور من التباس بشأن الجهة التي يدين لها الموظفون بالوﻻء وبالتالي القضاء على أي تضارب ممكن للوﻻءات.
And examining that connection provides a good opportunity to assess the weaknesses and ambiguities of the longstanding argument that furiously high volume stock market trading shortens corporate time horizons.
ومن المؤكد أن دراسة الصلة بينهما من شأنها أن تمنحنا فرصة جيدة لتقييم نقاط الضعف والغموض التي تنطوي عليها الحجة القديمة القائلة بأن التداول بأحجام كبيرة في أسواق الأوراق المالية يعمل على تقليص الآفاق الزمنية المتاحة للشركات.
Given a democracy that is deep rooted and without ambiguities, no violent action can enjoy a veneer of legitimacy on the contrary, it must be disqualified and branded as terrorist.
وفي ظل ديمقراطية متأصلة لا يكتنفها الغموض، لا يمكن لأي عمل من أعمال العنف أن يحظى بأي شرعية بل على النقيض من ذلك، يتعين نبذه ووصمه بالإرهاب.
Again and again and again we see the phone is the device that people lie on the most, and perhaps because of the Butler Lie ambiguities I was telling you about.
مجددا ومجددا ومجددا نرى الهاتف هو الآلة التي يكذب عليها الناس في الأغلب, وربما بسبب غموض كذبة كبير الخدم التي اخبرتكم عنها.
Beyond the ambiguities and limitations of the six month agreement, the negotiations have clearly exposed Iran s nuclear weapons program and, more broadly, its understanding that nuclear weapons remain a geostrategic status symbol.
وبعيدا عن غموض الاتفاق وتقييده بفترة لا تتجاوز ستة أشهر، فإن المفاوضات كشفت بوضوح عن برنامج الأسلحة النووية الإيراني، وفي العموم فهمها بأن الأسلحة النووية تظل تشكل رمزا للمكانة الجيوستراتيجية.
The revised policy was mostly intended to clarify ambiguities, simplify project processing requirements, and distinguish between mandatory elements and advisory or good practice elements, and required social impact assessments for any project.
ويقوم البنك الدولي أيضا بإعداد دليل للمسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية، والتمس تقديم تعليقات على المشروع.
Although the significance of these developments cannot be overemphasized, we in Indonesia are aware that obstacles and ambiguities still abound on the long and arduous road towards a just and comprehensive settlement.
ومع أنه ﻻ يمكن المبالغة في أهمية هذه التطورات، فإننا في أندونيسيا ندرك أن العقبات وأوجه الغموض ﻻ تزال كثيرة على الطريق الطويل والشاق المفضي إلى تسوية عادلة وشاملة.
That being so, it could clearly be no part of my intention to advocate the substitution of judicial settlement for any other course of action, but only to remove certain ambiguities surrounding it.
وفي ضوء هذا الواقع، ﻻ يمكن، كما هو واضح، أن يكون قصدي قد انصــــرف، حتى جزئيـــــا، إلى الدعوة لﻻستعاضة بالتسوية القضائية عن أي سبيــــل آخر للعمل، ولكنني قصدت فقط إزالة بعض أوجه الغموض المتصلة بالموضوع.
We cannot support an initiative with too many ambiguities. The first concerns the impact of the establishment of a nuclear weapon free zone in the South Atlantic, a region that is mainly ocean.
وﻻ يمكننا أن نؤيد مبادرة تتضمن وجوه الغموض الكثيرة اﻷول يتعلق بأثر انشاء منطقــة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط اﻷطلســي، وهي منطقة تتكون الى حد بعيد من مياه المحيــط.
The two are not unconnected. And examining that connection provides a good opportunity to assess the weaknesses and ambiguities of the longstanding argument that furiously high volume stock market trading shortens corporate time horizons.
والأمران لا ينفصلان في واقع الأمر. ومن المؤكد أن دراسة الصلة بينهما من شأنها أن تمنحنا فرصة جيدة لتقييم نقاط الضعف والغموض التي تنطوي عليها الحجة القديمة القائلة بأن التداول بأحجام كبيرة في أسواق الأوراق المالية يعمل على تقليص الآفاق الزمنية المتاحة للشركات.
(a) To obtain from UNITA the clarifications sought by the Government of Angola in order to dispel the quot ambiguities and contradictions quot referred to by the Government in its note verbale of 8 October 1993
)أ( الحصول من اليونيتا على quot التوضيحات quot التي طلبتها حكومة أنغوﻻ، من أجل إزالة quot اﻻلتباسات والتناقضات quot التي أشارت إليها الحكومة في مذكرتها الشفوية المؤرخة ٨ تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٩٣
With the exception of a few cases, however, such competent organizations have never been formally identified in a systematic manner, thus causing possible ambiguities regarding their identity and in some cases overlapping of their respective mandates.
بيد أنه باستثناء حاﻻت قليلة، لم يتم تحديد هذه المنظمات المختصة رسميا، بصورة منهجية قط، اﻷمر الذي يؤدي إلى التباس محتمل فيما يتعلق بهويتها وفي بعض الحاﻻت فيما يتعلق بازدواجية الوﻻيات المسندة إليها.
However, these innovations should not conceal the fact that the pastoral charters or codes still contain ambiguities and shortcomings that could leave pastoral farming with a permanent marginal status and exacerbate conflicts between different groups using the space.
35 غير أن هذه الأمور المستحدثة لا ينبغي أن تخفي حقيقة أن مواثيق أو قوانين الرعي ما تزال تنطوي على أوجه لبس وعلى نواقص من شأنها أن تبقي الرعي في وضع مهمش دائم وأن تزيد من حدة النزاعات بين مختلف المجموعات المستخدمة للحيز المكاني.
There are still a number of ambiguities in the report of the Working Group which would benefit from more thorough analysis, inter alia, those relating to the establishment of a Prosecutor apos s Office and to the prison system.
وما زالت توجد في تقرير الفريق العامل نقاط غامضة تستحق تحليﻻ أعمق )مثل النقاط المتعلقة بإنشاء وزارة للنيابة العامة أو نظام سجون ضمن أشياء أخرى(.
33. Article 13 (Pre existing activities) should be clarified since, in its current form, it contained some ambiguities, for instance, with regard to the legal consequences of the issuance of a warning and the continuation of activities involving risk.
٣٢ وواصل بقوله إن المادة ١٣ )اﻷنشطة الموجودة من قبل( ستفيد من زيادة توضيحها ﻷن صيغتها الحالية تنطوي على بعض وجوه الغموض، من ذلك على سبيل المثال ما يتعلق باﻵثار القانونية للتنبية ضد أنشطة تنطوي على مخاطر وضد مواصلة تلك اﻷنشطة.
Mr. Khani Jooyabad (Islamic Republic of Iran) expressed support for the proposal by the German delegation. The inclusion of draft paragraph 6 would allay a number of concerns regarding ambiguities in draft paragraphs 4 and 5 and should therefore be retained.
27 السيد خاني جوياباد (جمهورية إيران الإسلامية) أعرب عن تأييده لاقتراح الوفد الألماني، قائلا إن الإبقاء على مشروع الفقرة 6 سوف يزيل عددا من الشواغل المتعلقة بحالات الغموض في مشروعي الفقرتين 4 و5، ولهذا ينبغي الإبقاء على مشروع الفقرة.
quot While we are greatly encouraged by the positive developments that have taken place, we are also conscious that the path towards the attainment of a just and durable settlement is made up of uncertain terrain fraught with ambiguities and obstacles.
وبينما نشعر بتشجيع كبير نتيجة التطورات اﻻيجابية التي حدثت، فإننا مدركون أيضا أن السبيل نحو بلوغ تسوية عادلة ومنصفة محفوف بالغموض والعوائق.
Above all, long term fiscal outlooks must be fully embedded in the EU and its member states. Institutions will have to be redesigned to accommodate this approach and resolve some of the ambiguities in the current framework, while avoiding discrimination or politicization.
وفي المقام الأول من الأهمية، لابد أن تكون التوقعات المالية الطويلة الأجل مدمجة بشكل كامل في الاتحاد الأوروبي وبلدانه الأعضاء. ولابد من إعادة تصميم المؤسسات بحيث تستوعب هذا النهج وتتمكن من حل بعض الغموض الذي يكتنف الإطار الحالي، في حين تتجنب التمييز أو التسييس.

 

Related searches : Resolve Ambiguities - Legal Ambiguities - Clear Ambiguities - Remove Ambiguities - To Avoid Ambiguities