Translation of "all knowledge" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
It's like all knowledge. | إنها ككل معرفة. حدسية، تخمينية، |
All knowledge derives from the senses. | تشتق كل المعرفة من الحواس |
So universal access to all knowledge | اي الولوج الكوني لكل المعرفة |
All the books are there. All knowledge is there. | كل الكتب هناك كل المعرفة هناك |
But all this knowledge shouldn t be free. | إلا أن كل هذه المعرفة لا ينبغي أن تكون بلا مقابل. |
How did those students get all that knowledge? | من أين جاء هؤلاء الطلاب بتلك المعارف |
Sharing knowledge is the greatest of all callings. | تقاسم المعرفة هي أعظم مهمة. |
To all who have the knowledge of these presents | إلى جميع م ن يهمهم اﻷمر، |
So first I have to remove all your knowledge | لذلك اولا انا علي إزالة كل معلوماتك |
Connexions and open content is all about sharing knowledge. | تواصل والمحتويات المفتوحة تدور حول تقاسم المعرفة. |
Allah has knowledge of all that you hide and all that you reveal . | والله يعلم ما تسرون وما تعلنون . |
Allah has knowledge of all that you hide and all that you reveal . | والله سبحانه يعلم كل أعمالكم ، سواء ما تخفونه منها في نفوسكم وما تظهرونه لغيركم ، وسيجازيكم عليها . |
Knowledge, knowledge. | المعرفة، والمعرفة. |
It was nothing. First of all, a head, meaning knowledge. | لم يكن شيئا يذكر، أولا، الرأس يعني المعرفة |
that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge | انكم في كل شيء استغنيتم فيه في كل كلمة وكل علم |
Now concerning things sacrificed to idols We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up. | واما من جهة ما ذبح للاوثان فنعلم ان لجميعنا علما. العلم ينفخ ولكن المحبة تبني. |
Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth. | واما من جهة ما ذبح للاوثان فنعلم ان لجميعنا علما. العلم ينفخ ولكن المحبة تبني. |
So it is and Our knowledge encompasses all that he possessed . | كذلك أي الأمر كما قلنا وقد أحطنا بما لديه أي عند ذي القرنين من الآلات والجند وغيرهما خبرا علما . |
and We chose them , out of a knowledge , above all beings , | ولقد اخترناهم أي بني إسرائيل على علم منا بحالهم على العالمين أي عالمي زمانهم أي العقلاء . |
Thus . And We had encompassed all that he had in knowledge . | كذلك أي الأمر كما قلنا وقد أحطنا بما لديه أي عند ذي القرنين من الآلات والجند وغيرهما خبرا علما . |
And We certainly chose them by knowledge over all the worlds . | ولقد اخترناهم أي بني إسرائيل على علم منا بحالهم على العالمين أي عالمي زمانهم أي العقلاء . |
He said , My Lord has full knowledge of all your actions . | قال ربي أعلم بما تعملون فيجازيكم به . |
So it is and Our knowledge encompasses all that he possessed . | كذلك وقد أحاط ع ل م نا بما عنده من الخير والأسباب العظيمة ، حيثما توج ه وسار . |
and We chose them , out of a knowledge , above all beings , | ولقد اصطفينا بني إسرائيل على ع ل م منا بهم على عالمي زمانهم . |
Thus . And We had encompassed all that he had in knowledge . | كذلك وقد أحاط ع ل م نا بما عنده من الخير والأسباب العظيمة ، حيثما توج ه وسار . |
And We certainly chose them by knowledge over all the worlds . | ولقد اصطفينا بني إسرائيل على ع ل م منا بهم على عالمي زمانهم . |
He said , My Lord has full knowledge of all your actions . | قال لهم شعيب ربي أعلم بما تعملونه م ن الشرك والمعاصي ، وبما تستوجبونه من العقاب . |
in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden. | المذ خر فيه جميع كنوز الحكمة والعلم. |
In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge. | المذ خر فيه جميع كنوز الحكمة والعلم. |
To God belongs all that the heavens and earth contain . God has knowledge of all things . | ولله ما في السماوات وما في الأرض ملكا وخلقا وعبيدا وكان الله بكل شيء محيطا علما وقدرة أي لم يزل متصفا بذلك . |
To God belongs all that the heavens and earth contain . God has knowledge of all things . | ولله جميع ما في هذا الكون من المخلوقات ، فهي ملك له تعالى وحده . وكان الله تعالى بكل شيء محيط ا ، لا يخفى عليه شيء من أمور خلقه . |
That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge | انكم في كل شيء استغنيتم فيه في كل كلمة وكل علم |
We should all think that knowledge comes from our senses, so if we extend our senses, we will consequently extend our knowledge. | ينبغي علينا أن نفكر جميعا في أن المعرفة تأتي من حواسنا، لذا فإذا وسعنا حواسنا، فسوف نتقدم بمعرفتنا نتيجة لذلك. |
There is no god , except He , alone . His knowledge encompasses all things . | إنما إلهكم الله الذي لا اله إلا هو وسع كل شيء علما تمييز محول عن الفاعل وسع علمه كل شيء . |
You will certainly have the knowledge of your deeds beyond all doubt . | كلا حقا لو تعلمون علم اليقين علما يقينا عاقبة التفاخر ما اشتغلتم به . |
There is no god , except He , alone . His knowledge encompasses all things . | إنما إلهكم أيها الناس هو الله الذي لا معبود بحق إلا هو ، وسع علمه كل شيء . |
You will certainly have the knowledge of your deeds beyond all doubt . | ما هكذا ينبغي أن يلهيكم التكاثر بالأموال ، لو تعلمون حق العلم لانزجرتم ، ولبادرتم إلى إنقاذ أنفسكم من الهلاك . لتبصر ن الجحيم ، ثم لتبصر ن ها دون ريب ، ثم لتسأل ن يوم القيامة عن كل أنواع النعيم . |
by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure. | وبالمعرفة تمتلئ المخادع من كل ثروة كريمة ونفيسة. |
Look around in this room all this knowledge, energy, talent and technology. | كل هذا العلم، الطاقة ، الموهبة والتكنولوجيا. |
All the knowledge, as our former speaker said, is at our fingertips. | فكما تكلم المتحدث السابق كل المعرفة بين أيدينا |
And it's all about the social network of the knowledge, floating around. | والأمر كله يدور حول الشبكات الاجتماعية المعرفية. |
So with all this knowledge, I also wanted to get into stunts. | وبكل هذه المعرفة ، كذلك رغبت في دخول عالم المغامرة |
Now then, a glass of buttermilk for you with all your knowledge. | والآن سأعد لك كوب من اللبن بالقشدة |
Knowledge based When computers with large memories became available around 1970, researchers from all three traditions began to build knowledge into AI applications. | عندما أصبحت ذاكرة الحواسيب الكبيرة متاحة في عام 1970 تقريبا، بدأ باحثين من كل هذه التقاليدالثلاثة في بناء المعرفة في تطبيقات الذكاء الاصطناعي. |
Do they not know that Allah has knowledge of all they hide and all that they reveal ! | قال تعالى أو لا يعلمون الاستفهام للتقرير والواو الداخلة عليها للعطف أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون ما يخفون وما يظهرون من ذلك وغيره فيرع و وا عن ذلك . |
Related searches : Deny All Knowledge - All Round Knowledge - Denied All Knowledge - All - All In All - All N All - Not All All - All I All - Consolidated Knowledge - Insider Knowledge - Tribal Knowledge - Extended Knowledge - Financial Knowledge