Translation of "acknowledges that" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The report duly acknowledges the significant progress that Afghanistan has made.
يسلم التقريـــر عن حق بما أحرزته أفغانستان من تقدم كبير.
Kuwait acknowledges that the 35 additional deaths do not represent identifiable individuals.
522 وتقر الكويت بأن ثمة 35 متوفى إضافيا قد ت ع ذ ر عليها تحديد هوياتهم.
The Committee also notes that the State party acknowledges that domestic remedies have been exhausted.
كذلك تحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف أقرت بأنه تم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
Counsel also acknowledges that the complainant did not refer his case to CRR.
وت قر المحامية أيضا أن صاحب الشكوى لم ي حل قضيته إلى لجنة طعون اللاجئين.
Saudi Arabia acknowledges that the figure of 1,397 does not represent identifiable individuals.
713 وتعترف المملكة العربية السعودية بأن رقم ال 397 1 لا يمثل أفرادا يمكن تحديدهم.
The Special Committee also acknowledges that, when necessary, local interpreters may be recruited.
كما تسلم اللجنة الخاصة، بأنه يمكن تعيين مترجمين شفويين محليين عند الاقتضاء.
What sort of love is it that acknowledges a force greater than itself?
ما نوع الحب هذا الذى يعترف بقوة أكبر من نفسه
The Commission acknowledges that the Government submits such reports to competent authorities for investigation.
وتحيط اللجنة علما بأن الحكومة تقدم هذه التقارير إلى السلطات المختصة للتحقيق فيها.
UNICEF acknowledges that the report deals with a complex array of practices and experiences.
5 وتسلم اليونيسيف بأن التقرير يتصدى لمجموعة معقدة من الممارسات والخبرات.
And my third point acknowledges some of the realities that teachers are facing today.
و النقطة الثالثة تتعلق ببعض الحقائق التي تواجه المعلمين اليوم.
The Commissioner again acknowledges with gratitude their contributions.
ويعرب رئيس اللجنة مرة أخرى عن شكره وامتنانه للجهود التي يسهم بها المشاركون في التحقيق.
Even he acknowledges that this will require him to delay fulfilling several other campaign promises.
بل إن أوباما ذاته يعترف بأن ذلك سوف ي لز مه بتأجيل الوفاء بالعديد من الوعود الأخرى التي بذلها أثناء حملته الانتخابية.
Progress made in reducing violence in Colombia has been significant and the world acknowledges that.
ولقد كان التقدم المحرز في الحد من أعمال العنف في كولومبيا تقدما كبيرا والعالم يعترف بذلك.
UNPROFOR acknowledges that each Party has legitimate concerns over movements within territories under its control.
وتسلم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأن لكل طرف من اﻷطراف شواغله المشروعة إزاء التحركات التي تجرى داخل اﻷراضي الواقعة تحت سيطرته.
From the right, the consensus acknowledges that currently there is no Palestinian partner for real peace.
وفي اليمين هناك إجماع على عدم وجود شريك فلسطيني قادر على إرساء سلام حقيقي في الوقت الحالي.
12.25 The State party acknowledges that no medical certificates have been invoked in the present case.
12 25 وت قر الدولة الطرف بعدم الاحتجاج بأية شهادات طبية في هذه القضية.
In this context the Commission acknowledges the adoption of a new oral procedure that expedites criminal processes.
وفي هذا السياق تحيط اللجنة علما باعتماد إجراء شفوي جديد من شأنه الإسراع بالإجراءات الجنائية.
In this context the Commission acknowledges the adoption of a new oral procedure that expedites criminal processes.
وفي هذا السياق تحيط اللجنة علما باعتماد إجراء شفوي جديد من شأنه الإسراع بالإجراءات الجنائية.
3. Acknowledges that it is the primary responsibility of all Governments to promote and protect human rights
٣ تعترف بأن المسؤولية اﻷساسية عن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان إنما تقع على عاتق الحكومات كافة
It acknowledges that both rapid population growth and wasteful consumption patterns play major roles in environmental degradation.
وهو يعترف بأن للنمو السكاني السريع وأنماط اﻻستهﻻك المبذرة كليهما، دورا بارزا في التدهور البيئي.
The Programme of Action acknowledges that the small island developing States face peculiar environmental and development challenges.
إن برنامج العمل يعترف بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه تحديات بيئية وإنمائية تنفرد بها دون غيرها.
The State Department acknowledges that it is well aware of what is going on in East Timor.
وتسلم وزارة الخارجية أنها على علم تام بما يحصل في تيمــور الشرقية.
In the scientific literature, a leading modeler acknowledges that most modelers regard this method as hard to defend.
ففي الكتابات العلمية يعترف أحد رواد وضع النماذج البيئية بأن أغلب مصممي النماذج يرون أنه من الصعب الدفاع عن هذه الطريقة.
In that context, Australia acknowledges and applauds the draft resolution's reaffirmed commitment to international cooperation on road safety.
وفي ذلك السياق، تقدر أستراليا ما ورد في مشروع القرار من إعادة تأكيد للالتزام بالتعاون الدولي في مجال السلامة على الطرق وتشيد بذلك.
4.15 The State party acknowledges that the complainant has been diagnosed as suffering from post traumatic stress disorder.
4 15 وتقر الدولة الطرف بأن التشخيص الطبي بي ن إصابة صاحب الشكوى بالاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة.
OIOS acknowledges the various initiatives by DPKO to ensure that UNMOs deployed in the field have adequate training.
23 ويقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأهمية مختلف المبادرات التي قامت بها إدارة عمليات حفظ السلام لكفالة حصول المراقبين العسكريين الذين ينشرون ميدانيا على تدريب واف.
The Secretary General's report rightly acknowledges the special needs of Africa.
ويصيب الأمين العام بالتسليم في تقريره بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
Acknowledges the findings of the Global Environment Outlook Yearbook 2004 2005
1 يقر نتائج الكتاب السنوي لتوقعات البيئة العالمية 2004 2005
The United Kingdom acknowledges the call for a third UNISPACE conference.
وتسلم المملكة المتحدة بالدعوة الى عقد مؤتمر يونيسبيس ثالث.
The report acknowledges that help without haircuts would be useful in a mere liquidity crisis resulting from dysfunctional markets.
ويعترف التقرير بأن تقديم المساعدة من دون تقليم للديون المستحقة قد يكون مفيدا في أزمة سيولة ناجمة عن أسواق مختلة وظيفيا.
The Programme of Action also acknowledges that international migration can have significant positive impacts on development, especially through remittances.
24 ويسلم برنامج العمل أيضا بالآثار الإيجابية المهمة التي يمكن أن تخلفها الهجرة الدولية على التنمية، ولا سيما عن طريق التحويلات.
The existence of Section L acknowledges that women's advancement is not sustainable without attention to the rights of girls.
إن وجود الفرع لام يعترف بأن النهوض بالمرأة لا يمكن أن يستمر دون الاهتمام بحقوق الفتاة.
Algeria acknowledges the tangible progress that has been made thus far, especially on the bilateral level, towards nuclear disarmament.
وهكذا تحيط الجزائر علما بخطوات التقدم الملموس الذي تم تحقيقه خصوصا على الصعيد الثنائي في مجال نزع السﻻح النووي.
The author acknowledges that failure to report for military service is an offence under the Finnish Military Service Act.
ويعترف صاحب البﻻغ بأن امتناعه عن التقدم للخدمة العسكرية يعتبر مخالفة بمقتضى قانون الخدمة العسكرية الفنلندي.
It also acknowledges that both developed and developing countries have shared but differentiated responsibilities in bringing about sustainable development.
كما يسلم بأن البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء تتشاطر وإن كان على نحو متباين مسؤوليات تحقيق التنمية المستدامة.
7. Further acknowledges Tokelau's need for continued support from the international community
7 تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى الحصول على دعم مستمر من المجتمع الدولي
As the Fed acknowledges, this will have to stop and be reversed.
وكما يعترف بنك الاحتياطي الفيدرالي فإن هذا لابد أن يتوقف وينعكس اتجاهه.
(a) acknowledges the carrier's or a performing party's receipt of goods and
(أ) يعترف بأن الناقل أو الطرف المنف ذ قد تسلم البضاعة و
My delegation acknowledges that mainstreaming youth in the process of poverty eradication is a complex challenge that requires our continuous attention and action.
ويدرك وفدي أن إدماج الشباب في عملية استئصال الفقر ينطوي على تحد معقد يتطلب منا اهتماما وعملا متواصلين.
(f) Acknowledges the vital role that the private sector can play in generating new investments, employment and financing for development
(و) تسلم بالدور الحيوي الذي يستطيع القطاع الخاص الاضطلاع به في توفير استثمارات جديدة وإيجاد فرص عمل وتمويل من أجل التنمية
(f) Acknowledges the vital role that the private sector can play in generating new investments, employment and financing for development
(و) تسلم بالدور الحيوي الذي يستطيع القطاع الخاص الاضطلاع به في ضخ استثمارات جديدة وإيجاد فرص عمل وتمويل التنمية
(f) Acknowledges the vital role that the private sector can play in generating new investments, employment and financing for development
(و) تسلم بالدور الحيوي الذي يستطيع القطاع الخاص الاضطلاع به لضخ استثمارات جديدة وخلق فرص أخرى للعمل وتمويل التنمية
UNEP acknowledges that progress on cooperation with UNDP and GEF are crucial to the success of the Bali Strategic Plan.
ويسلم اليونيب بأن تحقيق تقدم بشأن التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية أمر بالغ الأهمية لنجاح خطة بالي الاستراتيجية.
The Board acknowledges that ultimately the success of this depends largely on the good will of the Member States concerned.
ويسلم المجلس بأن نجاح هذه اﻻجراءات يتوقف الى حد بعيد على ارادة الدول اﻷعضاء المعنية.
The Secretary General apos s report acknowledges that there is a need to improve the effectiveness of United Nations assistance.
إن تقرير اﻷمين العام يسلم بوجود حاجة إلى تحسين فعالية المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة.

 

Related searches : Supplier Acknowledges That - Expressly Acknowledges That - He Acknowledges That - Licensee Acknowledges That - Customer Acknowledges That - Party Acknowledges - It Acknowledges - Client Acknowledges - Supplier Acknowledges - Acknowledges Receipt - Buyer Acknowledges - Employee Acknowledges - Further Acknowledges - Acknowledges And Confirms