Translation of "a dearth of" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
There is a dearth of old stars. | هناك ندرة بالنجوم المعمرة. |
Silicon Valley companies do not complain of a dearth of talented managers. | فشركات وادي السليكون لا تشكو من قلة المديرين الموهوبين. |
First of all, there's a real dearth of data in the debate. | اولا ان هناك ندرة حقيقية للبيانات في المناقشة. |
So dearth of data in the debate is one reason. | اذن فقلة المعلومات للمناقشة هو احد الاسباب |
However, in 1999, the Surgeon General reported that there is a dearth of child psychiatrists. | ومع ذلك، في عام 1999، حسبما ذكر الجراح العام أن هناك ندرة في الأطباء النفسيين للأطفال. |
The word of the LORD that came to Jeremiah concerning the dearth. | كلمة الرب التي صارت الى ارميا من جهة القحط. |
Egypt s economy, bruised by the outflow of foreign investment and a dearth of tourists, is on life support. | فالاقتصاد المصري الذي أرهقه تدفق الاستثمار الأجنبي إلى الخارج وندرة السياح، يعيش الآن على أجهزة دعم الحياة. |
And the seven years of dearth began to come, according as Joseph had said and the dearth was in all lands but in all the land of Egypt there was bread. | وابتدأت سبع سني الجوع تأتي كما قال يوسف. فكان جوع في جميع البلدان. واما جميع ارض مصر فكان فيها خبز. |
They pointed to a dearth of bomb shelters in Arab towns and villages and a lack of basic emergency information in Arabic. | وأشاروا إلى ندرة الملاجئ في المدن والقرى العربية وعدم وجود معلومات عن الطوارئ الأساسية في اللغة العربية. |
It was felt that in those areas there was a dearth of data in most developing countries of the region. | ولوحظت في هذه المجاﻻت ندرة البيانات الموجودة في معظم البلدان النامية بالمنطقة. |
Auvergne s inhabitants have a reputation for being parsimonious and stern, and, despite substantial recent progress, for a relative dearth of high culture. | ولقـد وجدت أن سكان أوفرن تشتهر عنهم سمعة البخل الشديد والجفاء، فضلا عن ندرة الثقافة الراقية على الرغم من التقدم الملموس أخيرا . |
We afflicted the people of Pharaoh with famine and dearth of everything that they might take heed . | ولقد أخذنا آل فرعون بالس نين بالقحط ونقص من الثمرات لعلهم يذكرون يتعظون فيؤمنون . |
We afflicted the people of Pharaoh with famine and dearth of everything that they might take heed . | ولقد ابتلينا فرعون وقومه بالقحط والجدب ، ون ق ص ثمارهم وغ لاتهم ليتذكروا ، وينزجروا عن ضلالاتهم ، ويفزعوا إلى ربهم بالتوبة . |
With too much pomp, too many stumbling blocks, and a dearth of dynamism, France today can and should learn from Germany. | وبهذا القدر الكبير من البذخ، والعثرات الكثيرة، والافتقار إلى الدينامية، فإن فرنسا اليوم تستطيع، بل ينبغي لها، أن تتعلم من ألمانيا. |
This may simply reflect a dearth of international legal expertise in this field or the state of China s segmented, stove piped policy communities. | وقد يعكس هذا ببساطة قلة الخبرة القانونية الدولية في هذا المجال. |
Western observers, focusing on recent public statements by Xi and Li, highlight a dearth of comments in favor of economic or political reforms. | يتعمد المراقبون الغربيون، بتركيزهم على التصريحات العامة الأخيرة التي ألقاها شي جين بينج ولي كه تشيانج، تسليط الضوء على ندرة التعليقات التي تصب في صالح الإصلاحات الاقتصادية أو السياسية. |
The closed nature of Japanese society and the dearth of ideas are partly attributable to the linguistic barrier. | نستطيع أن نعزو الطبيعة المنغلقة للمجتمع الياباني وندرة الأفكار الجديدة جزئيا إلى الحاجز الذي تشكله اللغة. |
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction and our fathers found no sustenance. | ثم أتى جوع على كل ارض مصر وكنعان وضيق عظيم فكان آباؤنا لا يجدون قوتا . |
And we straitened Pharaoh 's folk with famine and dearth of fruits , that peradventure they might heed . | ولقد أخذنا آل فرعون بالس نين بالقحط ونقص من الثمرات لعلهم يذكرون يتعظون فيؤمنون . |
And we straitened Pharaoh 's folk with famine and dearth of fruits , that peradventure they might heed . | ولقد ابتلينا فرعون وقومه بالقحط والجدب ، ون ق ص ثمارهم وغ لاتهم ليتذكروا ، وينزجروا عن ضلالاتهم ، ويفزعوا إلى ربهم بالتوبة . |
The output of the US and European music industries sounds stale in comparison, owing to a dearth of innovation over the last two decades. | ويبدو ناتج صناعة الموسيقى في الولايات المتحدة وأوروبا ضئيلا بالمقارنة، نظرا لندرة الإبداع على مدى العقدين الماضيين. |
Then seized We Pharaoh 's people with years of dearth , and scarcity of fruits , that haply they might remember . | ولقد أخذنا آل فرعون بالس نين بالقحط ونقص من الثمرات لعلهم يذكرون يتعظون فيؤمنون . |
Then seized We Pharaoh 's people with years of dearth , and scarcity of fruits , that haply they might remember . | ولقد ابتلينا فرعون وقومه بالقحط والجدب ، ون ق ص ثمارهم وغ لاتهم ليتذكروا ، وينزجروا عن ضلالاتهم ، ويفزعوا إلى ربهم بالتوبة . |
Moreover, there is a dearth of staff with solid operational expertise, and there is no training programme in place to remedy the situation. | وي ضاف إلى ذلك ندرة الموظفين من ذوي الخبرة الميدانية وعدم وجود برامج تدريبية لمعالجة هذا الوضع. |
And actually the stories that we tell ourselves, we have a huge dearth of stories about how to move forward creatively from here. | والواقع أن من بين القصص التي نحكيها لأنفسنا، لدينا نقص هائل من القصص التي تحكي كيفية المضي قدما بشكل خلاق. |
Due to a dearth of formal government statistics and the recent civil war, it is difficult to gauge the size or growth of the economy. | ونظرا لندرة حكومية رسمية إحصاءات والحرب الأهلية الأخيرة، فإنه من الصعب قياس حجم أو نمو الاقتصاد. |
A dearth of official vehicles and office accommodation, combined with other logistical constraints, undermines the ability of recently deployed County Superintendents to perform their duties. | ويعوق النقص الشديد في المركبات الرسمية وأماكن إيواء المكاتب، إلى جانب عقبات لوجستية أخرى، قدرة ولاة المقاطعات المعينين حديثا على أداء مهامهم. |
Low wages, the dearth of genuine production projects and the financial exploitation of workers by employers in the private sector | تدني الأجور، وقلة مشروعات الإنتاج الحقيقي، واستغلال أرباب العمل في القطاع الخاص للعاملين ماليا . |
The first is the dearth of capacity in the national and subregional institutions that have the task of implementing NEPAD. | وأول هذه التحديات ضعف قدرات المؤسسات الوطنية ودون الإقليمية المناط بها تنفيذ نيباد. |
Overall, the rapid decline in the savings ratio was exacerbated by the increasing dearth of capital inflows to Africa. | وبصفة عامة تفاقم اﻻنخفاض السريع في نسبة المدخرات بسبب تزايد ندرة تدفقات رؤوس اﻷموال إلى افريقيا. |
Unfortunately, for such activities, the dearth of reliable information on the nature and extent of drug related problems in the transition economies constitutes a particular handicap. | ولسوء الحظ بالنسبة لتلك اﻷنشطة، فإن ندرة المعلومات التي يمكن اﻻعتماد عليها عن طبيعة ومدى المشاكل المتصلة بالمخدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تشكل عقبة خاصة. |
In the world of blogs, there's going to be before the tsunami and after the tsunami, because one of the things that happened in the wake of the tsunami was that, although initially that is, in that first day there was actually a kind of dearth of live reporting, there was a dearth of live video and some people complained about this. | سيكون هناك ما قبل التسونامي و ما بعد التسونامي في عالم المدونات الإلكترونية لأن أحد الأشياء التي حصلت في أعقاب كارثة التسونامي هي أن بالرغم كبداية و هو، من اليوم الأول |
But, given the dearth of common sense in recent years, the mere fact that a growing chorus of reasonable voices can now be heard is nothing short of miraculous. | ولكن نظرا لندرة الحس السليم في الأعوام الأخيرة، فإن مجرد ظهور مجموعة من الأصوات المتعقلة التي ينصت إليها الناس لا يقل عن معجزة في حد ذاته. |
Given the dearth of knowledge of the marine environment of the Area and the potential impact of exploration and mining on its biodiversity, these regulations have a strong environmental focus. | ونظرا لنقص المعرفة بالبيئة البحرية للمنطقة والأثر المحتمل للاستكشاف والتعدين على تنوعها البيولوجي، فإن هذه الأنظمة تركز بشدة على البيئة. |
Silicon Valley companies do not complain of a dearth of talented managers. There is no shortage of new MBAs establishing start ups or even going to work for auto companies. | وفي أميركا اليوم أيضا بات من الصعب أن نجد من الأدلة ما يشير إلى وجود مثل هذه المشكلة المزعومة. فشركات وادي السليكون لا تشكو من قلة المديرين الموهوبين. ولا يوجد نقص في حاملي درجات الماجستير الجدد الذين يؤسسون مشاريع مبتدئة أو حتى يذهبون إلى العمل في شركات السيارات. |
57. It was reported that, during May 1994, seven publishers went bankrupt because of censorship and self censorship, dearth of paper and printing material and a drastic fall in sales. | ٥٧ أفيد أن سبعة ناشرين أعلنوا إفﻻسهم في أيار مايو ١٩٩٤، بسبب الرقابة والرقابة الذاتية وندرة الورق ومواد الطباعة والهبوط الحاد في المبيعات. |
The review highlighted the causes of poor implementation a dearth of resources, poor human and institutional capacity, a lack of technology transfer and, in some cases, the absence of a holistic and integrated approach to sustainable development. | وقد أبرز الاستعراض الأسباب الكامنة وراء سوء التنفيذ، وهي قلة الموارد، وضعف القدرات البشرية والمؤسسية، والافتقار إلى نقل التكنولوجيا، وفي بعض الحالات غياب النهج الشامل والمتكامل للتنمية المستدامة. |
The JRP aspires to be a ruling party, or at least a kingmaker in Japanese politics, but it has an almost exclusively domestic agenda and suffers from a dearth of talent below Hashimoto. | ويطمح حزب إحياء اليابان إلى تولي الحكم، أو على الأقل اكتساب القدر الكافي من النفوذ السياسي للتأثير على الأحداث في السياسة اليابانية، ولكنه يتبنى أجندة محلية بالكامل تقريبا ويعاني من ندرة المواهب في المناصب الأدنى من هاشيموتو. |
Some also there were that said, We have mortgaged our lands, vineyards, and houses, that we might buy corn, because of the dearth. | وكان من يقول حقولنا وكرومنا وبيوتنا نحن راهنوها حتى نأخذ قمحا في الجوع. |
The lack of access to justice and the dearth of institutions to address massive violations of human rights and humanitarian law during the conflict remain a key challenge for post conflict Liberia. | 42 لا يزال نقص فرص اللجوء إلى القضاء وقلة المؤسسات اللازمة للتصدي لما وقع من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في أثناء الصراع يشكل تحديا رئيسيا لليبيريا بعد انتهاء الصراع. |
Despite the importance of remittances in some economies in the developing regions, there has been a dearth of systematic efforts to utilize those resources for development purposes and to generate investments. | 32 ورغم أهمية التحويلات بالنسبة لبعض الاقتصادات في المناطق النامية، فقلما ب ذلت جهود منهجية للاستفادة من تلك الموارد لأغراض التنمية ولفتح أبواب الاستثمار. |
There was no dearth of ideas and topics, participants argued, that existing textbooks neglected, and that should receive more attention two decades from now. | زعم المشاركون أن الكتب الأكاديمية القائمة مهملة، وأنها لابد أن تلقى قدرا أعظم من الاهتمام بعد عقدين من الآن. |
Moreover, if the housing deficit is diagnosed as a dearth of adequate housing, then the solution is to build more houses for those who lack it that is, the poor. | وعلاوة على ذلك، فإذا تم تشخيص عجز المساكن بوصفه ن درة العدد الكافي من المساكن، فإن الحل يكمن في بناء المزيد من المساكن لمن يفتقرون إليها ــ وهذا يعني الفقراء. |
Owing to the protracted civil war, a dearth of economic development, and the absence of vocational schooling in southern Sudan, there is a critical shortage of skilled labour, especially in the construction, building, automotive and communications trades. | فبالنظر إلى الحرب الأهلية التي طال أمدها، وضعف التنمية الاقتصادية، وعدم وجود إعداد مهني في جنوب السودان، يوجد نقص خطير في العمالة الماهرة، وبخاصة في حرف التشييد والبناء وميكانيكا السيارات والاتصالات. |
Several Latin American leaders and commentators recommended that US President Barack Obama attend, despite Castro s presence, in order to confront him about Cuba s dearth of democracy. | لقد اوصى بعض القادة والمعلقين من امريكا اللاتينية بإن يقوم الرئيس الامريكي باراك اوباما بالحضور بالرغم من حضور كاسترو من اجل مواجهته فيما يتعلق بانعدام الديمقراطية في كوبا . |
Related searches : Dearth Of Information - Dearth Of Research - Dearth Of Evidence - Dearth Of Material - Of A - A Couple Of(a) - A Lot Of - A Number Of - Of A Proposal - A Sprinkling Of - Are Of A - A Substitution Of - Of Being A