ترجمة "وئام" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أعضاء حزب حماس كنا في وئام تام، | Hamas Party Member |
وتتميز العمارة التقليدية الكورية بواسطة وئام مع الطبيعة. | Korean traditional architecture is characterized by its harmony with nature. |
مثل الكيميائي القديم الذي يحول الخلاف الى وئام و تناغم. | like alchemists turning discord into harmony. |
هل البيئة الحالية للتطور في وئام هادئ ولاشي يجب المحافظة عليه | Is the present environment of development in tranquil harmony not something to be cherished? |
أعضاء حزب حماس كنا في وئام تام، وأردنا نشره الى كل فلسطين. | Hamas Party Member We were in complete harmony, and we wanted to spread it to all of Palestine. |
تعتبر جزيرة نامي واحة للثقافة و الترفيه في وئام سلمي مع الإنسانية و الطبيعة. | Tourism Nami Island is an oasis for culture and leisure in peaceful harmony with humanity and nature. |
إن تقديم مساعدة اقتصادية ومالية كبيرة هو الشرط المسبق لتحقيق وئام اجتماعي ولتعزيز الديمقراطية. | Substantial economic and financial assistance is the prerequisite for achieving social harmony and consolidating democracy. |
واﻵن يتضح ﻷمتينا أكثــر فأكثــر أن السبيل إلى التنمية إنما يكمن في العمل سويا في وئام. | It is increasingly clear to our two nations that the way to development is to be found in working together in harmony. |
إن أبناء باراغواي رجاﻻ ونساء يودون العيش بطريقتهم الخاصة، حيث يحترمون القانون ويحققون الرفاهية في وئام ووفاق. | The men and women of Paraguay wish to live in their own way, respecting the law and prospering in harmony and concord. |
وأتاحت ثقافة التعايش في وئام مع الطبيعة، المتأصلة في الحضارة البدوية، الحفاظ على التوازن الإيكولوجي الدقيق للمستوطنات الطبيعية. | The culture of living in harmony with nature, which is inherent in nomadic civilization, allows the preservation of the delicate ecological balance of natural habitats. |
يجب أن تتعلم شعوب العالم المختلفة أن تعيش في وئام مع بيئة العالم، وعلى نحو سلمي فيما بينها. | The world apos s many peoples must learn to live in harmony with the Earth apos s environment and peaceably among ourselves. |
وقد وقع المرشحون للرئاسة قبل بدء الحملة اﻻنتخابية مدونة سلوك ترمي إلى كفالة إجراء العملية اﻻنتخابيــــة في وئام. | A code of conduct aimed at ensuring that the electoral process is carried out harmoniously was signed by presidential candidates before the beginning of the campaign. |
فإنكار الحرية هو بمثابة رفض لﻷوكسيجين الذي يمكن المجتمع المتقدم من أن يعيش في وئام مع نفسه ومع غيره. | Denial of liberty is the refusal of that oxygen that enables a developed community to live in harmony with itself and others. |
لذلك فإنه من الملح أن يساعد العالم هاتين الفئتين العرقيتين على تعلم كيفية العيش معا مرة أخرى في وئام. | It is thus urgent that the world help these two ethnic groups to learn how to live together again in harmony. |
إن إقامة دولة فلسطينية تملك مقومات البقاء هي الوسيلة الوحيدة لخلق الظروف الضرورية للتعايش في وئام بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي. | The establishment of a viable Palestinian State is the only means of creating the necessary conditions for harmonious coexistence between the Palestinian and Israeli peoples. |
وفي الوقت نفسه، فإن البرازيل ﻻ تتخلى عن حقها في الحفاظ، في وئام مع جيرانها وشركائها، على قدرة دفاعية كافية ومشروعة. | At the same time Brazil does not renounce its right to maintain, in good harmony with its neighbours and partners, an adequate and legitimate defence capacity. |
quot يقع البشر في صميم اﻻهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة، ويحق لهم أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة quot . | quot Human beings are at the centre of concerns for sustainable development. They are entitled to a healthy and productive life in harmony with nature. quot |
وقد حدث هذا كله ﻷن اﻷقليات اﻻثنية في البانيا تعيش في وئام مع اﻷلبان وﻻ تتعرض ﻷي معاملة سيئة من الحكومة. | All this has arisen because ethnic minorities in Albania live in harmony with Albanians, and are not maltreated by the Government. |
وعلى العكس، يلزم أن يكون فترة تعيش فيها البشرية في وئام مع ذاتها وتتحلى بالتضامن والتعاطف مع أفقر الناس في العالم. | On the contrary, it should be a period when mankind comes to terms with itself in a spirit of solidarity and compassion towards the poorest in our world. |
وإذ تضع في اعتبارها المغزى والأهمية المتزايدين أبدا لثقافة العيش في وئام مع الطبيعة، وهي سمة متأصلة في الحضارة البدوية، في عالم اليوم، | Mindful of the ever increasing significance and relevance of a culture of living in harmony with nature, which is inherent in nomadic civilization, in today's world, |
وأبناء سنغافورة لا يتشاطرون تراثا ثقافيا مشتركا ولكننا مع ذلك نجحنا في أن نعيش ونعمل معا في وئام منذ استقلالنا قبل 40 سنة. | Singaporeans do not share a common cultural heritage, but we have nevertheless managed to live and work together harmoniously for 40 years since independence. |
ونعتقد أن النهج اﻹيجابي في هذا المجال قد يزيد من تعزيز عملية السلم ويمكن جميع شعوب المنطقة من العيش في وئام وكرامة وسﻻم. | We believe that a positive approach in this area could further strengthen the peace process and enable all the people in the region to live in harmony, dignity and peace. |
والذين يبدون اﻻستعداد للتقيد بقوانين تيمور الشرقية والعيش في وئام كأعضاء في المجتمع فإنهم سيقابلون بالترحاب للبقاء والمشاركة في بناء مستقبل أفضل للجميع. | Those who are willing to abide by East Timorese laws and live in harmony as members of society will be welcome to stay and join in building a better future for everyone. |
وكثيرا ما أعادت الــدول اﻻفريقية بالذات التأكيد على أهمية إسهام الثقافــة في تعريف المجتمعات التي تــود الشعوب في كل أنحــاء العالــم العيش فيهــا فـي وئام. | The African States in particular have often reaffirmed the importance of the contribution of culture to the definition of societies within which peoples throughout the world wish to live in harmony. |
ولكن الإكتشاف الكبير كان إذا كانت هناك امرأة منتظمة، وفي وئام وراحة مع نظامها البيئي الداخلي الذي لديها، فذلك يبدأ في تحصين بيئة حياتها كلها. | But the bigger discovery was that if a woman is in line, in alignment, in harmony with that internal ecosystem that she has, that begins to impregnate the ecology of her entire life. |
ويحدونا وطيد اﻷمل في أن نرى شعب جنوب افريقيا كله، بغض النظر عن اختﻻف لون بشرته أو خلفيته اﻻجتماعية، وهو يكتشف كيف يعيش سويا في وئام. | It is our firm expectation to see all the people of South Africa, regardless of their colour or social background, learn how to live together in harmony. |
وقد تم بذل جهود المعمارية المعاصرة تحاول باستمرار تحقيق التوازن بين الفلسفة التقليدية وئام مع الطبيعة ، والتحضر السريع أن هذا البلد قد يمر بها في السنوات الأخيرة. | Contemporary architectural efforts have been constantly trying to balance the traditional philosophy of harmony with nature and the fast paced urbanization that the country has been going through in recent years. |
وأشار البيان إلى تردي الحالة الصحية إلى كل من الأسرى سيطان نمر الولي وصدقي سليمان المقت وشقيقه بشر سليمان المقت وعاصم محمد الولي والأسير وئام محمود عماشة. | The statement also refers to a grave deterioration in the health of Sitan Nimr al Wali and Sidqi Suleiman al Maqt and his brother, Bishr Suleiman al Maqt, as well as Cassim Muhammad al Wali and the prisoner We'am Mahmoud Ammasha. |
والهدف، في جوهره، هو أن يعيش المرء حياة متوازنة يسودها التسامح، ويكون في سلام مع نفسه، وفي وئام مع جيرانه ومع سائر البشر، ومع الطبيعة ومع الكون. | In essence, the goal should be to lead a balanced and tolerant life, at peace with oneself, and in harmony with one's neighbours, with other beings, with nature and with the cosmos. |
لذلك فإن وفد اوكرانيا يناشد المجتمع الدولي مواصلة اﻹسهام في تحول جمهورية جنوب افريقيا بشكل نهائي ﻻ رجعة فيه الى الديمقراطية، وفي تنمية مجتمعه في وئام وازدهار. | Accordingly, the delegation of Ukraine calls upon the international community to continue to contribute to the final and irreversible transformation of the South African Republic to democracy and to the development of its society in harmony and prosperity. |
في اﻷصل، كانت هذه الكلمة، رغما عن انعطافات التاريـخ المحلي وتقلباتــه، رمــزا للتعدد اﻹثني والثقافي والدينـي ومثــاﻻ لنجاح مفهوم التسامح والتعايش في وئام فيما بين الطوائف المختلفة. | Originally that word, despite the twists and turns of local history, was a symbol of multi ethnicity and cultural and religious diversity, an example of the viability of the concept of tolerance and harmonious existence between different communities. |
وإذ تسل م بأهمية استحداث وصون ثقافة سلام وتسامح وعلاقات وئام قائمة على أساس تعزيز التنمية الاقتصادية، والمبادئ الديمقراطية، والحكم الرشيد، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان، والعدل الاجتماعي، والتعاون الدولي، | Recognizing the importance of developing and maintaining a culture of peace, tolerance and harmonious relationships based on the promotion of economic development, democratic principles, good governance, the rule of law, human rights, social justice and international cooperation, |
وإذ تسلم بأهمية استحداث وصون ثقافة سلام وتسامح وعلاقات وئام قائمة على أساس تعزيز التنمية الاقتصادية، والمبادئ الديمقراطية، والحكم الرشيد، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان، والعدل الاجتماعي، والتعاون الدولي، | Recognizing the importance of developing and maintaining a culture of peace, tolerance and harmonious relationships based on the promotion of economic development, democratic principles, good governance, the rule of law, human rights, social justice and international cooperation, |
بطريقة غريبة, جوقة LGBT الغنائية هذه قد أعطت مثالا لكيف أن النساء يستخدمن العادات و التقاليد في خلق التغيير, مثل الكيميائي القديم الذي يحول الخلاف الى وئام و تناغم. | Improbably, this LGBT singing choir has demonstrated how women are investing in tradition to create change, like alchemists turning discord into harmony. |
ومن خلال توجيه مدخرات الصين وألمانيا واليابان، وغيرها من بلدان الفائض، نحو الاستثمار في البنية الأساسية في البلدان الأكثر فقرا، فإن الاقتصاد العالمي سوف يعمل في وئام وانسجام حقا. | By channeling the savings of China, Germany, Japan, and other surplus countries into infrastructure investments in the poor countries, the world s economies truly would be working in harmony. |
فبوسع جميع اﻷمم بصرف النظر عن تباين أنظمتها اﻻجتماعية وايديولوجياتها وقيمها ومعتقداتها الدينية أن تعيش في وئام وأن تتعاون بما يعود عليها بالنفع المتبادل ما دامت تلتزم بهذه المبادئ. | All nations, notwithstanding their differences in social systems, ideologies, values or religious faiths can live in amity and carry out mutually beneficial cooperation as long as they abide by these principles. |
وختامـــا، يﻻحـــظ وفــد بلدي، مع التقدير، أن الجمعية العامة، وهي تعمل في وئام تــام، تود أن تؤدي في دورتها الحالية دورها في تأمين التطورات اﻻيجابية في حياة شعوب الشرق اﻷوسط. | In conclusion, our delegation notes with appreciation that, acting in perfect harmony, the General Assembly at its present session wants to be instrumental in safeguarding positive developments in the life of the peoples of the Middle East. |
وإذا كان من الضروري اﻻلتفات لﻷمس، فإن ذلك يكون بغرض واحد فقط وهو تمكيننا من المضي بثقة وثبات على طريق المستقبل، مستقبل يعيش فيه مواطنونا في وئام يتمتعون فيه بالرخاء. | If it is necessary to look backward to yesterday, it is only to draw lessons that will enable us to march confidently and resolutely into the future, a future in which our citizens will live in harmony and enjoy prosperity. |
(الراوي) المدينة سوف تستخدم أفضل انواع التكنولوجيا النظيفة في وئام مع الطبيعة مثل طاقة الرياح والطاقة الشمسية ومكثفات الطاقة الحرارية الأرضية الطاقة الكهرضغطية، وطاقة الأمواج، وطاقة الفوارق في درجات الحرارة | (Narrator) The city would use the best of clean technology in harmony with nature, such as wind, solar, geothermal heat concentrators, piezoelectric, wave, temperature differentials ocean thermal vents and much more. |
فالمشكلة الأساسية في العالم المعاصر هي تزايد التعصب بين مختلف الشعوب ولكي تعيش هذه الشعوب معا في وئام لابد من مكافحة الشعوبية وكل أشكال العنصرية ورهاب الأجانب ودعاوى القومية والأصولية الدينية. | The key problem in the modern world was rising intolerance between different peoples, and in order for them to live together in harmony it was essential to combat populism, all forms of racism, xenophobia, nationalism and religious fundamentalism. |
ولا بد من اتخاذ الخطوات المتبقية، وإن كانت صعبة في بعض الحالات، في إطار الالتزام بإقامة بلد مسالم ومتعدد الأعراق بالكامل يمضي على طريق الرخاء الإقتصادي ويعيش في وئام مع جيرانه. | The remaining steps, although in some cases difficult, must be taken in accordance with the commitment to achieve a peaceful and fully multi ethnic country on its way to economic prosperity and in harmony with its neighbours. |
ويفترض وجود وئام وتفاعل بين آراء أعضاء المجلس وبين آراء بقية أعضاء اﻷمم المتحدة، وأن يأخذ أعضاء المجلس آراء أعضاء اﻷمم المتحدة اﻵخرين في اﻻعتبار عند البت في اﻷمور نيابة عنهم. | The presumption is that members of the Council are attuned and sensitive to the views of the rest of the membership of the United Nations and take those views into account when acting on their behalf. |
فهي تهدد الحق اﻷساسي المعلن في المبدأ ١ الوارد في إعﻻن ريو بشأن البيئة والتنمية، الذي ينص على أنه من حق البشر أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة. | They have threatened the fundamental right proclaimed by principle 1 of the Rio Declaration on the Environment and Development, according to which human beings are entitled to a healthy and productive life in harmony with nature. |
ويجب على كل البلدان المحبة للسلام والمحبة للعدالة، وكل البلدان الراغبة في علاقات وئام في المجتمع الدولي، أن تبذل ما يلزم من جهود للتصرف بهذه الطريقة ولتشجيع غيرها على أن تفعل ذلك. | All peace and justice loving countries and all countries wishing for harmonious relations in the international community must make the necessary effort to act in that manner and to encourage others to do the same. |
ومع تقدم عملية السلام، ينبغي تعزيز التعاون الاقتصادي بين بلدان المنطقة كما ينبغي أن يعم السلام والاستقرار في المنطقة من أجل التوصل في النهاية إلى التعايش في وئام بين الأمتين العربية واليهودية. | As the peace process progresses, economic cooperation among countries in the region should be strengthened and peace and stability in the region should be in order to eventually achieve harmonious coexistence between the Arab and Jewish nations. |
عمليات البحث ذات الصلة : وئام الموسيقية - وئام مع - تسعى وئام - وئام تام - في وئام - وئام فريق - وئام الوجه - وئام كاذبة - وئام استعادة - الغناء وئام - وئام إبقاء - أربعة أجزاء وئام - نضع في وئام