ترجمة "ازدواجية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

ازدواجية - ترجمة : ازدواجية - ترجمة : ازدواجية - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وهذا بمثابة ازدواجية واحد من ازدواجية صيغ الزاوية
And this is your double One of the double angle formulas.
أليست هذا ازدواجية معايير .
Is this not a double standard?
سادسا شرط ازدواجية الجرم
No dual criminality requirement
وأشير أيضا الى أنه يجب تجنب ازدواجية الن هج.
It was also pointed out that a duality of regimes must be avoided.
وينبغي أن تمنع ازدواجية اﻷنشطة والفجوات بأكبر قدر ممكن.
Duplication of activities and gaps should be prevented as much as possible.
وينبغي تفادي التزامن إذ أنه سيؤدي إلى نشوء ازدواجية وفوضى.
Simultaneity should be avoided because it will create duplication and confusion.
وما دامت أحكام الاتفاقيتين متطابقة، فلن تنشأ مشكلة ازدواجية التطبيق.
As long as the provisions of the two conventions are compatible, the problem of dual applicability would not arise.
وطالبت باستمرار المحافظة على نوعية المنشورات (التوصية 9) وتجن ب ازدواجية المحتوى.
The quality of publications (recommendation 9) must be maintained and duplication of content avoided.
ولوحظ أنه ينبغي أن ي ذكر في الفقرة استصواب تجنب ازدواجية الجهود.
It was noted that the desirability of avoiding duplication of efforts should be mentioned in the paragraph.
إن ازدواجية بعض القادة العسكريين تشكل تهديدا دائما ينذر بزعزعة اﻻستقرار.
The duplicity of some warlords constitutes a permanent threat of destabilization.
وفي هذا المجال ﻻ يقبل نهج انتقائي أو ازدواجية في المعيار.
And in this area neither a selective approach nor double standards are permissible.
ومع أن معظم الدول المجيبة أفادت بأنها تشترط ازدواجية التجريم لتلبية طلب التسليم (انظر الفقرة 72 أعلاه)، أفادت 18 دولة() بأن ازدواجية التجريم ليست شرطا لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
While most responding States had reported that they required dual criminality for the granting of an extradition request (see para. 72 above), 18 States reported that dual criminality was not a requirement in granting mutual legal assistance.
وأظهر الاستعراض عدم وجود ازدواجية شديدة في معالجة البيانات أو تطوير النظم.
found the web pages useful and relevant to their work, providing good quality information in a well organized and easy to use manner.
وإذ نؤكد الحاجة إلى تلافي ازدواجية الجهود في الإجراءات والتدابير المرتبطة بالغابات،
emphasizing the need to avoid duplication of efforts in forest related measures and actions,
ومن ضمن العوامل الأخرى التي ناقشها الخبراء كانت ازدواجية الجنسية والروابط الإثنية.
Other factors discussed included dual citizenship and ethnic ties.
إن السكوت، وﻻ سيما ازدواجية المعايير في الحالة الراهنة، ﻻ يمكن قبولهما.
Remaining silent and, even more, adhering to double standards in this situation are inadmissible.
وأن التعاون الوثيق بين هاتين الهيئتين يضمن تحقيق التكامل بينهما وتﻻفي ازدواجية الجهود.
Close cooperation between the two bodies ensures complementarity and avoids duplication of effort.
)ط( يشجع ويعزز العﻻقة مع اﻻتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة مع تجنب ازدواجية الجهود
(i) Promote and strengthen the relationship with other relevant conventions while avoiding duplication of effort and
)ط( يشجع ويعزز العﻻقة مع اﻻتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة مع تجنب ازدواجية الجهود
(i) promote and strengthen the relationship with other relevant conventions while avoiding duplication of effort and
لذا كانت واحده من هذه النوع من ازدواجية الخدع الماكرة حقا مما حصل.
So it was one of those really superior double bluff kind of things that took place.
ويجب على المجلس أن يتجنب ازدواجية العمل الذي تؤديه هيئات أخرى، وبخاصة الجمعية العامة.
The Council must not duplicate the work carried out by other bodies, in particular the General Assembly.
وغياب التخطيط المشترك قد يؤدي إلى خلق فجوات أو حالات ازدواجية في الجهود الغوثية.
The absence of joint planning may give rise to gaps or duplications in relief efforts.
أي، بتعبير آخر، ينبغي ألا تكون هناك ازدواجية بين عمل اللجنة الجديدة وعمل الوكالة.
In other words, the work of the new Committee should not duplicate that of the Agency.
الجدول 7 تصويب ناشئ عن ازدواجية التعويض المقرر دفعه بشأن مطالبة من الفئة جيم
Table 7 identifies the country concerned, the instalment to be adjusted, the number of claims affected, and the net effect of the adjustment.
وقال أيضا إنه ينبغي للفريق العامل أن يتفادى ازدواجية عمله مع ولاية الممثل الخاص.
He also noted that the working group should avoid duplicating the mandate of the Special Representative.
ورؤي أيضا أن هذه البرامج أفادت لجانا أخرى، إذ أنها ساعدت في تجنب ازدواجية العمل.
It was also felt that such programmes benefited other commissions, since they helped to avoid duplication of work.
وتواصل الأمم المتحدة تشجيع إجراء المشاورات بين أصحاب المصلحة الرئيسيين لتنسيق المواقف وتفادي ازدواجية المبادرات.
The United Nations continues to encourage consultations among key stakeholders to harmonize positions and avoid duplication of initiatives.
إن تحقيق الأمن والسلام يتطلب الالتزام بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتجنب ازدواجية المعايير في القرارات.
The realization of peace and security requires adherence to the principles of the United Nations Charter, untainted by double standards in the implementation of its resolutions.
وترى اللجنة أن شواغلها المتعلقة بهيكل البعثة، واحتمال ازدواجية المهام، لم تعالجها البعثة بالشكل المناسب.
The Committee points out that its concerns with regard to the structure of the Mission and the potential for duplication of functions were not adequately addressed by the Mission.
وينبغي أيضا تجنب أي تداخل أو ازدواجية في المهام التي تضطلع بها الهيئات الفرعية للمجلس.
Also, an overlapping of functions with the Council's subsidiary bodies should be avoided.
وبالتالي، فمن المهم ضمان عدم وجود ازدواجية وأن يتم تنسيق جهود اللجنة مع جهود الغات.
Accordingly, it was important to ensure that there was no duplication and that the Commission apos s efforts were coordinated with those of GATT.
وطلبت الجمعية كذلك أن يشمل التقرير دراسة ﻻحتمال حدوث ازدواجية في اﻷنشطة التدريبية للمعهد والصندوق.
The Assembly further requested that the report should include consideration of potential duplication of the training activities of INSTRAW and UNIFEM.
إذ أن ازدواجية عملية صنع القرار هنا لن تؤدي إلا إلى ش ل حركة المنظمة المترنحة بالفعل.
A double layer of decision making would only cause an already ponderous organization to seize up.
وبعض الدول المشاركة قد شكت من ازدواجية المعايير وطالبت باستعراض الكيفية التي تراقب بها المنظمة الانتخابات.
Some participating States have complained of double standards and have called for a review of how the OSCE monitors elections.
وعلى الجمعية العامة ومجلس الأمن تحديدا أن يعملا بطريقة تكاملية، وفقا لواجباتهما، وذلك لتفادى ازدواجية العمل.
In particular, the General Assembly and the Security Council should coordinate their activities, in accordance with their respective mandates, in order to avoid duplication.
كذلك، أوصت اللجنة الخاصة، في الفقرة 28 من تقريرها، بإيلاء الاهتمام الواجب لتحاشي ازدواجية الموارد والمهام.
Similarly, in paragraph 28 of its report, the Special Committee recommended that due attention be paid to avoiding duplication of resources and functions.
ويجب ألا تكون هناك ازدواجية في المسؤوليات في هذا المجال بين مختلف الأركان الإنسانية للأمم المتحدة.
There must be no duplication in responsibilities in that area between the different humanitarian pillars of the United Nations.
() وأكدت جميع الدول المجيبة، باستثناء اكوادور، على أنها تشترط ازدواجية التجريم من أجل تنفيذ طلب التسليم.
All responding States, with the exception of Ecuador, confirmed that they required dual criminality for the granting of an extradition request.
وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تجنب ازدواجية ﻻ ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة،
Mindful of the need to avoid unnecessary duplication of work among United Nations bodies,
47 ولكن السؤال يظل مطروحا وهو ما إذا كان اعتماد بروتوكول اختياري للعهد سيؤدي إلى ازدواجية الإجراءات.
The question remains, however, whether the adoption of an optional protocol to the Covenant would lead to duplication.
وتدل شراكتنا معها على أن بمقدورنا الوصول إلى أقصى فعالية لمواردنا عن طريق تجنب ازدواجية الجهود المبذولة.
Our partnership has meant that we are able to maximise our resources by avoiding duplication of work.
وتدعو أيضا مجلس الأمن إلى تنفيذ قراراتها عن الصراع في الشرق الأوسط دون انتقائية أو ازدواجية المعايير.
It also called on the Security Council to implement its resolutions on the Middle East conflict without selectivity or double standards.
وليس هناك أي ازدواجية للولاية، حيث إن مكتب أمين المظالم هو فقط الذي يبحث أداء الرسميين الحكوميين.
There was no duplication of mandate, since the Office of the Ombudsman examined the performance of government officials only.
وكررنا التأكيد مرة تلو أخرى على أن المشاكل التي نواجهها لا يمكن حلها على أساس ازدواجية المعايير.
Time and again, we have repeated that the problems that we face cannot be solved on the basis of double standards.
وشدد المجلس على ضرورة تجنب ازدواجية العمل مع الصناديق الأخرى التي تقدم مساعدة مباشرة لمشاريع السكان الأصليين.
The Board underlined the need to avoid duplication with other funds providing direct assistance to indigenous projects.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ازدواجية العمل - ازدواجية البيانات - ازدواجية الجهود - ازدواجية العمل - ازدواجية المسؤوليات - ازدواجية الأنشطة - دون ازدواجية - ازدواجية بين - من ازدواجية - ازدواجية الجهود - ازدواجية السلطة - دون ازدواجية