ترجمة "يتسق" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

يتسق - ترجمة : يتسق - ترجمة :
الكلمات الدالة : Consistent Consistent Rudi Indentation

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وهو يتسق وقرار مجلس اﻷمن.
The draft resolution is in line with the Security Council resolution.
وكل هذا يجري بأسلوب يتسق واﻻتفاقية.
All this is being done in a manner consistent with the Convention.
وهذا يتسق تماما مع هذا الحق واحد،
This is completely consistent with this one, right?
وهذا يتسق مع البيانات الأثرية المعروفة عن الموضوع.
This is consistent with known archaeological data on the subject.
وفي هذا الصدد يتسق دستورنا تماما مع اﻻعﻻن العالمي.
In this respect, our Constitution is in perfect harmony with the Universal Declaration.
معلومات بشأن التدابير المتخذة بما يتسق مع أحكام اﻻتفاقية
INFORMATION REGARDING MEASURES CONSISTENT WITH THE PROVISIONS OF THE CONVENTION
(أ) تعزيز التشريعات الوطنية بما يتسق مع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة
(a) Strengthened national legislation in conformity with the Organized Crime Convention
و لحسن الحظ أنه لأمر جيد أن نرى أن ذلك يتسق.
And luckily it's good to see that that is consistent.
(أ) الحاجة إلى وضع تعريف للأجسام الفضائية الجوية يتسق مع المعاهدات القائمة
(a) The need to establish a definition of aerospace objects in conformity with existing treaties
قلت لهم أن شكل المبنى لابد أن يتسق مع الغرض من بناءه
I told them that the form of a building must follow its function.
(ج) المبادئ المحاسبية قد طبقت على أساس يتسق مع أساس التقرير المالي السابق
(c) The accounting principles were applied on a basis consistent with that of the preceding financial report
ذلك أن انعدام المساواة لا يتسق مع الرؤية المحددة في ميثاق الأمم المتحدة.
Inequality was inconsistent with the vision set out in the Charter of the United Nations.
() بما يتسق مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (قرار الجمعية العامة 58 4، المرفق).
Consistent with the United Nations Convention against Corruption (General Assembly resolution 58 4, annex).
وهو يتمثل في تفضيل الخيار الذي يتسق مع قيمنا المشتركة للديمقراطية والمحاسبة والمرونة والعدالة.
It is to choose the option that is consistent with our shared values of democracy, accountability, flexibility and fairness.
وسترحب الولايات المتحدة بمشروع قرار يعكس نهجا متوازنا وواقعيا يتسق مع نهج اللجنة الرباعية.
The United States would welcome a draft resolution that reflected a balanced and pragmatic approach consistent with that of the Quartet.
فهذا يتسق مع الأحكام المتعلقة بصحة المعاهدات الدولية، الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
That would be consistent with the provisions on validity of international treaties contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties.
والقضايا المرتبطة بالصحة الإنجابية لكبار السن تزيد بما يتسق مع زيادة حجم هذه الفئة المستهدفة.
Issues linked to the reproductive health of the aged are increasing in line with the growing size of this target group.
وحيث إن العروض ت غي ر أثناء المناقصة الإلكترونية، لا يتسق هذا الحكم مع إجراء المناقصة الإلكترونية.
As offers are changed during an electronic reverse auction, this provision is inconsistent with the conduct of an auction.
(37) يتسق ذلك مع أحكام الفقرة 16 من التقرير الخاص الصادر عملا بالمقرر رقم 12.
This is consistent with paragraph 16 of the Special Decision 12 Report.
22 لا يزال التقييم والرصد والإنذار المبكر يشكل مجالا رئيسيا للنشاط يتسق مع ولاية اليونيب.
Assessment, monitoring and early warning continue to comprise a core area of activity consistent with the UNEP mandate.
وأخيرا، تحتج الدولة الطرف بأن اشتراط اﻹخطار المسبق يتسق مع الجملة الثانية من المادة ١٢.
Finally, the State party argues that the requirement of prior notification is in conformity with article 21, second sentence.
ينبغي أن يتسق نص الحاشية 1 في الجدول 5 واو مع الحاشية 4 في الجدول 5.
Background information on footnotes The text of footnote 1 in table 5.F should be consistent with footnote 4 in table 5.
ومن المؤكد أن الخيار يتسق مع اﻷزمنة المتغيرة ويتسق أيضا مع اﻻتجاه الذي يسير فيه التاريخ.
This choice is, to be sure, in keeping with the changing times, in keeping with the direction of history.
وﻻحظ أن ذلك يتسق بالطبع اتساقا تاما مع أحكام الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق.
That, of course, was perfectly consistent with the terms of paragraph 3 of Article 101 of the Charter.
زاي زيادة التركيز على ضحايا الإجرام والفئات المستضعفة، مثل الأطفال، بما يتسق مع المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية
Increased emphasis on crime victims and vulnerable groups such as children consistent with international guidelines and standards
وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم،
Noting that verification and compliance, and enforcement in a manner consistent with the Charter, are integrally related,
وهذا النهج نحو نطاق بناء السلام يتسق مع بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 20 شباط فبراير 2001.
This approach to the scope of peacebuilding is consistent with the statement of the President of the Security Council of 20 February 2001.
فهذا الأثر الباقي من حكم النخبة الذي ورثناه من الماضي، لا يتسق مع مجرد فكرة المساواة والديمقراطية.
This elitist remnant of the past is incompatible with the very idea of equality and of democracy.
ويجوز لأصحاب المصلحة المحليين أن يعدوا كتبا زرقاء تعنى ببلدهم بالذات بما يتسق مع استراتيجياتهم الإنمائية الوطنية.
Domestic stakeholders may develop their own country specific blue books consistent with their national development strategies.
وجمهورية إيران اﻹسﻻمية ﻻ تزال مصرة على التعديل، الذي ترى أنه يتسق اتساقا تاما مع أهداف اﻻتفاقية.
The Islamic Republic of Iran remained strongly attached to the amendment, which, in its view, was entirely consistent with the objectives of the Convention.
وقد ف قد بعد الوفاة بعض من ألياف أصابع القدم اليسرى على نحو يتسق مع نشاط لحيوانات قارضة.
There was post mortem loss of some tissue from the toes of the left foot consistent with rodent activity.
ما إذا كانت السياسات المحاسبية قد ط ب قت على نحو يتسق مع ما كان متبعا في الفترة المالية السابقة
The accounting policies were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period
بيد أن هذا يتسق مع الطابع المتوسع لمجموعة المبادئ ويتيح تطوير القانون في هذا المجال طبقا لتلك المبادئ.
However, that was consistent with the overarching nature of the set of principles and allowed for the development of the law in that area in accordance with those principles.
هي الموارد الأخرى، بخلاف الموارد العادية، التي تتلقاها منظمة تمول بالتبرعات لغرض برنامجي محدد يتسق مع أهدافها وأنشطتها.
Other resources relating to programmes Resources of a voluntarily funded organization, other than Regular resources, that are received for a specific programme purpose that is consistent with the aims and activities of the organization.
وهذا يتسق بوضوح مع فلسفة العدالة التصالحية، التي تولي احتياجات الضحايا اهتماما أكبر من الحاجة إلى فرض عقاب قصاصي.
This is clearly consistent with the restorative justice philosophy, which emphasizes victims' needs over the need to impose retributive punishment.
وذلك الأمر يتسق مع المرحلة الحالية لتطور لجنة بناء السلام، التي لا تتناول سوى حالات ما بعد انتهاء الصراع.
That is consistent with the current stage of the evolution of the Peacebuilding Commission, which deals only with post conflict situations.
وهذا النهج يتسق بوضوح مع مفهوم صندوق الطوارئ الذي يحاول أن يعرف مسبقا المستوى اﻻجمالي لهذه اﻻضافات في الميزانية.
This approach is clearly in line with the concept of the contingency fund which attempts to define in advance the total level of such budgetary add ons.
وإذ تؤكد مرة أخرى ضرورة أن تكفل الحكومات معاملة إنسانية موحدة للأشخاص الذين يتجر بهم، بما يتسق ومعايير حقوق الإنسان،
Stressing once again the need for Governments to provide standard humanitarian treatment to trafficked persons consistent with human rights standards,
ولكن العنصر الحاسم هنا يكمن في تصميم الدول على استخدام هذه الهيئة بأسلوب يتسق مع الدور الذي أناطه بها الميثاق.
But the decisive element is the resolve of States to use this organ of the Organization in a manner consistent with the role given to it under the Charter.
ويحدونا الأمل أن تعلنوا، سيدي الرئيس، أن هذا التصويت لا يتسق مع القواعد والأساليب المعتمدة للتحضير لمؤتمر قمة أيلول سبتمبر.
We hope, Mr. President, that you will declare that such a vote is inconsistent with the rules and modalities adopted for the preparation of the September summit.
وخلال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت البعثة تعزيز موقفها كقوة عسكرية جديرة بالثقة وقوية تؤدي عملياتها على نحو يتسق مع ولايتها.
Over the reporting period, EUFOR has continued to consolidate its position as a credible and robust military force, conducting operations in line with its mandate.
وردا في سكر الدم والتي استمرت لمدة ساعتين أعلى مستوى الانسولين والسكر في الدم أقل من الصيام يتسق مع مقاومة الانسولين.
A hypoglycemic response in which the two hour insulin level is higher and the blood sugar lower than fasting is consistent with insulin resistance.
وهذا يتسق مع الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1949 بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
This is consistent with the 1949 advisory opinion by the International Court of Justice on Reparations for injuries suffered in the service of the United Nations.
وإضافة إلى ذلك، يتسق هذا الإصلاح مع اتفاقية حقوق الطفل (مرفق قرار الجمعية العامة 44 25)، التي صدقت عليها 192 دولة.
In addition, such reform is consistent with the Convention on the Rights of the Child (General Assembly resolution 44 25, annex), which has been ratified by 192 States.
(ز) ينبغي للدول أن تولي مزيدا من الاهتمام لضحايا الإجرام والفئات المستضعفة، مثل الأطفال، بما يتسق مع المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية
Official Records of the Assembly of States Parties to the Rome Statute of the International Criminal Court, First session, New York, 3 10 September 2002 (United Nations publication, Sales No. E.03.V.2 and corrigendum), part II.A.

 

عمليات البحث ذات الصلة : وهذا يتسق - كما يتسق - وهو ما يتسق