ترجمة "يتسق" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وهو يتسق وقرار مجلس اﻷمن. | The draft resolution is in line with the Security Council resolution. |
وكل هذا يجري بأسلوب يتسق واﻻتفاقية. | All this is being done in a manner consistent with the Convention. |
وهذا يتسق تماما مع هذا الحق واحد، | This is completely consistent with this one, right? |
وهذا يتسق مع البيانات الأثرية المعروفة عن الموضوع. | This is consistent with known archaeological data on the subject. |
وفي هذا الصدد يتسق دستورنا تماما مع اﻻعﻻن العالمي. | In this respect, our Constitution is in perfect harmony with the Universal Declaration. |
معلومات بشأن التدابير المتخذة بما يتسق مع أحكام اﻻتفاقية | INFORMATION REGARDING MEASURES CONSISTENT WITH THE PROVISIONS OF THE CONVENTION |
(أ) تعزيز التشريعات الوطنية بما يتسق مع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة | (a) Strengthened national legislation in conformity with the Organized Crime Convention |
و لحسن الحظ أنه لأمر جيد أن نرى أن ذلك يتسق. | And luckily it's good to see that that is consistent. |
(أ) الحاجة إلى وضع تعريف للأجسام الفضائية الجوية يتسق مع المعاهدات القائمة | (a) The need to establish a definition of aerospace objects in conformity with existing treaties |
قلت لهم أن شكل المبنى لابد أن يتسق مع الغرض من بناءه | I told them that the form of a building must follow its function. |
(ج) المبادئ المحاسبية قد طبقت على أساس يتسق مع أساس التقرير المالي السابق | (c) The accounting principles were applied on a basis consistent with that of the preceding financial report |
ذلك أن انعدام المساواة لا يتسق مع الرؤية المحددة في ميثاق الأمم المتحدة. | Inequality was inconsistent with the vision set out in the Charter of the United Nations. |
() بما يتسق مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (قرار الجمعية العامة 58 4، المرفق). | Consistent with the United Nations Convention against Corruption (General Assembly resolution 58 4, annex). |
وهو يتمثل في تفضيل الخيار الذي يتسق مع قيمنا المشتركة للديمقراطية والمحاسبة والمرونة والعدالة. | It is to choose the option that is consistent with our shared values of democracy, accountability, flexibility and fairness. |
وسترحب الولايات المتحدة بمشروع قرار يعكس نهجا متوازنا وواقعيا يتسق مع نهج اللجنة الرباعية. | The United States would welcome a draft resolution that reflected a balanced and pragmatic approach consistent with that of the Quartet. |
فهذا يتسق مع الأحكام المتعلقة بصحة المعاهدات الدولية، الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. | That would be consistent with the provisions on validity of international treaties contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties. |
والقضايا المرتبطة بالصحة الإنجابية لكبار السن تزيد بما يتسق مع زيادة حجم هذه الفئة المستهدفة. | Issues linked to the reproductive health of the aged are increasing in line with the growing size of this target group. |
وحيث إن العروض ت غي ر أثناء المناقصة الإلكترونية، لا يتسق هذا الحكم مع إجراء المناقصة الإلكترونية. | As offers are changed during an electronic reverse auction, this provision is inconsistent with the conduct of an auction. |
(37) يتسق ذلك مع أحكام الفقرة 16 من التقرير الخاص الصادر عملا بالمقرر رقم 12. | This is consistent with paragraph 16 of the Special Decision 12 Report. |
22 لا يزال التقييم والرصد والإنذار المبكر يشكل مجالا رئيسيا للنشاط يتسق مع ولاية اليونيب. | Assessment, monitoring and early warning continue to comprise a core area of activity consistent with the UNEP mandate. |
وأخيرا، تحتج الدولة الطرف بأن اشتراط اﻹخطار المسبق يتسق مع الجملة الثانية من المادة ١٢. | Finally, the State party argues that the requirement of prior notification is in conformity with article 21, second sentence. |
ينبغي أن يتسق نص الحاشية 1 في الجدول 5 واو مع الحاشية 4 في الجدول 5. | Background information on footnotes The text of footnote 1 in table 5.F should be consistent with footnote 4 in table 5. |
ومن المؤكد أن الخيار يتسق مع اﻷزمنة المتغيرة ويتسق أيضا مع اﻻتجاه الذي يسير فيه التاريخ. | This choice is, to be sure, in keeping with the changing times, in keeping with the direction of history. |
وﻻحظ أن ذلك يتسق بالطبع اتساقا تاما مع أحكام الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق. | That, of course, was perfectly consistent with the terms of paragraph 3 of Article 101 of the Charter. |
زاي زيادة التركيز على ضحايا الإجرام والفئات المستضعفة، مثل الأطفال، بما يتسق مع المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية | Increased emphasis on crime victims and vulnerable groups such as children consistent with international guidelines and standards |
وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم، | Noting that verification and compliance, and enforcement in a manner consistent with the Charter, are integrally related, |
وهذا النهج نحو نطاق بناء السلام يتسق مع بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 20 شباط فبراير 2001. | This approach to the scope of peacebuilding is consistent with the statement of the President of the Security Council of 20 February 2001. |
فهذا الأثر الباقي من حكم النخبة الذي ورثناه من الماضي، لا يتسق مع مجرد فكرة المساواة والديمقراطية. | This elitist remnant of the past is incompatible with the very idea of equality and of democracy. |
ويجوز لأصحاب المصلحة المحليين أن يعدوا كتبا زرقاء تعنى ببلدهم بالذات بما يتسق مع استراتيجياتهم الإنمائية الوطنية. | Domestic stakeholders may develop their own country specific blue books consistent with their national development strategies. |
وجمهورية إيران اﻹسﻻمية ﻻ تزال مصرة على التعديل، الذي ترى أنه يتسق اتساقا تاما مع أهداف اﻻتفاقية. | The Islamic Republic of Iran remained strongly attached to the amendment, which, in its view, was entirely consistent with the objectives of the Convention. |
وقد ف قد بعد الوفاة بعض من ألياف أصابع القدم اليسرى على نحو يتسق مع نشاط لحيوانات قارضة. | There was post mortem loss of some tissue from the toes of the left foot consistent with rodent activity. |
ما إذا كانت السياسات المحاسبية قد ط ب قت على نحو يتسق مع ما كان متبعا في الفترة المالية السابقة | The accounting policies were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period |
بيد أن هذا يتسق مع الطابع المتوسع لمجموعة المبادئ ويتيح تطوير القانون في هذا المجال طبقا لتلك المبادئ. | However, that was consistent with the overarching nature of the set of principles and allowed for the development of the law in that area in accordance with those principles. |
هي الموارد الأخرى، بخلاف الموارد العادية، التي تتلقاها منظمة تمول بالتبرعات لغرض برنامجي محدد يتسق مع أهدافها وأنشطتها. | Other resources relating to programmes Resources of a voluntarily funded organization, other than Regular resources, that are received for a specific programme purpose that is consistent with the aims and activities of the organization. |
وهذا يتسق بوضوح مع فلسفة العدالة التصالحية، التي تولي احتياجات الضحايا اهتماما أكبر من الحاجة إلى فرض عقاب قصاصي. | This is clearly consistent with the restorative justice philosophy, which emphasizes victims' needs over the need to impose retributive punishment. |
وذلك الأمر يتسق مع المرحلة الحالية لتطور لجنة بناء السلام، التي لا تتناول سوى حالات ما بعد انتهاء الصراع. | That is consistent with the current stage of the evolution of the Peacebuilding Commission, which deals only with post conflict situations. |
وهذا النهج يتسق بوضوح مع مفهوم صندوق الطوارئ الذي يحاول أن يعرف مسبقا المستوى اﻻجمالي لهذه اﻻضافات في الميزانية. | This approach is clearly in line with the concept of the contingency fund which attempts to define in advance the total level of such budgetary add ons. |
وإذ تؤكد مرة أخرى ضرورة أن تكفل الحكومات معاملة إنسانية موحدة للأشخاص الذين يتجر بهم، بما يتسق ومعايير حقوق الإنسان، | Stressing once again the need for Governments to provide standard humanitarian treatment to trafficked persons consistent with human rights standards, |
ولكن العنصر الحاسم هنا يكمن في تصميم الدول على استخدام هذه الهيئة بأسلوب يتسق مع الدور الذي أناطه بها الميثاق. | But the decisive element is the resolve of States to use this organ of the Organization in a manner consistent with the role given to it under the Charter. |
ويحدونا الأمل أن تعلنوا، سيدي الرئيس، أن هذا التصويت لا يتسق مع القواعد والأساليب المعتمدة للتحضير لمؤتمر قمة أيلول سبتمبر. | We hope, Mr. President, that you will declare that such a vote is inconsistent with the rules and modalities adopted for the preparation of the September summit. |
وخلال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت البعثة تعزيز موقفها كقوة عسكرية جديرة بالثقة وقوية تؤدي عملياتها على نحو يتسق مع ولايتها. | Over the reporting period, EUFOR has continued to consolidate its position as a credible and robust military force, conducting operations in line with its mandate. |
وردا في سكر الدم والتي استمرت لمدة ساعتين أعلى مستوى الانسولين والسكر في الدم أقل من الصيام يتسق مع مقاومة الانسولين. | A hypoglycemic response in which the two hour insulin level is higher and the blood sugar lower than fasting is consistent with insulin resistance. |
وهذا يتسق مع الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1949 بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة. | This is consistent with the 1949 advisory opinion by the International Court of Justice on Reparations for injuries suffered in the service of the United Nations. |
وإضافة إلى ذلك، يتسق هذا الإصلاح مع اتفاقية حقوق الطفل (مرفق قرار الجمعية العامة 44 25)، التي صدقت عليها 192 دولة. | In addition, such reform is consistent with the Convention on the Rights of the Child (General Assembly resolution 44 25, annex), which has been ratified by 192 States. |
(ز) ينبغي للدول أن تولي مزيدا من الاهتمام لضحايا الإجرام والفئات المستضعفة، مثل الأطفال، بما يتسق مع المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية | Official Records of the Assembly of States Parties to the Rome Statute of the International Criminal Court, First session, New York, 3 10 September 2002 (United Nations publication, Sales No. E.03.V.2 and corrigendum), part II.A. |
عمليات البحث ذات الصلة : وهذا يتسق - كما يتسق - وهو ما يتسق