ترجمة "يتخطى ايقاعا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

يتخطى - ترجمة : يتخطى - ترجمة : يتخطى - ترجمة : يتخطى ايقاعا - ترجمة :
الكلمات الدالة : Skips Skip Beyond Limits Past

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

شاهدوه يتخطى هذه
Watch it go over this.
هذا الشرح يتخطى طاقتي الاستعابية.
The explanation was beyond my understanding.
نهتم بما يتخطى الدار البيضاء.
We are concerned about more than Casablanca.
برج الجدى ، يتخطى الصعاب، ويتنبأ
Capricorn, the goat. He leaps, divine!
و يستطيع الكاريكاتير أن يتخطى الحدود كما رأيتم.
And cartoons can cross boundaries, as you have seen.
إذن أنت ترى أن الهجوم يتخطى إمكانيات رجالك حاليا
So, you think... this attack is absolutely beyond the ability of your men at this time?
وهو يتخطى الحدود، ولا يعرف منطقا ولا لغة ولا دينا.
It operates without borders. It knows no logic, no language or religion.
لكن الأمر يتخطى المتابعة ، لأن هناك أيضا جزء الحملة الانتخابية
But it goes beyond watching, because also, part of this is campaigning.
بحلول نهاية عام 2011 يتخطى تعداد سكان العالم 7 بلايين نسمة.
In 2011 the world's population will exceed 7 billion people.
ليتضح بانه قادر على التعبير عن مشاعره بما يتخطى قدرة الكلمات
Turns out it was capable of expressing emotions beyond the ability of words.
تطبيقات تحكم عن طريق الأفكار في إطار أكثر تعقيدا يتخطى مجرد التحكم.
And so we began looking into inventing thought controlled applications in a more complex frame than just control.
الأمر الثاني هو أن الاقتصاد الصيني قد يتخطى الاقتصاد الأمريكي، لنقل في 2030،
The second thing is that the Chinese economy passes the U.S. economy in, let's say, 2030, which it may it, that will be a measure of total economic size, but not of per capita income won't tell you about the composition of the economy.
في الواقع، هناك حاجز يسبق هذا الحد، وما يتخطى هذا الحاجز ي عد منطقة خطر.
In fact, there's a fence quite upstream of this threshold, beyond which you are in a danger zone.
،لذا فللعيش بالكلام يجب على المرء أن يتخطى موت الحياة التي كان فيها لا يتكلم
So to live speaking, one must pass through the death of life without speaking.
وعليه، سوف يتخطى المانحون والبلدان النامية على السواء قيمة الأهداف المالية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 2005.
Thus, both donors and developing countries will have surpassed the financial goals of the International Conference on Population and Development for 2005.
ازداد عدد سكان العالم إلى 7 مليارات نسمة ومن المتوقع أن يتخطى 9 مليارات في عام 2050
World population has grown to 7 billion, and is expected to exceed 9 billion by 2050.
ولذك بدأنا في التطلع إلى اختراع تطبيقات تحكم عن طريق الأفكار في إطار أكثر تعقيدا يتخطى مجرد التحكم.
And so we began looking into inventing thought controlled applications in a more complex frame than just control.
وحدد التقرير مقترحات لكي تقوم الإدارة بدور استباقي بدرجة أكبر يتخطى دور مقدم الخدمات لا أكثر (الفقرة 8).
The report outlined proposals for the Department to play a more proactive role that goes beyond that of a passive service provider (para.
وسيعرف اﻷعضاء، من مﻻحظاتي أن بلدي يتخطى ليﻻ طويﻻ حالكا من الزعزعة والدكتاتورية وانتهاكات حقوق اﻻنسان والنكسات اﻻقتصادية.
Members will know from my remarks that my country is passing from a long, dark night of instability, dictatorship, human rights violations and economic set backs.
٢٢٨ وأوضحت الممثلة أن تعدد الزوجات يتخطى القبضة القانونية ﻷن المشكلة تقع في الهوة القائمة بين القانون وإنفاذه.
228. She explained that polygamy was beyond the control of the law as the problem lay in the gap existing between the law and its enforcement.
كيف يستطيع شخص أن يتخطى هذا الخوف من أن المخترق الذي يستخدمه ربما يحتفظ بهذا المنفذ الرقمي الضئيل
How would someone get over that kind of fear that the hacker they hire might preserve that little teensy wormhole?
لم يكن لدي فكرة كيف أنصح بوبو المسكين لأنه لم يكد أن يتخطى أسبوعا كاملا من سن اليأس.
But I had no idea how to console poor Bobo because he had just gotten over an entire week of menopause.
العالم النامي, وهو خارج معادلات الإنتاج الحالية بشكل كبير, يرى إمكانيات تلك التكنولوجيات البديلة, و هو الآن يتخطى الغرب.
The developing world, mostly left out of the current response, sees the potential of these alternate technologies and they're leapfrogging the West.
وفيمـــــا يتخطى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻻنسان، فواجب كل دولة هو أوﻻ تجاه الشعب الذي تمثله وتعمل على خدمته.
Beyond international instruments of human rights, the obligation of a State is first to the people it represents and serves.
وتتلخص رؤيتهم في أوروبا مسيحية ذات دول قومية تتمتع بالسيادة وتعارض النموذج المادي، المنشق، المتساهل القائم والذي يتخطى الحدود الوطنية.
Their vision is a Christian Europe of sovereign nation states that opposes the existing materialist, decadent, permissive, and supra national model.
حسن ا، أقدم محاضرة بعنوان عندما أبلغ 164 عام ا وهو يتخطى 2061 بقليل،خمسون عام ا من الآن، بالنسبة لي على الأقل
All right, so I'm doing a talk When I'm 164 , which is a little beyond the 2061, 50 years from now, at least for me
وحقيقة أن هذا المجال يتخطى بالفعل الحدود الوطنية، بالإضافة إلى الطابع العابر لمواقع الإنترنت يثير صعوبات عملية هامة في مجال الرقابة.
The fact that this virtual arena traverses national boundaries, as well as the transitory nature of Internet sites, gives rise to significant practical difficulties in regulation.
وعلى كل دولة عضو أن تتأكد من أن ما تفعله اﻷمم المتحدة لمكافحة الفقر والجوع وتحقيق التنمية يتخطى المصالح القصيرة اﻷجل.
Each Member State must be sure that what the Organization does to combat poverty and hunger and to achieve development will go beyond the short term.
وزارة الداخلية يبدو أنها أعلنت تصفية حساباتها مع من فضحوها وأنها لن تتسامح وأن لها ثأرا يتخطى حدود البلاد فأنقذوا من كشفوا التعذيب
فأنقذوا من كشفوا التعذيب The Ministry if Interior has decided to settle accounts with those who have exposed its torture scandals. Obviously its vindictive arm reaches beyond the Egyptian borders. Please help rescue torture busters .
وعلاوة على ذلك، تود أيضا حكومة بوروندي في ما يتخطى السعي إلى معرفة الحقيقة وتحقيق العدالة، أن توضع المصالحة في لب قضية السلام والوحدة الوطنية.
Furthermore, the Government of Burundi believes that, beyond the quest for truth and justice, the issue of reconciliation should be placed at the heart of the question of peace and national unity.
المهندس والفنان جولان ليفن يتخطى حدود ما هو ممكن مع السمعيات والبصرياتوالتكنولوجيا. في عرض مذهل في تيد ، ويعرض اثنين من البرامج التي برمجها لعزف مؤلفاته الأصلية.
Engineer and artist Golan Levin pushes the boundaries of what s possible with audiovisuals and technology. In an amazing TED display, he shows two programs he wrote to perform his original compositions.
ر ب لا أعتقد فى الواقع أن القالب الذي تضعون فيه رجل الأعمال الذي يتخطى كل من حوله إلى القمة, ينجح إذا كنا نتكلم بشكل عام
RB I don't actually think that the stereotype of a businessperson treading all over people to get to the top, generally speaking, works.
وكما في النظير الكهربائي، كلما تم استخدام عناصر أكثر أصبح التقريب قريب ا من النموذج المثالي، ومع ذلك، لا يتخطى عدد الرنانات في العادة الثمانية لأسباب عملية.
As with the electrical counterpart, the more elements that are used, the closer the approximation approaches the ideal, however, for practical reasons the number of resonators does not normally exceed eight.
ر ب لا أعتقد فى الواقع أن القالب الذي تضعون فيه رجل الأعمال الذي يتخطى كل من حوله إلى القمة, ينجح إذا كنا نتكلم بشكل عام
I don't actually think that the stereotype of a businessperson treading all over people to get to the top, generally speaking, works.
سوف يتطلب ذلك عملية دبلوماسية مختلفة تماما عن التي نمارسها اليوم ونحن نعبر جولات صعبة من المفاوضات, ولكن عندما ننتقل الى شي الى شيء اكبر يتخطى الحدود
It is going to demand an inclusive process of diplomacy very different from the one we are practicing today as we are heading to new rounds of difficult climate negotiations, but when we move toward something which has to be much more along a broad mobilization.
بيد أن ما يثير الرفض الدولي يتجاوز اﻵثار المترتبة على البعد الذي يتخطى الحدود اﻹقليمية بسبب الحصار، ليصل إلى اﻵثار المترتبة على الحصار في اﻷوجه المختلفة للحياة الكوبية.
But above and beyond the consequences deriving from the extraterritorial dimension of the blockade, it is the impact of the blockade on the most varied facets of Cuban life that arouses international repudiation.
وعندما تشرفت بالعمل كعضو في لجنة التخطيط الدستوري لمرحلة ما قبل اﻻستقﻻل، اعتبرت أنا وزمﻻئي أن مهمتنا تشتمل على ما يتخطى مجرد احﻻل مواطنين من بابوا غينيا الجديدة محل استراليين.
When I had the honour of serving as a member of the Pre independence Constitutional Planning Committee, my colleagues and I regarded our task as involving more than the mere replacement of Australians by Papua New Guineans.
38 وبالرغم من صعوبة تعقب الدور الذي يضطلع به المستهلكون في حشد الموارد، فإن حجم هذا الدور أكبر عادة مما ي عتقد، وغالبا ما يتخطى إلى حد بعيد نفقات الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السكان.
Although not easy to track, the role played by consumers in mobilizing resources is much larger than usually assumed in many cases, surpassing by far government and non governmental organization expenditures for population.
الأمر الثاني هو أن الاقتصاد الصيني قد يتخطى الاقتصاد الأمريكي، لنقل في 2030، الأمر الوارد حدوثه هو، أن هذا التجاوز سيكون في حجم الاقتصاد الكلي، ولكن ليس في معدل الدخل للفرد لن أخبركم عن مكونات الاقتصاد .
The second thing is that the Chinese economy passes the U.S. economy in, let's say, 2030, which it may it, that will be a measure of total economic size, but not of per capita income won't tell you about the composition of the economy.
ومع ذلك، فإذا كان لهذا الجمهور أن يتخطى حدود دعاة حقوق المرأة ليحدث فرقا حقيقيا في حياة النساء والفتيات، فلا بد من أن يضم إليه الرجال والفتيان، والبلدان والحكومات الناشئة، والمنظمات المتعددة الأطراف، والمنظمات الإقليمية، والمانحين.
However, if that constituency is to move beyond women's rights advocates to make a real difference in the lives of women and girls, it must be embraced by men and boys, emerging countries and Governments, multilateral and regional organizations, and donors.
52 وكما سبقت الإشارة، يشمل الحق في الصحة الحق في الرعاية الصحية، لكنه يتخطى هذه الرعاية الصحية ليشمل مياه الشرب المأمونة، والصرف الصحي الملائم والوصول إلى المعلومات المرتبطة بالصحة، بما فيها المعلومات عن الصحة الجنسية والإنجابية.
As already mentioned, the right to health includes the right to health care, but it goes beyond health care to encompass safe drinking water, adequate sanitation and access to health related information, including on sexual and reproductive health.
بيد أن الطرق الفيتنامية أو الصينية غير مقبولة في أميركا اللاتينية، التي أحرزت تقدما هائلا في تحويل المنجزات في مجال الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان إلى نظام قانوني إقليمي يتخطى السيادة الوطنية أو المبدأ المقدس الخاص بعدم التدخل.
But the Vietnamese or Chinese roads are unacceptable in Latin America, which has made huge progress in transforming advances in democracy and respect for human rights into a regional legal order that goes beyond national sovereignty or the sacrosanct principle of non intervention.
حاربت الهند تهديد الإرهاب أكثر من عقدين من الزمان ولكنها أشارت إلى أن الإرهاب اليوم تغير من كونه عنفا يحدث داخل الدولة إلى عنف يتخطى الحدود الوطنية ويستعمل المرتزقة والجريمة المنظمة من خلال وإلى العديد من الدول.
Counter the terrorists' propaganda convey effectively the messages that there is no clash of civilizations that terrorists are the enemy of civilization in all its forms that different races and cultures can co exist in peace and prosperity. It is particularly important to ensure that these messages are conveyed to the younger generation through the education system.
٢٥ فقد شهد تطور الحالة تحوﻻ مفاجئا في التزام المجتمع الدولي. فالواقع أن المجتمع الدولي، بدءا بما أنيط به من دور الوساطة بين اﻷطراف، عهد إليه تدريجيا بدور الفاعل المسؤول عن إيجاد وتنفيذ حل يتخطى المأزق الحالي.
25. As the situation evolved, a shift in the nature of the international community apos s commitment occurred, and the international community apos s role changed gradually from that of mediator between parties to that of sole agent responsible for finding and implementing a solution to the deadlock.
ولقد أشار مؤتمر نــزع السﻻح إلى أنه لم يكن ممكنا له أن يحقق تقدما يتخطى التقدم المعرب عنه في الفقرتين ١١ و ١٢ من تقريره لعــام ١٩٩٣، الذي يتضمن تقرير المنسق الخاص، ومرفقاته، وبيانا آخر للمنسق الخاص.
The Conference on Disarmament has indicated that it has not been possible for it to make more progress than that reflected in paragraphs 11 and 12 of its 1993 report, which includes the report of the Special Coordinator, its annexes and a further statement by the Special Coordinator.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يتخطى حدود - يتخطى الفشل - يتخطى التدريب - يتخطى التدريب - يتخطى الحدود - يتخطى التوقعات - فإنه يتخطى