ترجمة "ويضمن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ويضمن - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ويضمن المحاكمة العادلة والحماية المتكافئة بموجب القانون. | It guarantees due process and equal protection under the law. |
ويضمن السلاح والرشوة مرور الشاحنات عبر نقاط التفتيش. | Guns and bribes ensure that the trucks are waved through checkpoints. |
الانسان الناقص الفهم يصفق كفا ويضمن صاحبه ضمانا. | A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor. |
الانسان الناقص الفهم يصفق كفا ويضمن صاحبه ضمانا. | A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. |
ويضمن المساواة اﻷساسية بين الرجال والنساء أمام القانون. | It ensures the fundamental equality of men and women before the law. |
ويضمن نفوذ الحركة داخل السلطة القضائية عدم الطعن في تجاوزات أعضائها. | The movement s influence within the judiciary ensures that its members transgressions remain unchallenged. |
ويضمن هذا القرار سداد الأرجنتين لديونها العادية في ديسمبر كانون الأول. | The decision ensures normal debt payments by Argentina in December. |
ويضمن هذه الحقوق دستورا جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية وجمهورية صربيا على السواء. | Those are guaranteed by the Constitutions both of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia. |
مجلس الاحتياطي الاتحادي. وما دامت هذه المؤسسة موجودة ويضمن الدين دائم. | And as long as this institution exists perpetual debt is guaranteed. |
ويضمن تحديثها وحوسبتها تحسين الخدمات وإنشاء روابط أفضل بين المعهد والأوساط العلمية. | Its modernization and computerization guarantees improved services and generates better links between the Institute and the scientific community. |
لكن الهجوم على إسرائيل يوحد المسلمين، ويضمن لإيران العرفان بالجميل من ق ـب ل العرب. | But attacking Israel unites Muslims, and gains Arab gratitude. |
ويضمن هذا الاتفاق تقديم خدمة أفضل وتوفير رصد أفضل لعقود التعيينات المحدودة المدة. | This agreement ensures better service and monitoring of contracts for appointments of limited duration. |
ويضمن الجانبان مرور جماعة السرية هذه بشكل آمن وسلس من توزﻻ الى سريبرينيتسا. | This company group is guaranteed safe and unhindered passage from Tuzla to Srebrenica by both sides. |
ويضمن هذا الدستور أيضا لكل ضحية، الحماية القضائية، والتعويض عن الأضرار التي تلحق بها. | The Constitution guarantees a victim judicial protection and the compensation for injury done to him. |
وهو يدعم تقليدنا التاريخي القائم على التعايش السلمي بين شتى المذاهب ويضمن الحريات الدينية. | It upholds our historical tradition of the peaceful coexistence of diverse faiths and guarantees religious freedoms. |
ويضمن القانون للمرأة الحق في العمل والإضراب، والحق في المساواة في الأجر وفي الترقي. | The law guaranteed women the right to work and to strike, to equal remuneration and to promotion. |
ويضمن أسلوب عمل اللجنتين وضوحا في التوقعات ووضوحا في تحديد المسؤولية وتنفيذا في الوقت المناسب. | The modus operandi of these Committees will ensure clear expectations, and clear definition of responsibility and timelines for implementation. |
43 ويضمن وضع برامج للتدريب المستمر توفر الخبراء الذين يمكن إشراكهم في مشاريع تغير المناخ. | The establishment of continuous training programmes ensures the availability of experts who can be involved in climate change projects. |
ويضمن الدستور حرية الصحافة ووسائل اﻹعﻻم اﻷخرى وكذلك حرية التعبير عن اﻻنتماءات القومية والثقافية وغيرها. | The Constitution guarantees the freedom of the press and other means of public information, as well as expression of national, cultural and other affiliations. |
ويضمن القانون الحماية القضائية لكل شخص في حاجة إليها، وتحمي السلطات التشريعية، والتنفيذية، والقضائية حقوق المواطنين. | Legal protection for any individual who requires such protection is guaranteed under Republic of Tajikistan law. Rights are protected by legislative, executive and judicial authorities. |
ونعتقد بأن وجود منظومة الأمم المتحدة سيعزز الثقة ويضمن الاستقرار أثناء الأشهر الحاسمة في أعقاب انسحابها. | We believe the presence of the United Nations system will foster confidence and guarantee stability during the critical months following its withdrawal. |
ويضمن ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية حق كل دولة في اختيار شركائها التجاريين الثنائيين والمتعددي الأطراف. | The Charter of Economic Rights and Duties of States guaranteed the right of every State to choose its bilateral and multilateral trading partners. |
ومن ثم، سيدعم النظام عمليات جمع المعلومات داخل البعثات ويضمن أن تقدم تقارير أدائها بيانات صحيحة. | To reinforce the benefits realized as a result of the changes, the Section needs direction and leadership from a chief who has the authority and scope of responsibility to provide the required managerial direction and organization, which will enable staff to work more effectively, resulting in shorter lead times, more delivery targets being met, a reduction in procurement errors and faster bidding processes. |
ويضمن هذا التغيير امتثال المادة للأحكام الواردة في الدستور الاتحادي التي تعامل الزوج والقرين على قدم المساواة. | This change ensures that the article complies with the provisions in the Federal Constitution that treat the spouse and the companion in an equal footing. |
ويوفر النشاط القانوني للمحكمة يقينا قانونيا، ويوض ح القواعد الأساسية للقانون الدولي، ويضمن سيادة القانون في العلاقات الدولية. | The Court's legal activity produces legal certainty, clarifies the basic norms of international law and ensures the rule of law in international relations. |
ويضمن هذا القانون حماية الضحايا ضد أنواع عديدة من الجرائم بما فيها الجرائم الجنسية بمقتضي قانون العقوبات. | This Act guarantees the protection of victims against many types of offences including sexual offences according to the Penal Code. |
ويعمق هذا النهج ثقافة حقوق الإنسان، ويضمن في الوقت ذاته السيطرة الوطنية في هذا المجال ونتائج مستدامة. | This approach deepens the human rights culture, and at the same time ensures national ownership and sustainable results. |
إن إعادة التوازن للعﻻقات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة ينبغي أن يعيد للمجلس موثوقيته ويضمن تنفيذ قراراته. | Redefining the relationship between the Security Council and the General Assembly more equitably should restore the credibility of the Council and ensure the implementation of its resolutions. |
ولا شك أن المستقبل الأكثر يقينا من شأنه أن يستعيد الثقة ويعزز الاستثمارات الخاصة ويضمن التعافي الاقتصادي القوي. | A more certain future would restore confidence, boosting private investment and ensuring a robust recovery. |
ويضمن الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ التمويل لوكالات الإغاثة في التوقيت المناسب لكي تستجيب على وجه السرعة لحالات الطوارئ. | The CERF has guaranteed timely funding for relief agencies so they may respond promptly to emergencies. |
وتفضل المكسيك إجراء إصلاح لمجلس الأمن يعزز التمثيل في تلك الهيئة وفعاليتها ومحاسبتها ويضمن اختيار أعضائها بطريقة ديمقراطية. | Mexico is in favour of Security Council reform that strengthens that body's representativeness, effectiveness and accountability and ensures its members are selected in a democratic manner. |
كما أن الدستور يحدد حصة لتمثيل الأفغانيات في البرلمان، ويضمن لهن 50 في المائة من تعيينات الرئاسة لمجلس الأعيان. | The Constitution also sets a quota for Afghan women's representation in Parliament and guarantees them 50 per cent of the presidential appointments to the Upper House. |
ووفقا لبيانهم فإنهم يتوقعون أن يدافع نافالني عن سيادة القانون، وأن يدعم المحاكم المستقلة ويضمن المساءلة الحقيقية للمسؤولين أمام المجتمع . | According to their manifesto, they expect Navalny to defend the rule of law, support independent courts, and ensure that officials are really accountable before society. |
ولولا ذلك كان العنف ليستمر في تفريخ رهائن جدد للتاريخ ـ ويضمن تعلم أجيال المستقبل لأخطاء جديدة تحتاج إلى تصحيح. | Otherwise, the violence would continue, spawning new hostages to history and ensuring that future generations would be taught new wrongs to set right. |
ويضمن هذا المجلس إذاعة المعلومات الخاصة بحالات الإعاقة ويوفر فرصة للاشتراك بمقترحات عملية لصياغة سياسات تضمن إدماج المعوقين في المجتمع. | The National Council of Disabilities Affairs ensures distribution of information regarding disability and provides the opportunity to participate with concrete proposals in the formulation of policies regarding the integration of persons with disabilities. |
ونعتقد أن وجود نظام فعال متعدد الأطراف مفيد في مواجهة التحديات والتهديدات وهو يكفل تنمية مستقرة ويضمن احترام حقوق الإنسان. | We believe that an effective multilateral system is helpful in facing challenges and threats and that it ensures stable development and guarantees respect for human rights. |
وهو يزود هذه العمليات بالتوجيه واﻻرشاد في الوقت المناسب بشأن مسائل السياسات والتشغيل ويضمن حل المشاكل التي تتطلب اتخاذ قرارات. | It provides these operations with timely direction and guidance on policy and operational issues and ensures that problems requiring decisions are resolved. |
وتوافق اﻵراء، في رأينا، يجب أن يكرس مبدأ عدم تجزئة اﻷمن الجماعي، ويسبغ الشرعية الصحيحة على قرارات المجلس ويضمن تطبيقها. | Consensus should, in our opinion, enshrine the principle of the indivisibility of collective security, confer proper legitimacy on decisions and guarantee their applicability. |
المادة 25 من الميثاق التشيكية للحقوق الأساسية والحريات الأساسية ويضمن حق الأقليات القومية والإثنية للتعليم والاتصال مع السلطات في لغتهم الخاصة. | The article 25 of the Czech Charter of Fundamental Rights and Basic Freedoms ensures right of the national and ethnic minorities for education and communication with authorities in their own language. |
ويضمن هذا الأمر التعليم للجميع وتجنب منح شهادات رمزية للأطفال الذين يكملون مراحل التعليم الأساسي الأولي دون الإلمام بالقراءة أو الكتابة. | This guarantees education for all and avoids the symbolic granting of diplomas to children that finish their first cycles of basic education without knowing how to read or write. |
ويضمن ذلك النهج أن نوفر حماية سليمة للمناطق التي بحاجة إلى الحماية، بينما لا يعطل الصيد المتسم بالمسؤولية في المناطق الأخرى. | That approach ensures that we give proper protection to the areas that need to be protected, while not disrupting responsible fishing practices in other areas. |
ويضمن ذلك عدم ثني الطلبة أو منعهم من المشاركة في التعليم العالي إذا كانوا غير قادرين على دفع مساهمتهم الطلابية مقدما . | This ensures that students are not deterred or prevented from participating in higher education if they are unable to pay their student contributions up front. |
وتشجع اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص على النظر في إمكانية سن تشريع محدد ي جر م العنف المنزلي ويضمن تقديم الحماية الفعالة للضحايا. | In particular, the Committee encourages the State party to consider enacting specific legislation criminalizing domestic violence and affording effective protection to victims. |
وينبغي أن تكون التسعينات فترة تعلم من تحليل القطاعات الفرعية الذي يمكن أن يستهدف على نحو سليم المساعدة التقنية ويضمن قيمتها. | The 1990s should be a time of learning from subsector analysis that can properly target technical assistance and ensure its value. |
ويضمن هذا أيضا أن يكون القائد قادرا على استخدام موارده إلى أقصى حد لتحقيق اﻷهداف المحددة في الوﻻية الصادرة من المجلس. | This also ensures that the Commander is able to make the maximum use of his resources to achieve the objectives in the mandate received from the Council. |
عمليات البحث ذات الصلة : ويضمن لك - ويضمن المنتجات - ويضمن الاستقرار - ويضمن السندات