ترجمة "وجودا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
وجودا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أصبح وجودا بديلا، واقعي الافتراضي | It became an alternate existence, my virtual reality. |
واليوم، فإن الاتحاد موجود على أرض الواقع بوصفه وجودا عسكريا أو وجودا للشرطة أو وجودا مدنيا في البوسنة، وفي آتشيه، وفي العراق، وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومع الاتحاد الأفريقي، في دارفور. | Today, the Union is on the ground as a military, police or civilian presence in Bosnia, in Aceh, in Iraq, in the Democratic Republic of the Congo and, with the African Union, in Darfur. |
إن انتاركتيكا تتطلب وجودا قويا لﻷمم المتحدة. | Antarctica demands a strong United Nations presence. |
ويتطلب ذلك وجودا على نطاق جغرافي أوسع في جميع أنحاء البلد. | This necessitates a wider geographical presence throughout the country. |
وقد أنشأت المنظمتان وجودا لهما في أقاليم الصراعات عبر منطقة المؤتمر. | Both organizations have established their presence in conflict regions across the CSCE area. |
ومع أن للنساء وجودا في الأحزاب السياسية، لا يخوض عدد كاف منهن الانتخابات. | Even though women are present in political parties, not enough of them stand as candidates at elections. |
وقد أسس البرنامج وجودا ميدانيا في كل من بوروندي ورومانيا وغواتيماﻻ وكمبوديا ومﻻوي. | The programme has established field presences in Burundi, Cambodia, Guatemala, Malawi and Romania. |
وجد ساكس وجودا ان يكون للوالدين جزء هام من المسلسل وصممت ليكونوا آباء عصريين. | Sachs and Judah found the parents to be an important part of the series, and designed to be contemporary parents. |
وسيتطلب الأمر وجودا متكاملا لمنظومة الأمم المتحدة بعد رحيل البعثة لمساعدة سيراليون على توطيد أركان السلام. | A strong and integrated presence of the United Nations system will be needed after the departure of UNAMSIL in order to help Sierra Leone consolidate peace. |
وقد لعبت اللغة الفرنسية تاريخيا دورا هاما في أمريكا الشمالية ويحتفظ الآن وجودا مميزا في بعض المناطق. | The French language has historically played a significant role in North America and now retains a distinctive presence in some regions. |
)ح( معظم اﻷفغان يعارضون وجودا عسكريا مسلحا غير أفغاني، بما في ذلك قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. | (h) Most Afghans opposed a non Afghan armed military presence, including United Nations peace keeping troops. |
وإن وجودا دائما للمراقبين، كما في السنة الماضية، كان من شأنه أن يسمح باﻻطﻻع على الحالة بصورة أفضل. | A permanent observer presence, like last year apos s, would have permitted fuller knowledge of the situation. |
إن أنتاركتيكا، في ضوء أهميتها العلمية الهائلة بوصفها توفر كنزا هائﻻ من البيانات، تتطلب وجودا قويا لﻷمم المتحدة. | Given its immense scientific importance as a treasure trove of data, Antarctica demands a strong United Nations presence. |
إن الحالة في كوسوفو تبقى هشة وتقتضي وجودا دوليا مستمرا على أرض الواقع، خاصة خلال الفترة المقبلة الحساسة بشكل بالغ. | The situation in Kosovo remains fragile and requires a continuous international presence on the ground, particularly during the extremely sensitive period ahead of us. |
وترتيبا على ذلك، يؤيد وفده أيضا فكرة مكتب وحيد لﻷمم المتحدة، يمثل وجودا موحدا ومتناسقا لﻷمم المتحدة في بلد معين. | By implication, his delegation also supported the idea of a single United Nations office, representing a unified, coordinated United Nations presence in any given country. |
وآمل اﻵن أن تبدأ الدول في اﻻسهام في وضع التوجهات الرئيسية الوطنية والدولية بحيث يضفي عليها مؤتمر القمة وجودا ملموسا. | Henceforth, I hope that States will begin to help to define the major national and international policy areas which the Summit will select. |
ومن شأن نموذج المكتب المشترك أن يكفل وجودا قطريا وحيدا في حين تكمل فرادى البرامج القطرية بعضها البعض بشكل أكثر فعالية. | The joint office model would ensure a single country presence, while individual country programmes would complement each other more effectively. |
وغالبا ما كفلت إجراءات المنظمات الإقليمية وجودا في الميدان في أوقات لم تكن الأمم المتحدة مستعدة فيها لنشر قوة لحفظ السلام. | Quite often, the actions of regional organizations have ensured a presence on the ground on occasions when the United Nations was not yet prepared to deploy a peacekeeping force. |
وباعتقادنا أن هذا يتطلب وجودا للأمم المتحدة أقوى وأوسع في جميع مراحل الانتخابات المقبلة، بما في ذلك الرصد الفعال للعملية برمتها. | This, we believe, requires a more robust and extensive United Nations presence in all phases of the forthcoming elections, including the effective monitoring of the entire process. |
ورئيس مؤتمر مينسك طلب، من جانبه، الى مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا أن ينشئ له وجودا في المنطقة في أقرب وقت ممكن. | For his part the Chairman of the Minsk Conference requested the CSCE to establish a presence in the region as soon as possible. |
٠٠١ في بداية عام ٣٩٩١، لم تكن المفوضية قد أسست وجودا لها في بنن فكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي هو الذي يمثلها. | 100. At the beginning of 1993, UNHCR had not established a presence in Benin and was represented there by the United Nations Development Programme (UNDP). |
وإذ يضعون في اعتبارهم أن آلية التشاور في المجالين السياسي والدبلوماسي المقرر إنشاؤها داخل إطار الجماعة ستكفل للبلدان السبعة وجودا أنشط في المحافل الدولية، | Considering that, through the mechanism of political and diplomatic concertation to be established within the community, a more active presence of the seven countries in international forums will be assured, |
وفي حين يستبقى مكتب ساموا ليؤدي تلك المهام التي تتطلب وجودا محليا، فقد تبين أن تعزيز وإعادة تشكيل القدرة على البرمجة في مكتب فيجي مسألة مجدية | While the office in Samoa is being maintained in order to perform those functions requiring a local presence, it has been found beneficial to consolidate and restructure programming capacity in the Fiji office |
29 استراتيجية مركزة وموجهة قطريا سيعزز مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وجوده القطري في عدد منتقى من البلدان يستدعي فيها حجم العمليات والتزام المانحين وجودا قويا للمكتب. | A targeted, country focused strategy. UNOPS will strengthen its country presence in a select number of countries where the volume of operations and donor commitment warrants a strong UNOPS presence. |
وذكر أن الهند تعارض، بكل حزم، قيام مؤتمر كهذا لدول المنطقة في الظروف الحالية بدون مشاركة الدول التي تملك وجودا كبيرا حربيا وغير حربي في المحيط الهندي. | India was categorically opposed to the holding, under current circumstances, of such a meeting of the countries of the region without the participation of States which had a significant military or other presence in the Indian Ocean. |
وستتضمن عملية دعم السلام وجودا كبيرا في دارفور لعنصر حقوق الإنسان، سيتعامل مع الجهاز القضائي وسيتعاون مع البعثة الأفريقية في السودان لرصد جهود التصدي للجرائم المخلة بحقوق الإنسان. | The peace support operation would include a significant human rights presence in Darfur, engaging with the justice system and collaborating with the African Mission in the Sudan to monitor efforts to address human rights crimes. |
فإن، للاتحاد الأوروبي وجودا ميدانيا في شكل قوات عسكرية أو شرطة أو وجود مدني، في البوسنة وآتشيه والعراق وجمهورية الكونغو الديمقراطية وهو موجود مع الاتحاد الأفريقي في دارفور. | Today, the European Union is on the ground as military, police or civilian presence, in Bosnia, Aceh, Iraq, the Democratic Republic of the Congo and with the African Union in Darfur. |
81 ولقد أوضحت في تقريري السابق (S 2004 804) احتمال أن يستدعي التقدم في العملية السلمية الصومالية وجودا سياسيا موسعا للأمم المتحدة بمساعدة الأطراف الصومالية على تنفيذ اتفاقها. | In my previous report to the Council (S 2004 804), I pointed out the likelihood that progress in the Somali peace process would call for an expanded political presence of the United Nations to assist the Somali parties in implementing their agreement. |
في ظل وجودا خبراء الاقتصاد من الحائزين على جائزة نوبل على جانبي المناقشة الدائرة حاليا حول الكيفية التي يمكنهم بها حل مشكلة البطالة، فمن حق عامة الناس أن تتملكهم الحيرة. | With Nobel prize winning economists on both sides of the current debate about how to solve the unemployment problem, the public is rightly confused. |
وفي غرب دارفور، أنشأت المفوضية وجودا في الجنينة في حزيران يونيه 2004 لتهيئة بيئة للحماية وإيجاد الظروف المؤاتية لعودة المشردين داخليا واللاجئين من تشاد، ورصد الحالة الأمنية في المناطق الأصلية. | In west Darfur, UNHCR established a presence in El Geneina in June 2004 to create an environment of protection and establish conditions conducive to the return of IDPs and refugees from Chad, monitoring the security situation in areas of origin. |
ولهذا السبب ينبغي على اللجنة المخصصة أن تواصل عملها في العام المقبل بمشاركة الدول التي تملك وجودا حربيا كبيرا في المنطقة، من أجل وضع مقترحات يمكن أن تعتمدها الجمعية العامة. | Accordingly, the Committee should continue its work in the following year with the participation of Powers having a significant military presence in the region, with a view to elaborating proposals which could be adopted by the General Assembly. |
مع ذلك، سيكون وجودا أصغر من أن يواجه التحدي، الذي يعد صعبا بصورة كافية في هذه اللحظة ولكن من المؤكد أن يزداد صعوبة بسبب المشاكل التي ستنشأ خﻻل عملية اﻻنتخابات. | Still, it will be too small to meet the challenge, which is difficult enough at the moment but is certain to be made more difficult by the problems of the electoral process. |
فهو المشرف على نظام المنسق المقيم و، في الوقت نفسه، قائد أنشطة الأمم المتحدة في مجال التنمية وهو أمر يستلزم وجودا محسوسا إلى درجة كبيرة يتعرض بشكل متزايد للتهديدات والأخطار الأمنية. | It is at once the steward of the resident coordinator system and leader of United Nations development activities and this necessitates a highly visible presence that has become subjected to increasing security threats and risks. |
وفي الصومال أقامت المفوضية وجودا دوليا عبر الحدود من كينيا، وجلبت اﻷغذية وغيرها من المساعدات في محاولة لضمان استقرار نزوحات السكان وتهيئة الظروف التي تفضي الى عودة الﻻجئين في نهاية المطاف. | In Somalia, UNHCR established a presence across the border from Kenya, and brought in food and assistance in an effort to stabilize population movements and eventually create conditions conducive to the return of refugees. |
٢٤ وصف هذا التقرير جهودي خﻻل الشهور الثمانية عشر الماضية لكي أقيم في بعض البلدان وجودا موحدا لﻷمم المتحدة يدعم نهجا متكامﻻ في توفير الخدمات التي تحتاجها هذه البلدان من المنظمة. | 24. This report has described my efforts during the last 18 months to establish in certain countries a unified presence of the United Nations in support of an integrated approach to the provision of the services which those countries require from the Organization. |
وقد انتهت فرقة العمل الى أنه quot ليس من قبيل الصدفة أن وكاﻻت المعونة المتخصصة في المساعدة التقنية، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقيم وجودا كثيفا في الميدان quot . | The Task Force concluded that quot It is no accident that aid agencies specializing in technical assistance, including UNDP, maintain a heavy field presence quot . |
وهذه الصيغة، من ناحية المضمون، ستضمن الوجود المستمر في المجلس لﻷعضاء الدائمين الحاليين، وستضمن في الوقت ذاته وجودا أكثر تواترا ﻟ ٢٠ أو ٣٠ بلدا من البلدان المتوسطة الحجم والكبيرة الحجم. | In substance, this formula would guarantee the continuous presence in the Council of the current permanent members and at the same time a more frequent presence for 20 or 30 mid size to large size countries. |
وأقامت اﻷمم المتحدة وجودا دائما في المناطق اﻵمنة، كما أن المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في اﻻقليم الجنوبي لها برامج غوثية جارية في إطار عملية شريان الحياة للسودان، وبشكل مستقل على السواء. | The United Nations has established a permanent presence in secure areas, and international non governmental organizations working in the southern region, both under the umbrella of Operation Lifeline Sudan and independently, have ongoing relief programmes. |
فقد أذن لي مجلس اﻷمن في قراره ٧٩٥ )١٩٩٢( بأن أنشئ وجودا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية مقدونيا اليوغوسﻻفية السابقة، على حدودها مع البانيا ومع جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. | The Security Council, in resolution 795 (1992), authorized me to establish a presence of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in the former Yugoslav Republic of Macedonia, on the borders with Albania and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
18 كما تم استئناف المساعدة الإنسانية في خور أبيشي بعد أن بسط الاتحاد الأفريقي وجودا له هناك في أعقاب ما جرى من هجوم وتدمير في القرية على يد الميليشيات يوم 7 نيسان أبريل. | Humanitarian assistance resumed in Khor Abeche after AU established a presence there following the attack and destruction of the village by militia on 7 April. |
ولقد ربط بعضهم الأحزمة لأنهم وجودا أنهم أصبحوا أكثر فقرا ، وربط آخرون الأحزمة لأن البنوك، التي أصابتها صدمة شديدة بسبب انهيار تجارة تحويل الديون إلى أوراق مالية، توقفت عن منحهم قروض الإسكان لأغراض استهلاكية. | Some did so because they felt poorer. Others did so because the banks, shocked by the collapse of the securitization business, stopped giving them home equity loans for consumption purposes. |
(د) تقوية وجود المكتب في بدان مختارة وهي البلدان التي تتطلب وجودا قويا للمكتب لإدارة عمليات معقدة وواسعة النطاق ومزيج من العمليات المكتملة التجهيز و الخفيفة و الثابتة ، على النحو المبين في الخيار الأول | (d) Selective strengthening of country presence in countries where the volume of operations warrants a strong UNOPS presence to manage large scale, complex operations a mix of fully loaded', light' and embedded' operations, as described under option one, will be deployed |
إن منظمة التحرير الفلسطينية تؤكد مرة أخرى إدانتها ﻻختطاف الجندي اﻹسرائيلي، كما تؤكد من جديد إدانتها لﻷعمال اﻹرهابية التي يرتكبها اﻹسرائيليون، وبخاصة اﻷعمال التي يرتكبها المستوطنون اﻹسرائيليون الموجودون وجودا غير شرعي ضد الشعب الفلسطيني. | The Palestine Liberation Organization reaffirms its condemnation of the abduction of the Israeli soldier. It reaffirms as well its condemnation of terrorist actions committed by Israelis, especially those committed by the illegally present Israeli settlers, against the Palestinian people. |
وقد عهد بمسؤولية إنشاء هذه المكاتب، التي من المقرر أن تتيح لﻷمم المتحدة وجودا في هيئة كيان موحد وتسهل الحوار بين اﻷمم المتحدة وبرامجها والدول اﻷعضاء الجدد، الى ادارة شؤون اﻹعﻻم وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. | The responsibility for the establishment of those offices, which were to provide a unified United Nations presence and to facilitate the dialogue between the United Nations and its programmes and the new Member States had been entrusted to the Department of Public Information and the United Nations Development Programme (UNDP). |
١ أذن مجلس اﻷمن في قراره ٧٩٥ )١٩٩٢(، المؤرخ ١١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٢، لﻷمين العام بأن يقيم وجودا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية مقدونيا اليوغوسﻻفية السابقة، حسبما أوصى به في تقريره )S 24923( . | 1. In its resolution 795 (1992) of 11 December 1992, the Security Council authorized the Secretary General to establish a presence of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in the former Yugoslav Republic of Macedonia, as recommended by him in his report of 9 December 1992 (S 24923). |