ترجمة "وتنعكس" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
٥٥ وتنعكس في الميزانية كذلك اﻷهمية الممنوحة للتدريب. | 55. The budget also reflected the clear priority which he attached to training. |
وتنعكس السياسة الداخلية لسوازيلند في تعاملنا مع العالم الخارجي. | Swaziland apos s internal policy is mirrored in our dealings with the outside world. |
وتنعكس هذه العلاقة الأساسية بوضوح أكبر في فكرة لجنة بناء السلام. | This essential linkage is more clearly reflected in the notion of a Peacebuilding Commission. |
وتنعكس القضايا المشتركة بين القطاعات بصورة كاملة في تدابير السياسة الرئيسية. | Cross cutting issues are fully reflected in key policy measures. |
وتنعكس هذه الشواغل في تقرير لجنة الصندوق (UNEP GC.17 30). | Those concerns were reflected in the report of the Fund Committee (UNEP GC.17 30). |
وتنعكس التغييرات المذكورة أعﻻه في هذه الوثيقة تحت العناوين ذات الصلة. | The above changes are reflected in the present document under the relevant headings. |
وتنعكس الضائقات المرتبطة باﻹصﻻحات في ارتفاع معدﻻت الوفيات وانخفاض العمر المتوقع. | The hardships associated with the reforms are reflected in rising mortality rates and declining life expectancy. |
تخيل هذه الإدراكات المجمعة عن الفرد تدخل للحاسب وتنعكس على مسيرة حياته. | Imagine this collected awareness of the individual computed and reflected across an entire lifespan. |
وتنعكس الطبيعة القانونية المختلفة للنظامين في مجموعة من الاختلافات القانونية التي يسهل إغفالها. | The different legal nature of the two regimes is reflected in a range of important legal differences which it is easy to overlook. |
وتنعكس صلاحية تلك الاستثناءات في الممارسة بدرجة كبيرة خاصة في الممارسات الوطنية والدولية. | A testament to the success of such exceptions was seen in the fact that they were increasingly followed in domestic and international practice. |
١٤٢ وتنعكس المساهمات المنهجية لﻹدارة في quot نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ quot . | The Department apos s methodological contributions are reflected in the 1993 System of National Accounts. |
وتنعكس التأثيرات السلبية للقمع المالي في الصين في اختلالات التوازن الاقتصادي في المقام الأول. | The adverse effects of financial repression in China are reflected primarily in its economic imbalances. |
وتنعكس في البيان الملخص الذي أصدره الرئيس واعتمده المؤتمر أهم مواضيع الاتفاق وهي كالتالي | The summary made by the President and adopted by the Conference reflected the main points of consensus, as follows |
وتنعكس في التقرير أيضا إعادة تبرير 6 وظائف، ولا تنعكس أي إعادة تصنيف لوظائف. | The report also reflected the rejustification of six posts, but no reclassification of posts. |
وتنعكس في الفرع الرابع المنهجية المعززة، بحيث يقيم الأثر للمرة الأولى بقيم كمية تماما. | ) Section IV reflects the enhanced methodology, for the first time assessing impact in fully quantitative terms. |
وتنعكس هذه في التقديرات المنقحة الحالية ويرد موجزها في الجدولين 48 و 49 أدناه. | The amount of 794,600, including a one time cost of 358,600, provides for additional resources for the programme of work under section 28C as follows |
وتنعكس هذه الفكرة في عنوان القرار ٤٧ ٦٢ في تعبير quot التمثيل العادل quot . | In essence, while there was no formal reform, one should have been carried out. |
13 وتنعكس آثار الحرب بوضوح على الأوضاع المأساوية التي يعيشها بعض المراهقين والشباب في سيراليون. | The scars of the war are evident on the traumatic conditions of some teenagers and young adults in Sierra Leone. |
في الصباح, ستشرق الشمس وتنعكس على أول عدسة مكب رة, لتسليط شعاع ضوئي أسفل الكأس الزجاجية. | In the morning, the sunlight will shine down on the first magnifying glass, focusing a beam of light on the shot glass underneath. |
وتنعكس في هذا التقرير أيضا التطورات الجديدة في مجال الشؤون القانونية بقدر اتصالها بتنفيذ التوصيات ونتائجها. | The report also reflects new developments in legal affairs as they pertain to the implementation and outcomes of the recommendations. |
وتنعكس تلــك الأفكار الآن فــي مشــروع القـــرار A 59 L.64، الذي بادرت بتقديمه ألمانيا والهند واليابان. | Those ideas are now reflected in draft resolution A 59 L.64, spearheaded by Brazil, Germany, India and Japan. |
وبهذه الطريقة يتأسس احتياطي بأقل النفقات اﻹضافية، وتنعكس تكاليف المعدات بشكل سليم على ميزانيات البعثات التي تتلقاها. | In this way the reserve would be established at minimal additional cost and equipment costs would be appropriately reflected in the budgets of the receiving missions. |
وتنعكس أعمال التحسينات والتوسعات الرئيسية في المباني القائمة في أعمال التشييد الجارية ويتم رسملتها عند اكتمال المشاريع | Major improvements and extensions to existing buildings are reflected in the construction in progress fund and are capitalized when the projects are completed. |
وتنعكس هذه في المياه في الجزء السفلي من انخفاض مخروط، ذكرى هؤلاء الضحايا الذين أسماء لا تزال مجهولة. | These are reflected in the water at the bottom of the lower cone, commemorating those victims whose names remain unknown. |
وتنعكس هذه الشواغل فعﻻ في جدول أعمال الهيئة العالمية، الذي لم يعد قاصرا على القضايا التقليدية للسياسة العالمية. | As such, he or she would serve as a focal point, which would ensure a greater flow of information, as well as a feedback mechanism through periodic meetings with the chairmen of the regional groups |
وتنعكس اﻷهمية المتزايدة لتكنولوجيا المعلومات في تقديرات الميزانية لفترات السنتين من ١٩٩٠ ١٩٩١ إلى ١٩٩٤ ١٩٩٥، الواردة أدناه. | The increasing importance of information technology is reflected in the budget estimates for the biennium 1990 1991 to 1994 1995, set out below. |
انا سعيد جدا جدا ﻷن أكون بين بعض من معظم حقيقة الأضواء تتوزع على عيناي وتنعكس على نظارتي. | I am very, very happy to be amidst some of the most the lights are really disturbing my eyes and they're reflecting on my glasses. |
وتنعكس هذه الخبرة فيما تم انجازه في صقل اﻻجراءات وتصميم النهوج الجديدة واتساع نطاق طلبات المساعدة اﻻنتخابية وازدياد تواترها. | That experience is reflected in the refinement of procedures, the design of new approaches and the increased scope and frequency of requests for electoral assistance. |
وتنعكس الأزمة الأمنية العميقة التي تواجهها باكستان عبر الحدود إلى أفغانستان، وهو ما يعد نموذجا لما لا ينبغي أن يحدث. | The deep security crisis in Pakistan is mirrored across the border in Afghanistan, which offers a model of what not to do. |
وتنعكس بقوة في الإطار الحالي، الذي تهتدي به الوحدة الخاصة في عملها، الدروس المستفادة التي س لط عليها الضوء في التقييمات. | It has been formulated with the benefit of experience derived from the implementation of the two earlier frameworks. The lessons learned that were pinpointed in evaluations are strongly reflected in the current framework, which guides the Special Unit. |
وتنعكس صورة تعاون اﻹدارة مع جامعة السلم في عدد برامج اﻷمم المتحدة اﻹذاعية التي تبثها إذاعة السلم الدولية في كوستاريكا. | The Department apos s cooperation with the University for Peace is reflected in the number of United Nations radio programmes broadcast by Radio for Peace International (RFPI) in Costa Rica. |
وتنعكس الزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف بصورة رئيسية في الاحتياجات إلى المساعدة المؤقتة العامة، والمستشارين والمرافق والهياكل والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. | The increase in non post resources is reflected primarily in the requirements for general temporary assistance, consultants, facilities and infrastructure, communications and information technology. |
٥١ وتنعكس المحاضر الموجزة ذات الصلة للجنة التحفظات التي أعربت عنها الوفود فيما يتعلق ببنود نفقات معينة مدرجة في تقديرات الميزانية. | 15. The reservations expressed by the delegations with respect to certain items of expenditure included in the budget estimates are reflected in the relevant summary records of the Committee. |
لقد سررت لرؤية عملي جدا وارتفاع مربع الصلبة عن طريق درجة ، وتنعكس ، أنه إذا سارت ببطء ، وحسبت أن يدوم وقتا طويلا. | I was pleased to see my work rising so square and solid by degrees, and reflected, that, if it proceeded slowly, it was calculated to endure a long time. |
١٧ وتنعكس هذه اﻻتجاهات في أنماط استهﻻك التبغ العالمي، فخﻻل العقد الماضي تزايد اﻻستهﻻك العالمي من ورق التبغ بنحو ٢,٤ في المائة سنويا. | Over the past decade, world consumption of leaf tobacco has been rising at around 2.4 per cent per annum. |
وتنعكس وفيات حديثي الولادة ووفيات ما بعد هذه المرحلة (التي تغطي الـ 11 شهر ا المتبقية من السنة الأولى من العمر) في معدل وفيات الرضع. | Neonatal mortality and postneonatal mortality (covering the remaining 11 months of the first year of life) are reflected in the Infant Mortality Rate. |
وتنعكس الصعوبات المصادفة في اعتماد القانون المذكور في عدم توفر توافق في الآراء بين القوى السياسية وما أعربت عنه الحركات النسائية والنساء بعبارات مختلفة. | The difficulties in this regard reflect a lack of consensus between political forces and the various stakeholders in the women's movement. |
٢ وتنعكس البيانات والتعليقات التي أدلي بها أثناء نظر اللجنة في البند في المحضر الموجز ذي الصلة بالموضوع )A C.5 48 SR.38(. | 2. Statements and comments made in the course of the Committee apos s consideration of the item are reflected in the relevant summary record (A C.5 48 SR.38). |
وتنعكس المناقشة في المحاضر الموجزة ذات الصلة A C.5 48 SR.24) و 2826 و 30 32 و 34 و 36 و (38. | The debate is reflected in the relevant summary records (A C.5 48 SR.24, 26 28, 30 32, 34, 36, 38). |
وتنعكس الحالة الحرجة التي توجد فيها هذه البلدان، وخاصة في افريقيا، في ركود الناتج المحلي اﻹجمالي، وانخفاض دخل الفرد، وقصور في أداء متغيراتها اﻻقتصادية. | The critical situation in those countries, particularly in Africa, was reflected in the stagnation of gross domestic product (GDP), the fall in per capita income and the inadequate performance of economic variables. |
١٣ وتنعكس اﻷنشطة السنوية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تقرير المدير التنفيذي الذي يقدم الى لجنة المخدرات في كل دورة من دوراتها. | 13. The annual activities of UNDCP are reflected in the report of the Executive Director to the Commission on Narcotic Drugs at each of its sessions. |
وتنعكس المبادئ اﻷساسية لﻻستراتيجية بدورها في تقرير اﻷمين العام، بما في ذلك الحاجة الماسة الى تشجيع السياسات اﻹنمائية ذات القاعدة العريضة والتي محورها اﻹنسان. | The central principles of the Strategy also were reflected in the report of the Secretary General, including the critical need to promote broad based people centred development policies. |
أو هل تتوقع رجل مسن ذو لحية بيضاء طويله تتدلى إلى وسط صدره ربما يحمل في يده عكازه ذهبية، وتنعكس على وجهه ملامح الحكمة | Or would you expect an elderly gentleman with a white beard that went down to his waist maybe holding in his hand a golden walking stick and a very wise look on his face? |
وتنعكس التقديرات الخاصة بهؤلاء المتعاقدين الأفراد الستة والخمسين في الميزانية لمدة 7 أشهر تحت بنود المرافق والهياكل الأساسية و النقل البري و الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات . | The estimates for these 56 independent contractors are reflected for seven months under Facilities and Infrastructure , Ground Transportation , Communications and Information Technology . |
وتنعكس في التقرير زيادة في عدد الوظائف قدرها 110 وظائف، تشمل 100 وظيفة جديدة إضافة إلى نقل وظائف 10 مراجعي حسابات مقيمين من ميزانيات البعثات. | The report reflected an increase of 110 posts, comprising 100 new posts and the transfer of 10 resident auditor posts from mission budgets. |
عمليات البحث ذات الصلة : وتنعكس على - وتنعكس بشكل جيد