ترجمة "وتجاوز" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

وتجاوز - ترجمة : وتجاوز - ترجمة :
الكلمات الدالة : Override Trespasses Trespass Daily Bread

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

رابعا الوفورات وتجاوز اﻻعتمادات
IV. SAVINGS AND OVERRUNS
وتجاوز المبلغ اﻹجمالي ٢,٥ مليون دوﻻر.
The total amount exceeded 2.5 million.
إريك أخي قد عصاني وتجاوز الحدود
My brother Erik, has disobeyed me. He has transgressed.
وتجاوز مجموع ديونها الخارجية بالفعل الى ٣٠٠ بليون دوﻻر.
Their total foreign debt has already exceeded 300 billion.
وتجاوز النمو في قيمة التصنيع المضافة كثيرا النمو اﻻقتصادي العام.
Manufacturing value added (MVA) growth significantly surpassed overall economic growth.
وتجاوز عدد الوفيات وسط الأطفال، دون سن 18 عاما ، 720 حالة.
The number of deaths of children under 18 exceeded 720.
وتجاوز عدد اﻻستفزازات العسكرية ضد جانبنا ٨٠٠ ١٠ استفزاز في العام الماضي.
The number of military provocations against our side exceeded 10,800 last year.
وتجاوز الأكراد هذه النسبة، حيث ادعى 95 منهم أن الأوضاع قد تحسنت بعد رحيلصد ام.
Kurds exceeded this number, with 95 claiming an improvement.
فنحن مدينون للمجتمع الدولي بالعمل بروح من التوفيق والتضامن وتجاوز الآراء والمصالح الوطنية الضيقة.
We owe it to the international community to act in a spirit of compromise and consolidation and to move beyond narrow national views and interests.
ويمكنها أن تقدم كذلك وسيلة مفيدة لتعريف وتجاوز الحواجز القائمة أمام التنفيذ التام للقرار.
They also provide a useful means to identify and overcome ongoing barriers to the full implementation of the resolution.
وتجاوز عدد الموظفين التنفيذيين المنتمين إلى الأقليات الظاهرة الض عف، إذ قفز من 103 إلى 208.
The number of visible minority executives has more than doubled, from 103 to 208.
مهما كانت النتائج، فإن أوروبا بالكامل تحتاج إلى نبذ وتجاوز صيغة أوروبا القديمة وأوروبا الجديدة المبتذلة.
Regardless of what happens, all Europe needs to get past clichés about old versus new Europe.
ذلك أن التزام الدول المنفردة، مثل ألمانيا، بالقيام بواجبها، بل وتجاوز ذلك الواجب، لن يجدي نفعا .
The commitments of single countries like Germany to over fulfill their duties are useless.
الشبكات الشخصية والعائلية التي تشجع على تنويع انتهاز الفرص وتجاوز الحدود الإقليمية والوطنية التي تحكم التوسع
Personal and family networking that encourages opportunistic diversification, transcending regional and national boundaries to expand
فهناك على سبيل المثال وفورات كبيرة تحت بند تكاليف الموظفين وتجاوز في اﻻنفاق تحت بند النقل.
For example there are substantial savings under personnel costs and an overexpenditure under transportation.
وإذا ح د دت مدة المناقشة وتجاوز أحد المتكلمين الوقت المخصص له، ينبهه الرئيس دون إبطاء إلى مراعاة النظام.
When debate is limited and a speaker exceeds his or her allotted time, the Chairperson shall call him or her to order without delay.
فإذا حددت مدة المناقشة وتجاوز أحد المتكلمين الوقت المخصص له، ينبهه الرئيس دون إبطاء الى مراعاة النظام.
When the debate is limited and a speaker exceeds the allotted time, the Chairman shall call him to order without delay.
وإذا حددت مدة المناقشة وتجاوز أحد المتكلمين الوقت المخصص له، ينبهه الرئيس، دون ابطاء، الى مراعاة النظام.
When the debate is limited and a speaker exceeds the allotted time, the President shall call him her to order without delay. Precedence
فإذا حددت مدة المناقشة وتجاوز أحد المتكلمين الوقت المخصص له، ينبهه الرئيس، دون ابطاء، الى مراعاة النظام.
When the debate is limited and a speaker exceeds the allotted time, the President shall call him her to order without delay. Precedence
فالأفلام المنتجة بغرض تحقيق الإشباع الجنسي للمستهلكين تكشف عن معايير ثقافية تغلب عليها القيود، وتجاوز القوانين، والشعور بالغربة.
Movies produced for the sexual gratification of consumers reveal cultural norms of restriction, transgression, and otherness.
وتجاوز الكلفة بالنسبة لﻻتصاﻻت التجارية )٣٠٠ ١٢ دوﻻر( ناتج عن انخفاض تقدير التكاليف، وعـوض ذلك بالوفورات المذكورة أعﻻه.
The cost overrun on commercial communications ( 12,300) is the result of underestimation of costs this has been offset by the above savings.
وتجاوز الإنفاق الحكومي العائدات الفدرالية، رغم الارتفاع السريع الذي سجلته حصيلة العملات الأجنبية من صادرات النفط بعد عام 1970.
Government expenditure exceeded federal revenue, despite rapidly rising foreign exchange earnings from oil exports after 1970.
ورغم أن تقديرات الميزانية كانت لمدة 8 أيام، فإن 41 شخصا تجاوزوا 12 يوما وتجاوز 12 شخصا 30 يوما .
This data will be used to form basic recommendations on the future of each concession according to the minimum standards set.
وتجاوز الكلفـة بالنسبـة لمعـدات تجهيز البيانات )٥٠٠ ١٣ دوﻻر( ناتــج عــن عــدم إدماج مشتريات البرامج في تقديرات الكلفة اﻷصلية.
An overrun on data processing equipment ( 13,500) is the result of purchases of software not included in original cost estimates.
71 وشدد عدد من الوفود على الحاجة إلى تدابير إضافية، مثل تقليص الإعانات التي تؤدي إلى الاستغلال المفرط وتجاوز القدرات.
A number of delegations emphasized the need for additional measures, such as the reduction of subsidies that lead to overexploitation and overcapacity.
فقد خرج العجز في الميزانية عن السيطرة من جديد، وتجاوز سقف الـ 3 من الناتج المحلي الإجمالي الذي حددته اتفاقية ماستريخت.
The budget deficit is again out of control, and well over the 3 of GDP Maastricht ceiling.
فإذا حددت مدة المناقشة وتجاوز أحد المتكلمين الوقت المخصص له كان على الرئيس أن ينبهه في الحال إلى وجوب مراعاة النظام.
List of speakers
فإذا حددت مدة المناقشة وتجاوز أحد المتكلمين الوقت المخصص له، كان على الرئيس أن ينبهه في الحال إلى وجوب مراعاة النظام.
When debate is limited and a speaker exceeds his allotted time, the Chairman shall call him to order without delay.
فإذا حددت مدة المناقشة وتجاوز أحد المتكلمين الوقت المخصص له، كان على الرئيس أن ينبهه في الحال الى وجوب مراعاة النظام.
When the debate is limited and a speaker exceeds the allotted time, the President shall call him to order without delay.
نحن نملك العديد من الطرق لتجنب وتخفيف وتجاوز الألم, ولكن الأمر في كل هذا يكمن في التعامل مع المسبب الحقيقي للمشكلة
There are lots of ways we have of avoiding and numbing and bypassing pain, but the point of all of this is to deal with the cause of the problem.
فقالوا نحن نملك منتجا يمكنه إيقاف البث المباشر مؤقتا ، وتجاوز الإعلانات،وإعادة البث المباشر، وحفظ عادات المستخدم دون أدنى تدخل منه .
They said, We have a product that pauses live TV, skips commercials, rewinds live TV and memorizes your viewing habits without you even asking.
وتجاوز عدد الطلبات المقدم من الأ سر التي يرأسها أحد الأبوين 25 في المائة من عدد الطلبات من جميع الأ سر التي تضم أطفالا.
The number of applications from single parent families exceeded 25 the number of applications from all families with children.
إنه من الضروري الإشارة إلى أهمية الالتزام بمبادئ الشرعية الدولية في مكافحة الإرهاب والقضاء عليه سدا لذرائع التصرفات الأحادية وتجاوز القانون الدولي.
We emphasize the need to respect the principles of international legitimacy in combating terrorism by preventing all unilateral measures and violations of international law.
وتجميع أمتنا على رغبتها وطموحها في تحقيق الوحدة، وتجاوز كل الخﻻفات، وبذل إسهام عملي من أجل إعادة توحيد البلد ورفاهية البلد الموحد.
Our nation is unanimous in its desire and aspiration to achieve unity, transcending all differences, and to make a tangible contribution to the country apos s reunification and the prosperity of the reunified country.
والاتجاهات مقلقة بشكل خاص في البلدين العملاقين في المنطقة، حيث اخترق التضخم عتبة الـ 5 في الصين وتجاوز نسبة الـ 8 في الهند.
Trends in the region s two giants are especially worrisome, with inflation having pierced the 5 threshold in China and running in excess of 8 in India.
يمكنك عن بعد فتح الأبواب من خلال الحاسوب الذي يتحكم ببدء تشغيل المحرك، وتجاوز أجهزة الانذار ضد السرقة، وتكون حصلت لنفسك على سيارة.
You remotely unlock the doors through the computer that controls that, start the engine, bypass anti theft, and you've got yourself a car.
لقد بين المؤتمر الختامي لمنتدى تشيرنوبل بصورة راسخة الحاجة إلى مزيد من التعاون الدولي بقصد دراسة الكارثة الإشعاعية الأكبر في تاريخ البشرية وتجاوز عواقبها.
The final conference of the Chernobyl Forum has convincingly demonstrated the need for further international cooperation aimed at studying and overcoming the consequences of the greatest radiation catastrophe in the history of humankind.
وأود هنا أن أؤكد على أن الكوارث الإشعاعية، بخلاف الكوارث الأخرى، يمتد نطاق أضرارها إلى أبعد من منطقة الأزمة نفسها وتجاوز آثارها يتطلب عقودا.
Here I would like to point out that radiological disasters, unlike other disasters, spread beyond the crisis area itself, and overcoming the consequences takes decades.
وكان هذا المتوسط في الوقت نفسه لدى السكان المتعلمين من نفس الفئة العمرية، ٨,٠٩ سنوات، وتجاوز وفقا للتقديرات التمهيدية ٨,٥ سنوات في عام ١٩٩٠.
At the same time, the average length of schooling for the educated population of the same age was 8.09 years and, according to preliminary estimates, it exceeded 8.5 years in 1990.
٦٤ وقد أوضح المجلس لﻹدارة، أثناء مراجعاته للحسابات لفترة السنتين، عددا من اﻷمثلة على تجاوز المخصصات لﻻعتمادات وتجاوز النفقات للمخصصات أو نفقات بدون مخصصات.
The Board, in the course of its audits for the biennium, has pointed out to the Administration a number of instances of allotments in excess of appropriations and expenditure in excess of or without allotments.
انظر إلى سوريا، مر أكثر من ثمانية عشر شهر ا وتجاوز أعداد القتلى 30،000 قتيل، وما من أثر لاحتمالية عمل تسوية من قبل أي أحد.
Look at Syria, it has been over eighteen months we have up to 30.000 dead and the likelihood of any resolution, from anyone, is really not in front of us.
١ تواجه السلفادور تحديا متمثﻻ في التعمير اﻻقتصادي واﻻجتماعي للبلد، وترسيخ أسس دولة ديمقراطية جديدة، وتجاوز مستويات الفقر التي يعيش فيها قطاع كبير من سكانها.
I. BACKGROUND 1. El Salvador is facing the challenge of bringing about the country apos s economic and social reconstruction, consolidating a new democratic State and overcoming the poverty that besets much of its population.
وبتجاهل وتجاوز الأمم المتحدة مرة أخرى، تعلن الولايات المتحدة عن اعتزامها التدخل بشكل مباشر بقصف سوريا، ظاهريا بطبيعة الحال لردع أي استخدام للأسلحة الكيماوية في المستقبل.
Bypassing the UN once again, the US is declaring its intention to intervene directly by bombing Syria, ostensibly to deter the future use of chemical weapons.
وتتعلق الانتهاكات الرئيسية لحقوق المحتجزين بعدم دقة تحديد جرمهم، وتجاوز الاحتجاز الاحتياطي المدة القانونية، وعدم وجود شكاوى ضدهم، وانعدام الأدلة المؤيدة للاحتجاز، والافتقار إلى أوامر توقيف.
The main violations of the detainees' rights relate to incorrect specification of their offence, pre trial detention exceeding the legal period, lack of complaints against them, lack of proof substantiating the detention and lack of arrest warrants.
وبذلك صار النقل الصافي للموارد الرأسمالية إلى البلدان النامية سلبيا وأخذ تدفق رأس المال إلى العالم الصناعي في التزايد، وتجاوز 350 بليون دولار في عام 2004.
It had exceeded 350 billion in 2004.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تلبية وتجاوز - تلبية وتجاوز - استنزاف وتجاوز