ترجمة "نحوك" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

نحوك - ترجمة : نحوك - ترجمة : نحوك - ترجمة :
الكلمات الدالة : Pointed Towards Attracted Toward Heading

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

اركض نحوك
I will come.
مشاعري نحوك
Exactly how I feel
أطلق الرصاص نحوك
Shot at you? Twice.
الجميع سينجذبون نحوك
They'll be pulling for you.
خطا نحوك أقرب
He stepped nearer.
لديه مشاعر قوية نحوك
Certainly has a terrific yen for you, Peggy.
ستظل مشاعري متقدة نحوك
I'd feel what I used to for you.
هل اكشف شعوري نحوك
Should I reveal exactly how I feel
و هذا هو شعورى نحوك
That's the way I feel about you.
تعرف كيف هو شعورى نحوك
You know how I feel about you.
ه ل ك ان يصوب المسدس نحوك
Was he pointing the gun at you?
و د.ب ربما يبدأ بالتدحرج نحوك.
And D.B. will probably roll toward you.
متجهة نحوك ماذا تفعل تقوم بذلك.
What do you do? You do this.
و د.ب ربما يبدأ بالتدحرج نحوك.
And dB will probably roll toward you.
هل اشار الى انه منجذب نحوك
He made overtures?
ها ني , هل جعلته يتخذ خطوة نحوك
Ha Ni, did he make a move on you?
عندما كنت انتظر ان امشي بالممر نحوك
When I Was Waiting To Walk Down The Aisle To You,
منذ علمي بذلك ... أصبح شعوري نحوك كـ
Ever since I've known that, the way I felt about you became like...
يوجد كثير من الحب في قلبي نحوك
There is much love in my heart for you.
بسطت اليك يدي نفسي نحوك كارض يابسة. سلاه
I spread forth my hands to you. My soul thirsts for you, like a parched land. Selah.
بسطت اليك يدي نفسي نحوك كارض يابسة. سلاه
I stretch forth my hands unto thee my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.
ان كنت سعيدا .. سوف تجذب اشخاصا سعداء نحوك
If you are happy, you are going to attract other happy people to you.
أدركت كيف أنا متعبة نحوك وانى كنت صبيانيه.
I realized how tiring I am towards you and how childish I was.
ثم رأيتك تسقطين ..... و رأيت الحافلة تسير نحوك
Then I saw you fall and the bus coming toward you.
الآن أنت لن نسمع شيئا إذا لم يوجه نحوك
Now, you're not going to hear a thing unless it hits you.
هذا الأحمق! لقد كنت لطيفا لأني .. شعرت بالأسف نحوك
This punk! I was nice cause I felt sorry for you...
أنت تقف هناك,وعندما يتقدم نحوك سأحقنه في ظهره
You stand there. When he goes toward you, I will make the injection in his back.
لقد أحضرت لكى باقة زهور للتعبير عن شعورى نحوك
I bring you a little bouquet, A fragrant token of my deep devotion.
رتبت لقاءكما بحيث سينظر نحوك لاعلي وستنظر نحوه للأسفل
I have arranged that he'll be looking up at you, you looking down at him.
قائد سريه ذات يوم جميع الرجال يديرون وجوههم نحوك
Captain of a troop one day, every man's face turned towards you.
جلالتها قادمة نحوك لتتمنى لك ليلة سعيدة صاحب السمو
Her Majesty has just come in and intends to say good night.
فمال الذين كفروا قبلك نحوك مهطعين حال ، أي مديمي النظر .
What is the matter with unbelievers that they stare at you with fixed gazes and hasten towards you
فمال الذين كفروا قبلك نحوك مهطعين حال ، أي مديمي النظر .
So what is the matter with these disbelievers , that they stare at you ( O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him ) ?
فمال الذين كفروا قبلك نحوك مهطعين حال ، أي مديمي النظر .
What ails the unbelievers , running with outstretched necks
فمال الذين كفروا قبلك نحوك مهطعين حال ، أي مديمي النظر .
What aileth those who disbelieve , toward thee hastening .
فمال الذين كفروا قبلك نحوك مهطعين حال ، أي مديمي النظر .
So what is the matter with those who disbelieve that they hasten to listen from you ( O Muhammad SAW ) , in order to belie you and to mock at you , and at Allah 's Book ( this Quran ) .
فمال الذين كفروا قبلك نحوك مهطعين حال ، أي مديمي النظر .
What is with those who disbelieve , stretching their necks towards you .
فمال الذين كفروا قبلك نحوك مهطعين حال ، أي مديمي النظر .
But what is the matter with the unbelievers who are hurrying towards you
فمال الذين كفروا قبلك نحوك مهطعين حال ، أي مديمي النظر .
What aileth those who disbelieve , that they keep staring toward thee ( O Muhammad ) , open eyed ,
فمال الذين كفروا قبلك نحوك مهطعين حال ، أي مديمي النظر .
What is the matter with the faithless that they scramble toward you ,
فمال الذين كفروا قبلك نحوك مهطعين حال ، أي مديمي النظر .
But what is the matter with the unbelievers , that they strain their glances continuously towards them ,
فمال الذين كفروا قبلك نحوك مهطعين حال ، أي مديمي النظر .
So what is the matter with those who disbelieve , hastening from before you , O Muhammad ,
فمال الذين كفروا قبلك نحوك مهطعين حال ، أي مديمي النظر .
What is wrong with the disbelievers who roam around you ( Muhammad ) ,
فمال الذين كفروا قبلك نحوك مهطعين حال ، أي مديمي النظر .
But what is the matter with those who disbelieve that they hasten on around you ,
فمال الذين كفروا قبلك نحوك مهطعين حال ، أي مديمي النظر .
But what is the matter with those who deny the truth , that they come hastening towards you

 

عمليات البحث ذات الصلة : تأتي نحوك - تواجه نحوك