ترجمة "منذ طلبتم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هل طلبتم شامبانيا | Did you order champagne? |
متى طلبتم مني أن أحضر اليوم | At what time did you guys tell me to start today? |
هل طلبتم تاكسي متى قال أنه سيحضر | Did you call for a taxi? |
بل إنكم طلبتم منا أن نغير زعماءنا، فغيرناهم. | You even demanded that we change our leaders, and we did. |
هل جميعكم طلبتم العمل أم فقط أنتم الثلاثة | You all asked to work or just you three? |
إنهم يطلبون اﻵن منكم المساعدة مثلما طلبتم منهم المساعدة . | They now reach out to you as you reached out to them. quot |
اذا لم يكن لها علاقة بي لماذا طلبتم مني المجيء | If I had nothing to do with this, why have I been called to this palace? |
وكما ذكر مسؤول رسمي أفريقي بصورة مؤثرة، طلبتم أن نسدد ديوننا، فسددناها. | As poignantly stated by an African official, You demanded that we faithfully pay our debts, and we did. |
ولقد طلبتم مني شخصيا أن أدلي ببيانـــي بعـــد أن تحيط الجمعية علما بالتقرير. | You personally asked me to make my statement after the Assembly had taken note of the report. |
قال فرعون نعم لكم عندي ما طلبتم م ن أجر ، وإنكم حينئذ لمن المقربين لدي . | Yes , he replied . You ' will be among the honoured . |
قال فرعون نعم لكم عندي ما طلبتم م ن أجر ، وإنكم حينئذ لمن المقربين لدي . | He said , Yes , and you will then become close to me . |
قال فرعون نعم لكم عندي ما طلبتم م ن أجر ، وإنكم حينئذ لمن المقربين لدي . | He said , ' Yes indeed and you shall then be among the near stationed . ' |
قال فرعون نعم لكم عندي ما طلبتم م ن أجر ، وإنكم حينئذ لمن المقربين لدي . | He said yea and ye shall verily then be of those brought nigh . |
قال فرعون نعم لكم عندي ما طلبتم م ن أجر ، وإنكم حينئذ لمن المقربين لدي . | He said Yes , and you shall then verily be of those brought near ( to myself ) . |
قال فرعون نعم لكم عندي ما طلبتم م ن أجر ، وإنكم حينئذ لمن المقربين لدي . | He said , Yes , and you will be among those favored . |
قال فرعون نعم لكم عندي ما طلبتم م ن أجر ، وإنكم حينئذ لمن المقربين لدي . | He said Yes , you will then become those near stationed to me . |
قال فرعون نعم لكم عندي ما طلبتم م ن أجر ، وإنكم حينئذ لمن المقربين لدي . | He said Aye , and ye will then surely be of those brought near ( to me ) . |
قال فرعون نعم لكم عندي ما طلبتم م ن أجر ، وإنكم حينئذ لمن المقربين لدي . | He said , Of course and you will be among members of my inner circle . |
قال فرعون نعم لكم عندي ما طلبتم م ن أجر ، وإنكم حينئذ لمن المقربين لدي . | ' Yes , indeed ' he answered , ' and you shall become among those who are near stationed ' |
قال فرعون نعم لكم عندي ما طلبتم م ن أجر ، وإنكم حينئذ لمن المقربين لدي . | He said , Yes , and indeed , you will then be of those near to me . |
قال فرعون نعم لكم عندي ما طلبتم م ن أجر ، وإنكم حينئذ لمن المقربين لدي . | He replied , You will then be my closest associates . |
قال فرعون نعم لكم عندي ما طلبتم م ن أجر ، وإنكم حينئذ لمن المقربين لدي . | He said Yes , and surely you will then be of those who are made near . |
قال فرعون نعم لكم عندي ما طلبتم م ن أجر ، وإنكم حينئذ لمن المقربين لدي . | He replied , Certainly , in that case you will join my inner circle . |
قال فرعون نعم لكم عندي ما طلبتم م ن أجر ، وإنكم حينئذ لمن المقربين لدي . | He said Yea , ( and more ) , for ye shall in that case be ( raised to posts ) nearest ( to my person ) . |
وعممتها كذلك على جميع الدول الأعضاء بوصفها وثيقة للجمعية العامة (A 60 548) حسبما طلبتم. | I have also distributed it to all Member States as a document of the General Assembly (A 60 548) as you requested. |
وأود بصفــة خاصــة أن أوجه لكم الشكر، سيدي، على اﻷوراق التي طلبتم تعميمها بشأن هذه اﻷمور. | I should particularly like to thank you also, Sir, for the papers that you have circulated on these matters. |
سوف تعلمون فيما بعد لاتقلقن ايتها الفتيات .. انتم مومسات هاه لماذا طلبتم مثلي اطلبوا طلبا مغاير | Your fiancee's wasted again? |
وفي ذلك اليوم لا تسألونني شيئا. الحق الحق اقول لكم ان كل ما طلبتم من الآب باسمي يعطيكم. | In that day you will ask me no questions. Most certainly I tell you, whatever you may ask of the Father in my name, he will give it to you. |
وفي ذلك اليوم لا تسألونني شيئا. الحق الحق اقول لكم ان كل ما طلبتم من الآب باسمي يعطيكم. | And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it you. |
وأجيب، لا، تلك ليست شجاعة الب ت ة ، لأنه إن أنتم طلبتم مقطوعة لا يعرفها، سندعوكم للمنصة لكي تغنوها أولا، | And I say, No, it's not brave at all, because if you ask for something that Derek doesn't know, you're invited to come and sing it first, and then he'll pick it up. (Laughter) |
الصواب والخطأ واضحان جدا هنا لكن إن طلبتم منى أن أخبر شعبى بالخروج والقتل وربما ي قتلون أثناء ذلك . | The right and the wrong seem pretty clear here, but if I should tell my people to go out and kill, and maybe get themselves killed, I'm sorry, I don't know what to say. |
ليس انتم اخترتموني بل انا اخترتكم واقمتكم لتذهبوا وتأتوا بثمر ويدوم ثمركم. لكي يعطيكم الآب كل ما طلبتم باسمي. | You didn't choose me, but I chose you, and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you. |
ليس انتم اخترتموني بل انا اخترتكم واقمتكم لتذهبوا وتأتوا بثمر ويدوم ثمركم. لكي يعطيكم الآب كل ما طلبتم باسمي. | Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you. |
ولقد مكنت طريقة العمل هذه جميع المشاركين في المؤتمر من المساهمة في إعداد النص التفاوضي اﻷساسي، الذين طلبتم من الرئيس إعداده. | This method of work has enabled all of the participants in the Conference to contribute to the preparation of the basic negotiating text, which you had requested the Chairman to prepare. |
منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض. | I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed. |
منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض. | I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was. |
أما إذا طلبتم أو طلب أي عضو من أعضاء المجلس معلومات في أي وقت آخر، فإنه سيكون من دواعي سروري أن أقدم استكمالا خطيا بالمعلومات المطلوبة. | Should you or any Council member require information at any other time, I should be only too pleased to provide a written update. |
منذ عام منذ هذا اليوم | One year ago to this very day, |
تناولته منذ ساعة منذ ساعة | Had mine an hour ago. Hour ago, huh? |
منذ 6 أعوام... منذ زواجنا | About six years ago when I married her. |
منذ عام منذ هذا اليوم استيقظت | One year ago to this very day, I woke up. |
منذ حدوث الإعصار منذ 20 سنة | Not since the hurricane we had in the 20s. |
بالإشـارة إلـى رسالتكم المؤرخـة 10 تشرين الأول أكتوبر 2005، يسرني أن أرسل إليكم المعلومات الإضافية التي طلبتم عن التدابير التي اتخذتها إيطاليا لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004). | With reference to your letter of 10 October 2005, I am pleased to send you the additional information you requested on the measures that Italy has taken to implement Security Council resolution 1540 (2004). |
كرسيك مثبتة منذ القدم. منذ الازل انت . | Your throne is established from long ago. You are from everlasting. |
كرسيك مثبتة منذ القدم. منذ الازل انت . | Thy throne is established of old thou art from everlasting. |
عمليات البحث ذات الصلة : التي طلبتم - كما طلبتم - التي طلبتم - ما طلبتم - منذ منذ - منذ منذ 2 سنوات - منذ انضمامه - منذ البداية - منذ الأبد - صالح منذ - منذ يناير - تلك منذ