ترجمة "مفزع" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
مفزع - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
انه مفزع | It's deadfull. |
ياله من عالم مفزع! | What a horrible world! |
هذا مفزع ، بعد هذه المعاناه الكل يخدعنا | This is dreadful! And after all the pains we took deceiving everybody. |
في يوم من الأيام, كان هناك مرض مفزع يهدد الأطفال | Once upon a time, there was a dread disease that afflicted children. |
لقد قمنا بوضع جميع هذه الأمور جانبا، إنه أمر مفزع. | We just flush all this water down the lavatory, it's terrible. |
ونحن نوع من الأشياء في البداية، نقول، أوه، هذا مفزع. | And we kind of object at first, saying, Oh, that's awful. |
هذا بالظبط أكثر شئ مفزع يمكن أن يفعله متحدث بعد إلقائهم خطاب. | This is actually the most terrifying thing that any speaker can do after they've been to an event. |
إﻻ أن عمليات إنتاج وتخزين وبيع أسلحة الحرب ما زالت مستمرة على نطاق مفزع في كل أنحاء العالم. | However, the production, stockpiling and sale of weapons of war continue on an alarming scale throughout the world. |
وقبل أن تخلصوا للإستنتاج أنه هذه هي إحدى مهام التلفزيون الأمريكي وهو الأمر المفزع، وأنا أقر أنه مفزع | And before you conclude that this is just a function of American TV news which is dreadful, and I agree that it's dreadful |
ومن هنا يجد العالم نفسه مبتهجا ﻻقامة حريات جديدة، ولكنه يشعر أيضا باﻻشمئزاز الشديد إزاء ارتكاب الفظائع والقمع على نطاق مفزع. | The world finds itself rejoicing in newly established freedoms but also feeling deep revulsion over atrocities and repression of shocking magnitude. |
من سان فرانسيسكو الى إنجلترا. وقلت، نعم، أرغب في ذلك، ولذا أصبحت طبيبا في فيلم مفزع بشدة يسمى كرفان كرة الطب. | And I said, yes, I would do that, so I became the doctor in an absolutely awful movie called Medicine Ball Caravan. |
وبالرغم من أن هذه المسائل قد أثيرت مرات كثيرة من قبل، لا يزال الأطفال يتعرضون للاستغلال والإيذاء على نحو مفزع في حالات الصراع. | Although these issues have been raised many times before, children continue to be appallingly exploited and abused in conflict situations. |
وفي عدد مفزع من البلدان في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك الهند، تنفق الحكومات على الأغراض العسكرية أكثر مما تنفقه على التعليم والرعاية الصحية مجتمعين. | In a dismaying number of countries, including his own, India, governments spend more for military purposes than for education and health care combined. |
٢٢ وأشارت إلى جانب مفزع حقا في انتهاكات حقوق اﻻنسان يحدث في يوغوسﻻفيا السابقة، أﻻ وهو جرائم العنف الجنسي التي سجلتها لجنة الخبراء المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧٨٠ )١٩٩٢(. | As a particularly horrifying aspect of the human rights violations perpetrated in the former Yugoslavia, crimes of sexual violence were being documented by the Commission of Experts created under Security Council resolution 780 (1992). |
وكان هناك أيضا تزايد مفزع للأحزاب السياسية، التي تنتمي إلى اليمين المتطرف، والتي قامت بتعبئة قطاعات ضخمة من قطاعات المجتمع، والتي أنشأت شبكات لنشر أفكارها والدعوة إلى العنف فيما وراء حدودها. | There had also been an alarming upsurge of political parties on the extreme right that mobilized large sectors of society, created networks to disseminate their ideas, and propagate violence beyond their borders. |
وقبل أن تخلصوا للإستنتاج أنه هذه هي إحدى مهام التلفزيون الأمريكي وهو الأمر المفزع، وأنا أقر أنه مفزع دعوني أخبركم أني أخذت برصد الإعلام النخبوي مثل النيويورك تايمز، وحصلت على النتيجة نفسها. | And before you conclude that this is just a function of American TV news which is dreadful, and I agree that it's dreadful I've been mapping elite media like the New York Times, and I get the same thing. |
يلاحظ التقرير أن تحديات وأخطار جديدة ظهرت أثناء العام وأدت إلى زيادة القلق الدولي تجاه أسلحة الدمار الشامل، وهذا نذير مفزع للوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى، له دلالات كبيرة بالنسبة للموضوع دون أن يقول كلمة واحدة. | The report observes that, during the year, new challenges and threats heightened international concern about weapons of mass destruction, an uncanny presaging of the High level Plenary Meeting outcome document, which speaks volumes about that subject by not saying a word. |
لكن من أي نوع يجب أن نتجه إلى تعددية تساعدنا بعد تاريخ مفزع من الصراع أوﻻ بين اﻷسر الحاكمة، ثم بين الدول، وأخيرا بين تكتﻻت امبريالية أو ايديولوجية عسكرية تساعدنا على تجنب الحرب بين حضارات غير متجانسة. | But of what kind? We must tend towards a multilateralism that will help us after a gory history of strife, first between dynasties, then between States and, finally, between imperialist or ideological military blocs to avoid war between incompatible civilizations. |
ويجب النظر إلى هذه المسألة على أنها ليست مجــــرد مسألة ذات أهمية تاريخية بحتة، نظرا إلى ما خلفته من انحطاط بيئي مفزع ومعاناة إنسانية مفجعة وهذه تركة قد يظل شبحها مخيﱢما على حياة أهالي جزر مارشال لقرون عديدة مقبلة. | This must be regarded as a matter of more than historical interest, in view of the resulting legacy of horrific environmental degradation and tragic human suffering a legacy that threatens to haunt the Marshallese people for centuries to come. |
شخص ما شاهدني على التلفاز، وأتصل بي، وسألوني إذا كنت أرغب المشاركة في فيلم ولعب دور الطبيب الشاب لمجموعة من نجوم الروك أند رول الذين كانوا يجوبون بالباص من سان فرانسيسكو الى إنجلترا. وقلت، نعم، أرغب في ذلك، ولذا أصبحت طبيبا في فيلم مفزع بشدة يسمى كرفان كرة الطب. | Someone saw me on television they called me up and they asked me if I'd like to be in a movie and to play a young doctor for a bunch of rock and roll stars who were traveling in a bus ride from San Francisco to England. And I said, yes, I would do that, so I became the doctor in an absolutely awful movie called Medicine Ball Caravan. |
ومثل هذه المحاجاة يجب ألا تشو ش بالاسترسال مع العواطف، بل ينبغي النظر إليها في ضوء واقع مفزع، وهو أن صغار السن يشكلون نحو 18 في المائة من حوالي ملياري شخص، أو ما يقرب من 33 في المائة من سكان العالم الذين يعيشون في بلدان لا تستفيد من مزايا العولمة المزعومة. | Such an argument ought not to be obfuscated with emotionalism, but should be viewed against the startling reality that young people constitute about 18 per cent of the approximately 2 billion people or approximately 33 per cent of the world's population who live in countries that do not benefit from the so called merits of globalization. |
واسترعت المقررة الخاصة الانتباه في التقرير الذي قدمته عن زيارتها لإسبانيا في شهر أيلول سبتمبر 2003، إلى أن القانون الإسباني يقتضي أن تتحقق شركات الطيران من وثائق المسافرين القادمين قبل مرورهم، مع ما يترتب على ذلك من أثر مفزع على حق طلب اللجوء (E CN.4 2004 76 Add.2، الفقرة 33). | In her report on her September 2003 visit to Spain, the Special Rapporteur pointed out that Spanish law required airline companies to verify documentation of arriving passengers prior to passage, with an important chilling effect on the right to request asylum (E CN.4 2004 76 Add.2, para. |
عمليات البحث ذات الصلة : وبشكل مفزع لها