ترجمة "معظم السكان المعرضين للخطر" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
للخطر - ترجمة : معظم - ترجمة : للخطر - ترجمة : للخطر - ترجمة : للخطر - ترجمة : معظم - ترجمة : للخطر - ترجمة : معظم السكان المعرضين للخطر - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وقد عرقلت، في بعض الحالات، وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المعرضين للخطر. | They have in some cases impeded humanitarian access to exposed populations. |
30 ولا تزال ممارسات منع أو إعاقة الوصول إلى السكان المعرضين للخطر مستمرة. | The denial or obstruction of access to vulnerable populations continues. |
تنطوي الوقاية من المرض الشديد على فحص السكان المعرضين للخطر باختبارات الدم بحثا عن Tbg. | Prevention of severe disease involves screening the population at risk with blood tests for T.b.g. |
2 حماية حقوق السكان المعرضين للإصابة | Protecting the rights of vulnerable populations |
وهناك حاجة أيضا إلى استراتيجيات الإنذار المبكر الشاملة الموجهة للأفراد بغية إنذار السكان المعرضين للخطر في الوقت المناسب وتحسين قدرتهم على الاستجابة. | Comprehensive people oriented early warning strategies were also needed in order to alert the risk population in time and improve their response capacity. |
يجب توجيه إخطار مناسب، عندما تسمح المهمة العسكرية بذلك، إلى السكان المدنيين المعرضين للخطر بالقرب من اتجاه الهجوم أو أهداف ومرامي الهجوم. | When a military task so allows, proper notification must be given to the civilian population exposed to danger which is located close to the direction of attack or the objectives and targets of the attack. |
يجب توجيه إخطار مناسب، عندما تسمح المهمة العسكرية بذلك، إلى السكان المدنيين المعرضين للخطر بالقرب من اتجاه الهجوم أو أهداف أو مرامي الهجوم. | When a military task so allows, proper notification must be given to the civilian population exposed to danger which is located close to the direction of attack or the objectives and targets of the attack. |
حصى تلك المسائل. وأيضا في المدرسة، خاصة بالنسبة للأطفال المعرضين للخطر للانقطاع. | It's also in school, especially for kids at risk for dropping out. |
المعرضين للخطر. فإن تطوير الغاز الطبيعي وخلق فرص عمل الشاحنات توليد الطاقة والمصانع | Because America will develop this resource without putting the health and safety of our citizens at risk. |
4 تسلم بالجهود التي يبذلها نموذج ذوي الخوذ البيض في تيسير إشراك السكان المتضررين أو المعرضين للخطر في مهام التخطيط والتدريب والتعبئة وتوفير استجابة فورية لحالات الكوارث | 4. Recognizes the effort of the White Helmets model in helping to involve stricken populations or those at risk in the tasks of planning, training, mobilizing and providing immediate response in disaster situations |
خدمات الطفولة المبكرة الأطفال المعرضين للخطر صندوق الترفيه الخاص بالأطفال، الأسر الصحية، الغذاء مقابل التعليم | The savings incurred by the Government as a result are reinvested in other programs such as Supplementary Health benefits Children's Drug Optical Early Childhood Children at Risk Services Children's Recreation Fund, Healthy Families, Food for Learning Child benefits and earned income supplements Yukon Child Benefits. |
ويتطلب الأمر إصدار تشريع عاجل لمنع سوء معاملة الأشخاص المعرضين للخطر في المستوصفات ودور الأيتام. | Legislation is urgently required to prevent abuse of vulnerable people in clinics and orphanages. |
وإذ تلاحظ الصعوبات السوقية الكامنة في توزيع إمدادات الإغاثة إلى السكان المعرضين للخطر وإذ تحث حكومة أنغولا على كفالة إنجاز المعاملات الجمركية المتعلقة بالتبرعات الإنسانية على وجه السرعة، | Noting the logistical difficulties in the distribution of relief supplies to vulnerable populations, and urging the Government of Angola to ensure that humanitarian donations are cleared through the customs services in an expeditious manner, |
ولذلك نعتقد أن هناك واجبا أخلاقيا وقانونيا لحماية السكان المعرضين للخطر من الصراعات المسلحة والتي ما فتئت تحصد أرواح العديد من المدنيين الأبرياء وتسبب النزوح الدائم لعديدين آخرين. | We therefore believe that there is both a moral and a legal responsibility to protect to protect vulnerable populations from violent conflicts that continue to claim the lives of many innocent civilians while leaving many more permanently displaced. |
موجز مناقشات اجتماع المائدة المستديرة بشأن الأيتام والأطفال المعرضين للخطر من جراء فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز() | Summary of the discussions of the round table on orphans and children made vulnerable by HIV AIDS |
حسنا، اعتقد ان امهات الرعاية الاجتماعية و الاطفال المعرضين للخطر وعمال الصلب السابقين يستحقون نافورة في حياتهم. | Well, I think that welfare mothers and at risk kids and ex steel workers deserve a fountain in their life. |
وببلوغ الجرعات ٠١ غراي يحدث قصور في الغدد التناسلية لدى معظم الصبيان المعرضين لﻷشعة. | At doses of 10 Gy, gonadal failure occurs in most irradiated boys. |
وتتجاوز نسبة السكان المعرضين لخطر الإصابة بالملاريا في نيجيريا كل عام 90 في المائة. | Over 90 per cent of the population of Nigeria is at risk of a malaria attack each year. |
يعيش معظم السكان في المرتفعات الوسطى. | Most of the population lives in the central highlands. |
ليس من المستغرب إذن أن ترجع نسبة 79 من البطالة الناجمة عن الأزمة المالية إلى العمال الشباب المعرضين للخطر. | It comes as no surprise that 79 of the unemployment generated by the financial crisis is attributable to young, precarious workers. |
ومن المهم أن تعتمد حكومة الوحدة الوطنية تشريعات تجرم تجنيد الأطفال وتجري، بدون إبطاء، استقصاء عن الأطفال المعرضين للخطر. | It is important that the Government of National Unity adopt legislation criminalizing child recruitment and conduct without delay a survey of children at risk. |
41 ويعتبر تهيئة مستقبل مناسب للأيتام والأطفال المعرضين للخطر مهمة يجب أن يشارك فيها كل الشركاء بشكل نشط ومنسق. | Creating a viable future for orphans and vulnerable children is a task in which all partners must take an active part in a coordinated manner. |
واﻷلغام المنتشرة في أنحاء العالم تعرض حياة السكان المدنيين للخطر. | Throughout the world mines are endangering civilian populations. |
140 وتحث المفوضة السامية جميع المشاركين بصفة مباشرة في الأعمال العدائية على أن يراعوا تماما المبادئ الإنسانية المتمثلة في التحديد والتمييز والتناسب وحماية المدنيين، وأن يضمنوا وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المعرضين للخطر. | The High Commissioner urges all those directly participating in the hostilities to fully observe the humanitarian principles of limitation, distinction, proportionality and protection of the civilian population, and to guarantee humanitarian access to exposed populations. |
ومع ذلك فإن أغلبية السكان المعرضين للملاريا لا يستطيعون ماديا شراء هذه الشبكات بهذه الأسعار. | Currently an LLIN cost around US 4 US 5. At this price, the net is very cost effective, if the additional cost and difficulties of retreating traditional nets are taken into account. |
(د) أنشطة التثقيف الصحي لجميع السكان في جمهورية مقدونيا، ولا سيما للفئات المعرضة للخطر من السكان. | d) health educational activity for the entire population in the Republic of Macedonia, especially for endangered population groups. |
والقصد من هذا البرنامج هو توفير اﻹغاثة الطارئة للسكان المعرضين للخطر، والتعجيل بأنشطة إعادة التوطين وإعادة التأهيل، ودفع عجلة اﻻقتصاد. | The Programme was intended to provide emergency relief to the vulnerable population, accelerate resettlement and rehabilitation activities and stimulate the economy. |
عدد السكان 56887 ( احصائيات عام 2010 ) و معظم السكان هم من الأكراد . | The population is 56,887 (as of 2010) and most of the people are Kurds. |
٧٣ وأكثر الفئات تعرضا للخطر من السكان الجنوبيين هم اﻷطفال والنساء. | 37. The most exposed categories of the southern population are the children and the women. |
لقد تم تعريف التحيز الإدراكيلدى الذين تم تشخيصهم أو لدى المعرضين للخطر، خاصة عند وجود حالات التوتر أو في مواقف م رب كة. | Cognitive biases have been identified in those with the diagnosis or those at risk, especially when under stress or in confusing situations. |
42 في الوقت ذاته ينبغي ألا يؤدى التركيز على الأحياء الفقيرة والشباب المعرضين للخطر إلى إغفال القضايا العريضة المتعلقة بالشباب والتنمية. | At the same time, focus on slums and youth at risk must not lose sight of broader issues of youth and development. |
عندما قدمت المسيحية إلى ساموا اعتنقها معظم السكان. | When Christianity was introduced in Samoa, most Samoan people converted. |
تشكل النساء أغلبية السكان في معظم بلدان العالم. | In most countries of the world women constitute the majority of the population. |
وقد تم تحصين معظم السكان ضد شلل اﻷطفال. | Most of the population has been immunized against poliomyelitis. |
علاوة على ذلك، لم يسن سوى عدد قليل من البلدان تشريعات لحماية السكان المعرضين للإصابة من التمييز. | Moreover, few countries had adopted legislation to protect vulnerable populations from discrimination. |
وعند الاقتضاء، ووفقا للقانون المحلي، يشمل مصطلح ضحية أيضا أفراد الأسرة المباشرة أو من تعيلهم الضحية المباشرة، والأشخاص الذين لحق بهم ضرر أثناء تدخلهم لمساعدة الضحايا المعرضين للخطر أو لمنع تعرضهم للخطر. | Where appropriate, and in accordance with domestic law, the term victim also includes the immediate family or dependants of the direct victim and persons who have suffered harm in intervening to assist victims in distress or to prevent victimization. |
وعند الاقتضاء، ووفقا للقانون المحلي، يشمل مصطلح ضحية أيضا أفراد الأسرة المباشرة أو من تعيلهم الضحية المباشرة، والأشخاص الذين لحق بهم ضرر أثناء تدخلهم لمساعدة الضحايا المعرضين للخطر أو لمنع تعرضهم للخطر. | Where appropriate, and in accordance with domestic law, the term victim also includes the immediate family or dependants of the direct victim and persons who have suffered harm in intervening to assist victims in distress or to prevent victimization. |
وبرغم هذه المشاكل، فقد تم تنفيذ تدابير فع الة لإجلاء هؤلاء المعرضين للخطر والحد من المخاطر المحتملة المتمثلة في استهلاك مواد غذائية ملوثة. | Despite such problems, effective measures were implemented to evacuate those at risk and limit the potential hazard from consumption of contaminated foodstuffs. |
تم إنشاء المشروع بعد إنتهاء البحرية الإيطالية من عملية ماري نوستروم، والتي هدفت أيضا إلى إنقاذ المهاجرين المعرضين للخطر في عرض البحر. | The project was created after the end of the Italian navy's Operation Mare Nostrum, which also aimed to rescue migrants in distress at sea. |
إننا نواجه تحديا كبيرا في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ونسلم بالحاجة إلى أن نكون ابتكاريين وخلا قين أكثر في تعزيز وقاية فعالة ونشر الوعي بين السكان المعرضين للخطر، لا سيما النساء والشباب. | We have a real challenge fighting HIV AIDS, and we recognize the need to be innovative and more creative in promoting effective prevention and in raising the awareness of populations at risk, particularly women and young people. |
يبلغ طول معظم السكان حوالي 60 بوصة أو أكثر، | Most people are about 60 inches high or more, and there's these cube laws. |
فلسنوات عديدة، أكد هيربرت هيندين، الطبيب النفسي وخبير الانتحار، أن إجراءات الوقاية والتحوط المدرجة في هذه القوانين تعجز عن حماية الأشخاص المعرضين للخطر. | For many years, Herbert Hendin, a psychiatrist and suicide expert, has asserted that the safeguards incorporated in these laws fail to protect the vulnerable. |
واتخاذ مجلس اﻷمن القرار الفوري والمﻻئم في هذا الصدد هو وحده السبيل الوحيد الكفيل بإنقاذ أرواح آﻻف من سكان موستار وضواحيها المعرضين للخطر. | It is solely the immediate and adequate decision of the Security Council that could save lives of thousands of endangered inhabitants of Mostar and its surrounding. |
وحكومتي تتعرض لضغط جماهيري متزايد من أجل اتخاذ تدابير أكثر قوة لمساعدة السكان الكرواتيين المعرضين للهﻻك في وسط البوسنة. | My Government is coming under increasing public pressure to take stronger measures to aid the imperiled Croat population in Central Bosnia. |
وينبغي لألمانيا أن تخشى، ليس فقط بشأن مواطنيها المعرضين للخطر، بل وأيضا حول كيفية إيجاد الموارد اللازمة لإنقاذ البلدان المجاورة لها في جنوب أوروبا. | Germany must worry not only about its own vulnerable citizens, but also about how to find the resources to bail out its southern neighbors in Europe. |
عمليات البحث ذات الصلة : السكان المعرضين للخطر - السكان المعرضين للخطر - معظم الأطفال المعرضين للخطر - السكان المعرضين - الأطفال المعرضين للخطر - الأشخاص المعرضين للخطر - المجتمع المعرضين للخطر - الموظفين المعرضين للخطر - الأفراد المعرضين للخطر - المعرضين للخطر الأطفال - الأفراد المعرضين للخطر - الشباب المعرضين للخطر - الأطفال المعرضين للخطر - المرضى المعرضين للخطر