ترجمة "مستويات قياسية أعلاه" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وسجلت التوترات في الأسواق المالية مستويات قياسية جديدة. | Tensions in financial markets have hit new highs. |
وبعد مرور خمس سنوات، بلغت الديون العامة والخاصة والخارجية مستويات قياسية في العديد من الدول. | Five years on, public, private, and external debt are at record levels in many countries. |
وفي منطقة اليورو، ترتفع أسعار الأسهم إلى عنان السماء، في حين بلغت البطالة مستويات قياسية (12,2 ). | In the eurozone, stock prices are soaring, while joblessness is at a record high 12.2 . |
حيث سجلت أسعار تصدير السلع الأساسية مستويات قياسية، وتوفرت السيولة العالمية، وانخفضت أسعار الفائدة على المستوى الدولي. | Commodity export prices are at record levels, global liquidity has been ample, and international interest rates have been low. |
كما أصبحت معدلات البطالة وعجز الميزانيات أعلى، وبلغت نسب الدين العام إلى الناتج المحلي الإجمالي مستويات قياسية. | Unemployment rates and budget deficits are higher, and public debt GDP ratios are at record levels. |
حزمة قياسية | Standard Package |
معاينة قياسية | Standard Preview |
مفاتيح قياسية | Standard keys |
صينية قياسية | Standard Tray |
وفي الوقت نفسه سكان اسكتلندا السجن، في أكثر من 8000, قد بلغ مستويات قياسية وأعلى بكثير من الطاقة التصميمية. | At the same time Scotland's prison population, at over 8,000, is at record levels and well above design capacity. |
وحدثت تطورات كبرى في المنتجات عالية الجودة مثل لحم البقر الذي اكتسب شهرة دولية ووصلت صادراته إلى مستويات قياسية. | There had been major developments in high quality products such as beef, which had gained an international reputation and reached record export levels. |
فمعدلات البطالة في البرازيل على سبيل المثال أصبحت عند مستويات منخفضة قياسية لم يسبق لها مثيل منذ عقود من الزمان. | Brazil s unemployment rate, for example, is at lows not seen for decades. |
هذا هو السبب في التضخم حتى بلغت عنان السماء ، ديوننا قد بلغ مستويات قياسية والحكومة ، والرهان هي نزيف أموال جديدة | This is why inflation is skyrocketing, our debt is at record levels and the government and FED are hemorrhaging new money to bailout the corrupt system. |
إنها كمية قياسية. | It's a scalar quantity. |
هي محاولة قياسية. | It's a record attempt. |
هل خرائطك قياسية | You have standard charts? |
انخفضت أسعار الفائدة على السندات الحكومية الفرنسية 30 إلى مستويات قياسية, أقل من 50 نقطة أساس فوق أسعار سندات الحكومة الألمانية. | French government bond interest rates fell 30 to record lows, less than 50 basis points above German government bond rates. |
وبطبيعة الحال، كان النمو السريع في البلدان المتقدمة عموما مغذيا لزيادة كبيرة في أحجام التجارة العالمية التي بلغت مستويات قياسية غير مسبوقة. | And, of course, rapid growth in the advanced countries generally fueled an increase in world trade volumes to record highs. |
إ.ر. لدي إجابة قياسية. | YR I have a standard answer. |
أعني، أنها أرقاما قياسية. | I mean, these are extraordinary numbers. |
انهما مجرد اعداد قياسية | They're just scalar numbers. |
5 مليون نسمة) وغيرها من المدن المحيطة بها، يعمل هذا النظام الآن عند مستويات قياسية متدنية 4. 1 في المئة من طاقتها الإجمالية. | The Cantareira System, a four lake complex of reservoirs responsible for providing water to 45 percent of the city s metropolitan area (about 6.5 million people) and other surrounding cities, is now running at record lows of 4.1 percent of its total capacity. |
ثم المطلب الثاني هو ان تحويل كمية قياسية لمتجه ما يساوي كمية قياسية من التحويل | And then the other requirement is that the transformation of a scaled version of a vector should be equal to a scaled version of the transformation. |
لذلك عندنا الأن مواد قياسية. | So now we have standardized materials. |
اعتقد ان هذه اتفاقية قياسية. | I think this is the standard convention. |
هذه مسافة، هذه كمية قياسية. | That's a distance, that's a scalar. |
والولايات المتحدة قادرة على تمويل هذا العجز في الأمد القريب ـ الواقع أن أسعار الفائدة على سندات الخزانة الأميركية هبطت مؤخرا إلى مستويات قياسية. | The US can finance these deficits in the short term in fact, interest rates on US Treasuries have recently fallen to record low levels. |
ولابد أن وزراء مالية هذه البلدان أدركوا، برغم ابتهاجهم إزاء انخفاض تكاليف الاقتراض إلى مستويات قياسية في بلدانهم، أن هذا قد لا يدوم طويلا. | Their finance ministers, while euphoric at their countries record low borrowing costs, must have understood that it might not last. |
وهذه الاعتمادات انعكاس للقرارات ذات الصلة والاجراءات المتعلقة بها لتحديد مستويات التعويضات والاشتراكات في المعاش التقاعدي المذكورة أعلاه. | These provisions reflect the relevant resolutions and related procedures for determining the levels of compensation and pension contributions that are cited above. |
كانت الجائزة الأولى في صفقة قياسية . | The first prize was a record deal. |
في الواقع ، أتذكر الأشياء الغير قياسية | In fact, I remember the bits that were non standard. |
إنها قفزة قياسية كبيرة كما ترون . | log scale up the side. |
و لذا هنا خريطة قياسية للعالم. | So here's just the standard area map of the world. |
لذ فقد قلنا لنبني هياكل قياسية، | So we're saying, let's build a standardized chassis, much like our car. |
هذه ليست مجرد متجهات قاعدة قياسية | These aren't just our standard basis vectors. |
ولتعزيز مصداقية التدابير المالية العامة، أقرت حكومة مونتي زيادة كبيرة للضرائب، وخاصة الضرائب العقارية، في حين حافظت على معدل ضريبة الدخل المرتفعة بالفعل إلى مستويات قياسية. | To enhance the credibility of public finances, Monti s government substantially increased taxes, particularly on real estate, while preserving the already record high income tax rate. |
وفي ظل عجز مالي متواضع، وتكاليف اقتراض منخفضة إلى مستويات قياسية، وفائض ضخم في الحساب الجاري، فإن ألمانيا تمتلك قوة مالية تمكنها من تقديم حوافز كبيرة. | With a modest fiscal deficit, record low borrowing costs, and a huge current account surplus, Germany has the financial firepower to unleash a significant stimulus. |
ولكن في حين عادت الأرباح والمكافآت إلى البنوك، فإن الإقراض لم يستعد عافيته، وذلك على الرغم من تدني أسعار الفائدة الطويلة والقصيرة الأجل إلى مستويات قياسية. | But, while bank profitability and bonuses have returned, lending has not recovered, despite record low long and short term interest rates. |
وعلاوة على ذلك، فإن معدلي العمالة 62.6 المائة) والمشاركة (67.6 في المائة) يسجلان معا مستويات قياسية بدنو الاقتصاد من تحقيق معدل مستديم في نمو الإنتاج وفرص العمل. | Furthermore, both the employment (62.7 percent) and participation rates (67.6 percent) are at record levels as the economy nears its sustainable rate of output and employment growth. |
أظهر لائحة قياسية من ترويسات الرسائلView headers | Show standard list of message headers |
في أحد البرامج قياسية باستخدام الحاسب الآلي | In a standard CNC program |
واليوم، مع اقتراب أسعار الفائدة من مستويات قياسية في الانخفاض في العديد من البلدان، فقد بات من الأرخص نسبيا أن نضارب في الذهب بدلا من الاستثمار في السندات. | Today, with interest rates near or at record lows in many countries, it is relatively cheap to speculate in gold instead of investing in bonds. |
منذ بدايته، كانت السمة الرئيسية للنظام المتري مجموعة قياسية من الوحدات الأساسية المترابطة ومجموعة قياسية من البادئات في قوى 10. | From its beginning, the main features of the metric system were the standard set of inter related base units and a standard set of prefixes in powers of ten. |
وبالتالي فإن الأزمة آخذة في الاشتداد. وسجلت التوترات في الأسواق المالية مستويات قياسية جديدة. والمثال الأكثر دلالة هنا هو أن بريطانيا، التي احتفظت بالسيطرة على عملتها، تتمتع بأقل عائدات في تاريخها، في حين بلغت علاوة المخاطر على السندات الأسبانية مستويات جديدة. | Tensions in financial markets have hit new highs. Most telling is that Britain, which retained control of its currency, enjoys the lowest yields in its history, while the risk premium on Spanish bonds is at a new high. |
فقد وصل القتل والاختطاف والابتزاز إلى معدلات قياسية. | Murder, kidnapping, and extortion have reached record heights. |
عمليات البحث ذات الصلة : في مستويات قياسية - تعيين مستويات قياسية جديدة - مستويات قياسية جديدة وصلت - مستويات ما قبل الثورة الصناعية أعلاه - مكتب قياسية - صفقة قياسية - مجموعة قياسية - معلومات قياسية - سترة قياسية - انتقال قياسية - قائمة قياسية - صيانة قياسية - تفاصيل قياسية