ترجمة "محروم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
محروم - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
! أنا م نحرف لأني محروم | Hey, I'm depraved on account I'm deprived! |
إذا كنت لا تعتقد كما يعتقدون أنت محروم من جواز السفر | If you don't think as they think you're deprived of your passport. |
وهذا الشعب محروم من حقه في أرضه وي حرم من التحكم في تنميته الاقتصادية. | They were denied the right to their own land and denied control of their own economic development. |
كما أن البلد محروم أيضا من التيار الكهربائي، مما يلحق الشلل بسيرها المعتاد. | Rwanda also had no electricity, which paralysed normal operations. |
إنه محروم من كل الفرص الاجتماعية الاقتصادية والمؤسسية ولا يمكنه أن يزدهر على المستوى الثقافي. | It is deprived of all socio economic and institutional opportunities, and it cannot flourish at the cultural level. |
ورغم أن سونج قد يبدو كشخص محروم من كل مقومات البطولة، فإنه في الصين المعاصرة ي ع د صيدا طيبا . | Indeed, while Song may be cast as an anti hero, in contemporary China, he is considered a good catch. |
هذا محروم سبتة من المواد والسلع التي جعلت من سوق جذابة ولغة التداول نابضة بالحياة، وأنه أصبح المجتمع معزولة. | This deprived Ceuta of the materials and goods that made it an attractive market and a vibrant trading locale, and it became an isolated community. |
إلا أننا لا نستطيع أن ننكر أن شعب تايوان محروم من حقه العادل في الحصول على مكان في العالم الأكثر رحابة. | However, we cannot deny that Taiwan s people are unjustly being refused their place in the wider world. |
إننى اقول أنه إذا لم يتم تأييد هذا القانون سيكون هذا الفتى واحد من جيل محروم من عقيدته بسبب تعاليم علم ملحد | I say that if this law is not upheld, this boy will become one of a generation shorn of its faith by the teachings of godless science. |
ولكن من العدل أن نعترف أيضا بأن الجزء التركي من قبرص محروم من الوصول إلى التجارة الحرة والفوائد الأخرى المترتبة على عضوية الاتحاد الأوروبي. | But it is also true that the northern Turkish part of Cyprus is denied access to free trade and other benefits from EU membership. |
55 إن الشعب الفلسطيني محروم من حقه في تقرير المصير وحقه في حرية الحركة وجميع الحقوق التي يكفلها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. | The Palestinian people had been denied their right to self determination, their right to freedom of movement and all the rights guaranteed under the International Covenant on Civil and Political Rights. |
كما يدعي صاحب البلاغ أن القانون المحلي لا يمنحه سبيلا للانتصاف من تقاعس السلطات عن اتخاذ إجراء بشأن طلبه، وأنه محروم من إمكانية إنفاذ حقوقه. | The author further argues that domestic law does not afford him a remedy against the inaction of the authorities, and that he is being deprived of an opportunity to enforce his rights. |
إن المساعدة العملية التي سيقدمها أعضاء هذه اﻷسرة العالمية هي التي يمكن أن تتيح للشعب اﻷفغاني التمتع الفعلي بحقه اﻷساسي في مستوى المعيشة اﻷفضل الذي هو محروم منه اﻵن. | It is the practical assistance of the Members of this world family that could enable the Afghan people to realize and enjoy their basic right to the better living standard of which they are now deprived. |
وبالتالي، فإن البلد محروم من أعلى هيئاته المختصة بالفصل في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والضمانات الدستورية، وهو ما يطرح تحديات دستورية ويقتضي استصدار فتاوى قانونية فيما يتعلق باعتماد الاتفاقات الدولية. | As a result, the country is bereft of its highest authority for ruling on matters relating to human rights and constitutional guarantees, raising constitutional challenges and issuing legal opinions in relation to the adoption of international agreements. |
كما اقت رح أن يوض ح في الفقرة الفرعية (ج) أن المعلومة المتعلقة بنقل شخص محروم من حريته تعني نقلا إلى مكان احتجاز آخر وتهم أيضا الوجهة التي يتم إليها النقل والسلطة المسؤولة عنه . | It was also suggested that paragraph 1 (c) should specify that information relating to the transfer of a person deprived of liberty referred to a transfer to another place of detention and also concerned the destination of and the authority responsible for the transfer . |
2 تتخذ التدابير الملائمة، تبعا للحالة، لضمان حماية الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1، فضلا عن الأشخاص الذين يشاركون في التحقيق، من كل معاملة سيئة أو تخويف أو عقاب بسبب التماس معلومات عن شخص محروم من حريته. | Appropriate measures shall be taken, where necessary, to protect the persons referred to in paragraph 1, as well as persons participating in the investigation, from any ill treatment, intimidation or sanction as a result of the search for information concerning a person deprived of liberty. |
2 تتخذ تدابير ملائمة عند الاقتضاء لضمان حماية الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من هذه المادة، فضلا عن الأشخاص المشتركين في التحقيق، من كل سوء معاملة أو تخويف أو عقاب بسبب البحث عن معلومات عن شخص محروم من حريته. | 2. Appropriate measures shall be taken, where necessary, to protect the persons referred to in paragraph 1 of this article, as well as persons participating in the investigation, from any ill treatment, intimidation or sanction as a result of the search for information concerning a person deprived of liberty. |
لقد أغلقت تركيا موانئها في وجه السفن القادمة من (اليونان) قبرص حقا ، وهذا يعد خرقا للاتفاقيات. ولكن من العدل أن نعترف أيضا بأن الجزء التركي من قبرص محروم من الوصول إلى التجارة الحرة والفوائد الأخرى المترتبة على عضوية الاتحاد الأوروبي. | True, Turkey has closed its ports to ships from (Greek) Cyprus, and this is a violation of agreements. But it is also true that the northern Turkish part of Cyprus is denied access to free trade and other benefits from EU membership. |
وسواء تعل ق الأمر ببلد نام يكو ن الفقراء شريحة كبيرة من سكانه، أو بمجتمع محلي محروم في بلد غني، فإن الهدف المعتاد لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية هو الاستثمار في مشاريع تحقق أكبر النتائج وأسرعها وأكثرها بروزا، أملا في أن تمتد هذه المنافع لتشمل فئات أخرى. | Whether in a developing country where a large proportion of the population is poor, or in a disadvantaged community in a wealthy country, the usual goal in establishing economic and social development is to invest in projects where the results will be the greatest, most immediate and highly visible in the hopes that these benefits eventually trickle down to others. |
420 وأكد الرئيس أيضا أن اللجنة كانت قد أحاطت علما بقلق بزعم شعب غرب شوشون الأصلي أنه محروم من حقوقه التقليدية في الأرض، وأن الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتصل بمركز هذه الأراضي واستخدامها واحتلالها قد تؤدي تباعا إلى إلحاق ضرر لا يعو ض بهذه المجموعة. | The Chairman also stressed that the Committee had noted with concern the allegation that the Western Shoshone indigenous people were being denied their traditional rights to land and that actions taken by the State party in relation to the status, use and occupation of these lands may cumulatively lead to irreparable harm to this community. |
وبالمقابل فإن الوسط الريفي محروم من حيث جميع الهياكل الأساسية الأخرى حيث تعيش نسبة 28 في المائة من النساء على بعد مسافة تقل عن خمسة كيلومترات من المؤسسات الصحية بينما تعيش نسبة 29 في المائة منهن بعيدا عنها ونسبة 24 في المائة في مناطق جد بعيدة عنها. | However, for all other infrastructures, rural areas are at a disadvantage, with 28 per cent of women living less than five kilometres from a health establishment, 29 per cent living far from one and 24 per cent living very far from one. |
وكان نموذج برجينيف أشبه بزواج سيئ محروم من الحب أو الاحترام، حيث يلجأ كل من الزوجين على نحو متواصل إلى الخداع والخيانة، ويستغل كل منهما الآخر ويستولي على أملاكه، ولو أن الزوج القوي يذكر زوجته من حين إلى آخر بأنه الزعيم ويطالب على الأقل بتعهد رسمي بالولاء ـ وإلا... | Brezhnev s model resembled a bad marriage, exhausted of love or respect, in which the spouses constantly cheat, take advantage of each other, and grab each other s property, though the powerful husband occasionally reminds his wife that he is boss and demands at least a formal pledge of loyalty or else. |
عمليات البحث ذات الصلة : محروم من - شخص محروم - الشعر محروم - غير محروم من - محروم من (ع) - محروم من الأكسجين