ترجمة "مجدك" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
مجدك - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فقال أرني مجدك. | He said, Please show me your glory. |
فقال أرني مجدك. | And he said, I beseech thee, shew me thy glory. |
رأت عيناى مجدك يا إلهى | My eyes have seen thy glory, o god. |
نخب مجدك يا أخى ليزيد مجد إسرائيل | To your glory, brother. May it increase the glory of Israel. |
يا رب احببت محل بيتك وموضع مسكن مجدك | Yahweh, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells. |
يمتلئ فمي من تسبيحك اليوم كله من مجدك | My mouth shall be filled with your praise, with your honor all the day. |
يا رب احببت محل بيتك وموضع مسكن مجدك | LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth. |
يمتلئ فمي من تسبيحك اليوم كله من مجدك | Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day. |
ارتفع اللهم على السموات ليرتفع على كل الارض مجدك | Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth. |
ارتفع اللهم على السموات ليرتفع على كل الارض مجدك | Be thou exalted, O God, above the heavens let thy glory be above all the earth. |
وكما تفعل مع اى رجل يلقى بظله على مجدك | As you do to any man who might throw a shadow on your glory. |
و مجدك هو من يضئ نجوم السماء يا إلاهي O | Your splendour lights the sky with stars |
الشمس والقمر وقفا في بروجهما لنور سهامك الطائرة للمعان برق مجدك. | The sun and moon stood still in the sky, at the light of your arrows as they went, at the shining of your glittering spear. |
الشمس والقمر وقفا في بروجهما لنور سهامك الطائرة للمعان برق مجدك. | The sun and moon stood still in their habitation at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear. |
فترى الامم برك وكل الملوك مجدك وتسمين باسم جديد يعينه فم الرب | The nations shall see your righteousness, and all kings your glory, and you shall be called by a new name, which the mouth of Yahweh shall name. |
فترى الامم برك وكل الملوك مجدك وتسمين باسم جديد يعينه فم الرب | And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name. |
ارفعوا اعينكم وانظروا المقبلين من الشمال. اين القطيع الذي أعطي لك غنم مجدك. | Lift up your eyes, and see those who come from the north where is the flock that was given you, your beautiful flock? |
لا ترفض لاجل اسمك. لا تهن كرسي مجدك. اذكر. لا تنقض عهدك معنا. | Do not abhor us, for your name's sake do not disgrace the throne of your glory remember, don't break your covenant with us. |
فقالا له اعطنا ان نجلس واحد عن يمينك والآخر عن يسارك في مجدك. | They said to him, Grant to us that we may sit, one at your right hand, and one at your left hand, in your glory. |
ارفعوا اعينكم وانظروا المقبلين من الشمال. اين القطيع الذي أعطي لك غنم مجدك. | Lift up your eyes, and behold them that come from the north where is the flock that was given thee, thy beautiful flock? |
لا ترفض لاجل اسمك. لا تهن كرسي مجدك. اذكر. لا تنقض عهدك معنا. | Do not abhor us, for thy name's sake, do not disgrace the throne of thy glory remember, break not thy covenant with us. |
فقالا له اعطنا ان نجلس واحد عن يمينك والآخر عن يسارك في مجدك. | They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory. |
الآن أنت ستصبح مجدك بطل في الموت، وأنا أريد أ ن أ منع ذلك، روكى | Now you're gonna be a glorified hero in death, and I want to prevent that, Rocky. |
يلفك لف لفيفة كالكرة الى ارض واسعة الطرفين. هناك تموت وهناك تكون مركبات مجدك يا خزي بيت سيدك. | He will surely wind you around and around, and throw you like a ball into a large country. There you will die, and there the chariots of your glory will be, you shame of your lord's house. |
يلفك لف لفيفة كالكرة الى ارض واسعة الطرفين. هناك تموت وهناك تكون مركبات مجدك يا خزي بيت سيدك. | He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord's house. |
ها امة لا تعرفها تدعوها وامة لم تعرفك تركض اليك من اجل الرب الهك وقدوس اسرائيل لانه قد مجدك | Behold, you shall call a nation that you don't know and a nation that didn't know you shall run to you, because of Yahweh your God, and for the Holy One of Israel for he has glorified you. |
ها امة لا تعرفها تدعوها وامة لم تعرفك تركض اليك من اجل الرب الهك وقدوس اسرائيل لانه قد مجدك | Behold, thou shalt call a nation that thou knowest not, and nations that knew not thee shall run unto thee because of the LORD thy God, and for the Holy One of Israel for he hath glorified thee. |
قد شبعت خزيا عوضا عن المجد. فاشرب انت ايضا واكشف غرلتك. تدور اليك كاس يمين الرب. وقياء الخزي على مجدك. | You are filled with shame, and not glory. You will also drink, and be exposed! The cup of Yahweh's right hand will come around to you, and disgrace will cover your glory. |
قد شبعت خزيا عوضا عن المجد. فاشرب انت ايضا واكشف غرلتك. تدور اليك كاس يمين الرب. وقياء الخزي على مجدك. | Thou art filled with shame for glory drink thou also, and let thy foreskin be uncovered the cup of the LORD's right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory. |
ان الجزائر تنتظرني وسفن ترشيش في الاول لتأتي ببنيك من بعيد وفضتهم وذهبهم معهم لاسم الرب الهك وقدوس اسرائيل لانه قد مجدك | Surely the islands shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring your sons from far, their silver and their gold with them, for the name of Yahweh your God, and for the Holy One of Israel, because he has glorified you. |
ان الجزائر تنتظرني وسفن ترشيش في الاول لتأتي ببنيك من بعيد وفضتهم وذهبهم معهم لاسم الرب الهك وقدوس اسرائيل لانه قد مجدك | Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee. |