ترجمة "متكافئ" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
متكافئ - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
قتال متكافئ جد ا | A very even fight. |
التقدم المحرز غير متكافئ | Progress is uneven |
حصلت على هذا وهذا متكافئ | I get to this and this is equivalent. |
هذا أمر جائر وغير متكافئ وغير نزيه. | This is wrong, disproportionate and dishonest. |
تسعة مقابل عشرون غير متكافئ على الإطلاق | Nine against 20? Pretty heavy odds. |
وتوزيع الفرص على البشر غير متكافئ بصورة مخيفة. | The distribution of mankind apos s opportunities is woefully unequal. |
إن صيانة السلم مستحيلة في عالم غير متكافئ. | Maintaining the peace is impossible in an unequal world. |
أن نصيب إفريقيا غير متكافئ في عدد الأطباء. | Africa has a disproportionate share of the numbers of doctors. |
ينفذها بنحو متكافئ مع نظام يكلف نحو 100,000 دولارا | It performs about equivalently to a system that's in the order of 100,000 dollars. |
إن الحماية من الفيروسات وتطويرها يشكل سباق تسلح غير متكافئ. | Virus protection and virus development constitute an uneven arms race. |
وتجدر الإشارة إلى أن التقدم غير متكافئ في عدة مجالات. | It is remarkable how uneven progress has been in several areas. |
غير أن اﻻزدهار اﻻقتصادي انتشر بشكل غير مستو وغير متكافئ. | But economic prosperity has spread unevenly and unequally. |
ومن المهم تهيئة الظروف الحقيقية لإقامة نظام اقتصادي دولي متكافئ وعادل. | It is important that genuine conditions for an equal and fair international economic order be established. |
وينبغي إعطاء وزن متكافئ للسلم والتنمية المستدامة، وهما اﻷولويتان الرئيسيتان للمنظمة. | Peace and sustainable development, the Organization apos s two main priorities, should be given equal weight. |
و هنا، مجددا ، نلاحظ أن نصيب إفريقيا غير متكافئ في عدد الأطباء. | And here, again, we see Africa has a disproportionate share of the numbers of doctors. |
67 وتيارات الاستثمار الأجنبي المباشر لا تزال موزعة على نحو غير متكافئ. | Foreign direct investment flows were still unevenly distributed and there was a strong need for measures to address that problem. |
وقال إن لجميع التونسيين حق متكافئ في الصحة، والحماية اﻻجتماعية، والعمل، والسكن، والعدالة. | He said that all Tunisians had an equal right to health, social protection, work, housing and justice. |
إذا مرة أخرى ننظر إلى العالم هنا و نصيب افريقيا الغير متكافئ من الHIV. | So again, I look at the globe here and the disproportionate share of HIV in Africa. |
ويعرض هذا التفاوت الكبير التوزيع الغير متكافئ للثورة في أمريكا من حيث القيمة المطلقة. | This large disparity displays the unequal distribution of wealth in America in absolute terms. |
وبذلك نشهد إدامة غير مقبولة لﻷمر الواقع باﻹبقاء على نظام تقييدي غير متكافئ وتمييزي. | Consequently, we have seen the unacceptable perpetuation of the status quo through the maintenance of a restrictive, unequal and discriminatory regime. |
إذا مرة أخرى ننظر إلى العالم هنا و نصيب افريقيا الغير متكافئ من الHIV. | So again, I look at the globe here and the disproportionate share of HlV in Africa. |
30 الاتفاقية رقم 100 بشأن المساواة في الأجر بين العمال والعاملات في أي عمل متكافئ القيمة | Convention concerning Equal Remuneration for Men and Women Workers for Work of Equal Value (No. 100) |
وهذا يضع عبئا متزايدا على مديري البرامج الذين يضطروا لصرف وقت غير متكافئ على عملية التوظيف. | An increased burden has been placed on programme managers, who are forced to spend a disproportionate amount of time on the recruitment process. |
وثانيا، فان التوزيع اﻻقليمي لهذه التحويﻻت المالية غير متكافئ حيث لم تستفد منه كل البلدان النامية. | Second, the regional distribution of financial transfers was uneven, for not all developing countries had benefited from them. |
وبسبب العوامل التاريخية أو غيرها من العوامل، فإن هناك أيضا توزيع غير متكافئ للموارد فيما بين المدن. | Owing to historical or other factors, there is also an unequal distribution of resources among cities. |
السيدة باترسون (المملكة المتحدة) (تكلمت بالانكليزية) استمعنا إلى وفود مختلفة تعلق على كلمة متكافئ صباح هذا اليوم. | Ms. Paterson (United Kingdom) We heard various delegations comment on the term equitable this morning. |
ي فترض في الزواج المعقود في مكتب للسجل المدني قيام قران متكافئ بين رجل وامرأة، برضا الطرفين الحر الكامل. | A marriage registered with a civil registry office presumes the equal union of a man and woman, with the free and full consent of the parties. |
إن تقاسم الأدوار مع اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية المحلية في المنطقة لم يحصل بشكل متكافئ. | The implementation of role sharing with regional UN commissions and local academic institutions in the region was uneven. |
وأبلغ بعض الأطراف، ومنها الصين، عن مشاكل مراقبة الأرصاد الجوية عندما تكون محطات المراقبة موزعة في البلد توزيعا غير متكافئ. | Some Parties, including China, reported problems with meteorological observation where stations are distributed unevenly across the country. |
وعلاوة على زيادة تعرضهن للإصابة بالفيروس، فإن النساء والفتيات يتحملن أيضا نصيبا غير متكافئ من أعباء الرعاية والدعم المتصلة بالإيدز. | In addition to their high vulnerability to HIV, women and girls also shoulder a disproportionate share of AIDS related care and support burdens. |
وبتركزه في المدن الساحلية، أنتج هذا النموذج توزيعا غير متكافئ للناتج وعمل على ترسيخ نمط فريد من المدخرات المرتفعة والاستهلاك المنخفض. | Concentrated in coastal China, this model produced an uneven distribution of output and established a unique pattern of high savings and low consumption. |
وفي ضوء اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية وطنيا وإقليميا وعالميا، أصبحت منافع العولمة تتوزع بشكل غير متكافئ بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة. | In some cases the demand for raw materials had resulted in environmental degradation. Because of unequal degrees of economic development at national, regional and global levels, benefits were distributed unevenly between developing and developed countries. |
(5) معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية، المساواة بين الجنسين، السعي الحثيث نحو تحقيق العدالة في عالم غير متكافئ، (جنيف، 2005). | 5 United Nations Research Institute for Social Development, Gender Equality Striving for Justice in an Unequal World (Geneva, 2005). |
وهو، كالحال في البوسنة، صراع غير متكافئ، بين الشعب الكشميري اﻷعزل وقوة اﻻحتﻻل الهندية التي يبلغ قوامها اﻵن ٦٠٠ الف فرد. | As in Bosnia, it is an unequal struggle between the defenceless Kashmiri people and an Indian occupation force that now numbers 600,000. |
والمعاهدة الحالية تحدد حقوق والتزامات الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية بالترتيب على أساس غير متكافئ. | The existing Treaty defines the rights and obligations of the nuclear weapon States and of the non nuclear weapon States respectively on an unequal basis. |
وبالنظر إلى زيادة التفاوت اﻻقتصادي بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، فإن منظمة التجارة العالمية لن تبدأ عملها على أساس متكافئ. | In view of the increasing economic disparity between the developed and the developing countries, the WTO will not start on a level playing field. |
(ح) كفالة حصول الشابات بشكل متكافئ على التعليم والتدريب المهني في جميع المستويات بغية إتاحة فرص متكافئة لهن للمشاركة في الاقتصاد العالمي | (h) To ensure young women's equal access to education and vocational training at all levels in order to provide them with an equal opportunity to participate in the global economy |
(د) ضمان الوفاء بالالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية دوما وفي جميع محاكم المقاطعات، توخيا لتطبيق أحكامها بشكل متكافئ في شتى أنحاء الدولة الطرف. | (d) Guarantee that the obligations arising from the Convention will always be fulfilled in all provincial courts, with the aim of ensuring the uniform application of the Convention throughout the State party. |
ولا يزال تقاسم المسؤوليات بين النساء والرجال على نحو غير متكافئ في اقتصاد الأسرة المعيشية والرعاية قائما ويلقي أعباء إضافية على كاهل المرأة. | The unequal sharing of responsibilities between women and men in the household and care economy persists and creates additional work burdens for women. |
ومن الواقعي أكثر في رأيه اﻻعتراف بأن الشواغل اﻷمنية لجميع الدول، كبيرها وصغيرها، يجب تناولها بشكل متكافئ من أجل خفض مخاطر النزاعات اﻹقليمية. | In his view, it was more realistic to recognize that the security concerns of all States, large and small, must be equally addressed in order to reduce the risk of regional conflicts. |
كما أن بعض هذه الاتجاهات والميول ترتبط أيضا بطبيعة التغييرات التكنولوجية الحديثة، والتي تتحيز فيما يبدو لرأس المال والعمالة المهرة على نحو غير متكافئ. | Some of these trends also have to do with the nature of modern technological change, which seems to favor capital and skilled workers disproportionately. |
وفي نظر إسرائيل فإن الولايات المتحدة سوف تحرص من الآن فصاعدا على التعامل مع كافة الدول على نحو متكافئ حين يتصل الأمر بالأسلحة النووية. | From now on, it appeared to Israelis, the US will treat all states the same when it comes to nuclear weapons. |
كما أن عمليتي إقامة نظام عالمي متعدد الأقطاب، والعولمة الاقتصادية، وهما اتجاهان رئيسيان في المرحلة المعاصرة من تطور البشرية، تحدثان بشكل غير متكافئ ومتعارض. | The processes of the establishment of a multipolar world order and economic globalization, which are major trends in the contemporary stage of mankind's development, are transpiring in an uneven and contradictory manner. |
وكثيرا ما يكون توزيع هذه الخدمات غير متكافئ، مما يستدعي قدرا أكبر من اﻻنصاف في توزيع الموارد مكانيا واجتماعيا ومن حيث العمر ونوع الجنس. | Such services were often unevenly distributed, calling for greater spatial, social, age and gender equity in the allocation of resources. |
عندما أفكر بالعالم الذي أرغب بأن أترك لبنتي وأحفادي الذين آمل أن استقبلهم، إنه العالم الذي يتحرك من غير متكافئ، غير مستقر، غير مستدام | When I think about the world I would like to leave to my daughter and the grandchildren I hope to have, it is a world that moves away from unequal, unstable, unsustainable interdependence to integrated communities locally, nationally and globally that share the characteristics of all successful communities a broadly shared, accessible set of opportunities, a shared sense of responsibility for the success of the common enterprise and a genuine sense of belonging. |
عمليات البحث ذات الصلة : غير متكافئ - غير متكافئ - غير متكافئ - متكافئ منخفضة - توزيع غير متكافئ - توزيع غير متكافئ - عدد غير متكافئ - تقسيم غير متكافئ - بطيئة وغير متكافئ