ترجمة "لنجاحها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
لنجاحها - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لنجاحها quot . | This is essential for its success. |
ولكن المفتاح اﻷساسي لنجاحها يكمن في الموارد المالية المتاحة. | But the key to their success resides in the financial resources made available. |
ويتعين على الصين أن تعتبر هذه الزيادات في الأجور مقياسا لنجاحها. | China should count these wage increases as a measure of its success. |
إذ أن تايوان تستحق الثناء العظيم لنجاحها في الصمود، رغم العزلة الدولية المفروضة عليها. | Taiwan deserves great credit for standing on its own two feet, despite the international isolation imposed. |
وإن التحضير والتخطيط وإعداد الميزانية، التي تسبق العملية الفعلية هي بالتحديد العناصر اﻷساسية لنجاحها. | The preparation, planning and budgeting that precede the actual operation are precisely the elements that are essential to its success. |
ويثني مجلس الأمن على الحكومة اللبنانية لنجاحها في إجراء الانتخابات وفقا للدستور وفي المواعيد المقررة. | The Security Council commends the Lebanese Government for the successful conduct of the elections, in accordance with the constitution and the planned schedule. |
فهم يريدون لإيران النجاح ـ والاعتراف بها لنجاحها ـ على المستوى الدولي في الرياضة والفنون والتعليم. | They want Iran to succeed and to be recognized for its success in sports, arts, and education at an international level. |
وتشكل إعادة التوازن استراتيجية طويلة الأجل، ولقد أرسينا في عام 2012 الأساس لنجاحها على المدى البعيد. | This rebalance is a long term strategy, and in 2012 we laid a foundation for its long term success. |
ورغم تأخر خطط الخصخصة تمكنت اليونان من الفوز بعلامات عالية لنجاحها في مضاعفة جهود التقشف المالي. | Though privatization plans lagged, the Greeks won high marks for doubling down on fiscal austerity. |
وإذ تعرب عن عميق تقديرها لحكومة قطر لنجاحها في تنظيم المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، | Expressing its deep appreciation to the Government of Qatar for the successful organization of the Sixth International Conference of New or Restored Democracies, |
وسيكون موقع الجهة المحورية لبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في الحكومة ومﻻك موظفيها حاسما لنجاحها. | The location and staffing of the SIDS TAP focal point in government would be critical to its success. |
ويتعين على الصين أن تعتبر هذه الزيادات في الأجور مقياسا لنجاحها. ذلك أن الدخول الأعلى تشكل نتيجة طبيعية للنمو الاقتصادي. | China should count these wage increases as a measure of its success. Higher incomes are an entirely normal corollary of economic growth. |
ونتيجة لذلك، تستحق تلك الكيانات التقدير لنجاحها في نزع فتيل كثير من حاﻻت العنف المحتملة، وإنقاذ اﻷرواح ومنع تدمير الممتلكات. | As a result, those entities deserved credit for having succeeded in defusing many potentially violent situations, saving lives and preventing the destruction of property. |
وفي عام 2009 كانت الصين تشعر بالفخر عن حق لنجاحها في الخروج من الركود العالمي وقد حققت معدل نمو اقتصادي مرتفعا. | In 2009, China was justly proud of its success in emerging from the global recession with a high rate of economic growth. |
حظيت حكومة حزب العدالة والتنمية بمدح الليبراليين والمحافظين على السواء لنجاحها في إلغاء حظر الدولة القمعي لارتداء الحجاب في الجامعات عام 2010. | The AKP government won praise from both liberals and conservatives for managing to reverse the country's repressive ban on headscarfs in universities back in 2010. |
وإن إدراج البعد المتعلق بحقوق اﻹنسان في تخطيط وتنفيذ وتقييم البرامج والمشاريع الداخلة في هذه المجاﻻت، سيكون مهما لنجاحها ولتعزيز حقوق اﻹنسان. | The inclusion of the human rights dimension in the planning, implementation and evaluation of programmes and projects in those areas will be important to their success and to the promotion of human rights. |
١٢ يثني اﻷمين العام على جميع اﻷطراف المعنية لنجاحها في حل المشاكل المتصلة بوجود القوات المسلحة اﻷجنبية في أراضي دول بحر البلطيق. | 12. The Secretary General commends all the parties concerned for their success in resolving the problems related to the presence of foreign armed forces in the territory of the Baltic States. |
ونؤكد على دعمنا للعملية السياسية في العراق وندعو المجتمع الدولي إلى المساعدة على توفير الظروف الملائمة لنجاحها، والأمم المتحدة إلى الاستمرار في دورها الهام. | We reiterate our support for the political process in Iraq and call on the international community to lend its support to create the appropriate conditions for its success. We call also on the United Nations to continue playing its important role. |
39 الرئيس أتثني على اللجنة المخصصة لنجاحها في تنفيذ الولاية المكلفة بها بوضع مقدمة وشروط ختامية لمشروع الاتفاقية وأشاد بمساهمات السيد هافنر في هذا المجال. | The Chairman commended the Ad Hoc Committee for its success in fulfilling its mandate of formulating the preamble and the final clauses of the draft Convention and expressed appreciation for Mr. Hafner's contributions in that regard. |
59 وقد م نحت اليونيدو، نتيجة لنجاحها في هذا المجال، إمكانية النفاذ بشكل مباشر إلى أموال مرفق البيئة العالمية في المجال ذي الأولوية الخاص بالملوثات العضوية الثابتة. | As a result of UNIDO's success in this field, the Organization has been granted direct access to GEF funds in the POPs priority area. |
مما يثير الدهشة إلى حد ما أن أداء الأحزاب الإسلامية لم يكن أفضل، وذلك نظرا لنجاحها في أماكن أخرى في تعبئة الفئات الأكثر تهميشا وضعفا في المجتمع. | To some extent, it is surprising that the Islamist parties did not do better, considering their success elsewhere in mobilizing the most marginalized and vulnerable in society. |
وأخيرا نستطيع أن نقول إن الإيرانيين الأحدث سنا سئموا من العزلة الدولية. فهم يريدون لإيران النجاح ـ والاعتراف بها لنجاحها ـ على المستوى الدولي في الرياضة والفنون والتعليم. | Finally, younger Iranians are tired of Iran s international isolation. They want Iran to succeed and to be recognized for its success in sports, arts, and education at an international level. |
ويجب ألا ننسى تلك الحقيقة، وأود أن أثني على الأمم المتحدة لنجاحها في النهوض بالمعايير والمقاييس المقبولة التي تحكم العلاقات الدولية وفي مواجهتها للمشاكل التي تؤثر على الإنسانية. | That fact should not be overlooked, and I would like to pay a tribute to the United Nations for its success in promoting acceptable norms and standards governing international relations and in confronting problems affecting humankind. |
لذا نحن نعتقد انه في تلك المناطق من العالم التي يوجد بها عدد كبير من السكان, والتي يوجد بها البنية التحتية، ونظام محلي متكامل حقا هو أمر حاسم لنجاحها. | So, we believe that in those regions of the world where the population is large, and there's an infrastructure that can provide it, that a local, integrated, end to end system is really critical for its success. |
ولئن كان حفظ السلم سيبقى مسؤولية حيوية تضطلع بها اﻷمم المتحدة، فإن التمويل الكافي لهذه العمليات، التي تشكل اﻵن شطرا كبيرا من ميزانية اﻷمم المتحدة، أمر حاسم اﻷهمية لنجاحها. | While peace keeping will continue to be a vital responsibility of the United Nations, the adequate financing of these operations, which now represents a substantial portion of the United Nations budget, is critical to their success. |
ويعني ذلك شرح الوﻻيات المنوطة بعمليات حفظ السلم وخطط تنفيذها بالشكل الذي أعدت به، وتحديد أهداف قابلة للتحقيق وتكون مقياسا لنجاحها أو فشلها واﻻعتراف بالنقد السليم مع تفنيد ما يذاع من أنباء غير دقيقة. | That would mean explaining mandates of peace keeping operations and plans to implement them as they were developed, setting achievable objectives by which their success or failure could be measured, acknowledging sound criticism while also challenging inaccurate reporting where it occurred. |
الواقع أن ضعف أنظمة التعليم في أميركا اللاتينية يعزز من النظرة الأقل وردية لنجاحها الاقتصادي في الأعوام الأخيرة ــ وهي النظرة التي تعزو الأداء القوي في الأساس إلى ظروف خارجية مواتية، وليس إلى تحسن الإنتاجية. | The weakness in Latin America s education systems reinforces a less rosy view of its economic success in recent years one that attributes strong performance mainly to favorable external conditions, not improved productivity. |
وتعكس هذه الركائز الأربع النهج الشامل الذي تتبناه وزارة الدفاع في الإسهام في جعل منطقة آسيا والباسيفيكي مكانا سلميا ومزدهرا في القرن الحادي والعشرين. وتشكل إعادة التوازن استراتيجية طويلة الأجل، ولقد أرسينا في عام 2012 الأساس لنجاحها على المدى البعيد. | These four pillars reflect the Department of Defense s comprehensive approach to contributing to a peaceful and prosperous Asia Pacific region in the twenty first century. This rebalance is a long term strategy, and in 2012 we laid a foundation for its long term success. 160 |
إن الإدارة الرئاسية التي تجد نفسها وقد أصبحت غير مقيدة أو ملزمة بتقديم أي أسباب وجيهة أو مقنعة لانتهاجها سياسة ما، نتيجة لنجاحها في التخلص من الضوابط والقيود التقليدية، سرعان ما تفتقر إلى الأسباب الوجيهة التي قد تبني عليها سياساتها. | A presidency that, having dismantled traditional checks and balances, is never compelled to provide coherent reasons for its policies, is soon likely to have few coherent reasons for its policies. |
باريس ـ في نفس اللحظة التي أحرزت فيها الصين الميدالية الذهبية في الدبلوماسية لنجاحها الساحق في تنظيم حفل افتتاح دورة بكين للألعاب الأوليمبية، استحقت روسيا بطاقة حمراء عقابا لها على العنف المتطرف غير اللائق الذي مارسته بتدخلها العسكري في جورجيا. | PARIS At the very moment China was getting a gold medal in diplomacy for the success of the opening ceremony in Beijing, Russia earned a red card for the extreme and disproportionate violence of its military intervention in Georgia. |
وفي عام 2009 كانت الصين تشعر بالفخر عن حق لنجاحها في الخروج من الركود العالمي وقد حققت معدل نمو اقتصادي مرتفعا. ولقد استقر في أذهان العديد من الصينيين تصور خاطئ مفاده أن هذا يشكل تحولا في توازن القوى العالمية، وأن الولايات المتحدة كانت في انحدار. | In 2009, China was justly proud of its success in emerging from the global recession with a high rate of economic growth. Many Chinese mistakenly concluded that this represented a shift in the balance of global power, and that the US was in decline. |
أيام فقط قبل كأس العالم، كانت ديلما تتصور يوم الاثنين 14 يوليو تموز كاليوم المعلن لنجاحها مسبق ا في الانتخابات الرئاسية في أكتوبر تشرين الأول، مع منتخب البرازيل الفائز على أرضه الكافي لتهدئة الاحتجاجات المدنية ضد إدارتها، أو على الأقل، سيكون مفيد ا لكسب المزيد من الوقت. | Just days before the World Cup started, Dilma was imagining this Monday, July 14 as the day she would win in advance the Octobre presidential election, with Brazil champion on its own land would suffice to calm down the civliian protests against her administration, or at least, it would be useful as a distraction for a while. |
1 أشارت خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة، التي اعتمدتها الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة في عام 2002، إلى أن الرصد المنهجي لتنفيذها من جانب الدول الأعضاء أمر ضروري لنجاحها في تحسين مستوى معيشة كبار السن، وطلبت البت في أقرب وقت ممكن في طرائق الاستعراض والتقييم. | In the Madrid International Plan of Action on Ageing, adopted by the Second World Assembly on Ageing in 2002, the World Assembly noted that systematic review of its implementation by Member States is essential for achieving success in improving the quality of life of older persons and requested that the modalities of review and appraisal should be decided as soon as possible. |