ترجمة "للتمتع" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
للتمتع - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أشعر أنني ذاهب للتمتع ببراعة كبيرة! | Deep down, you are a good servant, after all! |
و )ج( توفر السلم واﻷمن كشرط جوهري للتمتع بحقوق اﻹنسان. | (c) Peace and security as an essential condition for enjoyment of human rights. |
الخلجان وراء الجبال الشرقية هي مثالية للتمتع بالشمس والشاطئ في العزله المطلقة. | The bays behind the eastern mountain are ideal to enjoy the sun and the beach in absolute solitude. |
خلافا للبشر الفانين، فإن الطغاة لديهم فرصة جيدة للتمتع بحياة افتراضية بعد الموت. | Unlike mere mortals, dictators do have a good chance of enjoying an afterlife. |
٥٣ وتترتب على هذه الحقيقة عواقب هامة بالنسبة للتمتع بحقوق اﻹنسان في أفغانستان. | 35. This fact has important consequences for the enjoyment of human rights in Afghanistan. |
٢٣٦ ومع نهاية النزاع واحﻻل السلم، كان لدى الشعب تطلعات مشروعة للتمتع بأمن أكبر. | 236. With the end of the conflict and the advent of peace the people had legitimate aspirations for greater security. |
إن إيجاد طريقة منصفة للتمتع باستكشاف الفضاء كحق ثابت للبشرية جمعاء سيكون أفضل شيء. | The ideal would be to find an equitable way to enjoy space exploration as a right inherent to all mankind. |
واعتقادا منها أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هي بمثابة الأساس للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان. | Believing that the achievement of the Millennium Development Goals was a foundation for the full enjoyment of all human rights, Angola had adopted a national poverty reduction strategy. |
وستكون جميع الدول اﻷعضاء مؤهلة للتمتع بالتغطية من الصندوق بدون استثناء وعلى أساس غير تمييزي. | All Member States would be eligible for coverage under the fund without exception and on a non discriminatory basis. |
وسوف تشجع الحكومات على اﻻضطﻻع بإصﻻحات قانونية وهيكلية تثبت أهلية المرأة للتمتع بحقوقها وحرياتها اﻷساسية. | Governments will be encouraged to undertake legal as well as structural reforms to make fundamental women apos s rights and freedoms justifiable. |
لأن الله لم يضع رجل على الأرض لتحطيم نوعه الخاص،... . . ولا إمرأة للتمتع آلامهم كما يموتون. | Because God didn't put man on earth to destroy his own kind,... ..nor a woman to enjoy their agonies as they die. |
وترى توما شيفسكي أنه ينبغي تقييم التعليم القائم على الحقوق بواسطة المساهمة التي يقدمها للتمتع بجميع حقوق الإنسان . | In Tomaševski's views,the impact of a rights based education should be assessed by the contribution it makes to the enjoyment of all human rights . |
وليس لدى الملايين الآخرين ضمانات للتمتع بحقوق الإنسان الأساسية وجميعهم يعيشون أساسا في خوف من جراء الإرهاب العالمي. | Additional millions do not have guarantees of basic human rights and essentially all live in fear as a result of global terrorism. |
وقد أشير في مناسبات متنوعة إلى أن وجود هذا النوع من الجماعات غير المشروعة يمثل تهديدا ضمنيا للتمتع بحقوق اﻹنسان. | On a number of occasions, I have pointed out that the existence of such illegal groups is a latent threat to the enjoyment of human rights. |
وطالبوا بمعلومات تفصيلية عن المنازعات الداخلية الكثيرة والعنف اﻹثني وأسباب ذلك، وعن التعليق الذي جرى مؤخرا للضمانات اﻷساسية للتمتع بحقوق اﻻنسان. | They requested additional information on the numerous internal conflicts and ethnic violence and their causes, and concerning the recent suspension of basic guarantees for the enjoyment of fundamental human rights. |
وﻻ تتاح للمتهم إمكانية فعلية ﻷن يمثله محام قانوني ﻹعداد دفاعه أو للتمتع بحق المثول بسرعة أمام قاض وبأن يحاكم علنا. | No real possibility is provided to the accused to have an effective legal counsel, to prepare a defence or to have the right to be brought promptly before a judge and be tried in public. |
وإذ تسلم بأهمية تهيئة البيئة الضرورية للتمتع الكامل، على الصعيدين الوطني والدولي معا، بجميع حقوق الإنسان، وبالتعاضد بين الحكم الرشيد وحقوق الإنسان، | Recognizing the importance of a conducive environment, at both the national and the international levels, for the full enjoyment of all human rights and of the mutually reinforcing relationship between good governance and human rights, |
وإذ تسلم بأهمية تهيئة البيئة الضرورية للتمتع الكامل، على الصعيدين الوطني والدولي معا، بجميع حقوق الإنسان، وبالتعاضد بين الحكم الرشيد وحقوق الإنسان، | Recognizing the importance of a conducive environment, at both the national and the international levels, for the full enjoyment of all human rights and of the mutually reinforcing relationship between good governance and human rights, |
لأنهم يفهمون، أن هناك أماكن للسوق والأماكن التي لا يجب تواجد السوق فيها، حيث المكان الذي يجب أن نكون أحرارا للتمتع برفقة الآخرين. | Because they understand There are places for the market and places where the market should not exist, where we should be free to enjoy the fellowship of others. |
وأحكام الوثائق القانونية المذكورة أعلاه متوافقة مع مبدأ المساواة في التعليم إذ تخلق الآليات والشروط الضرورية للمرأة والطفلة للتمتع بالمساواة في التعليم والتدريب. | The provisions of the above mentioned legal documents continue to conform to the principle of equality in education while creating mechanisms and necessary conditions for women and girl children to enjoy equality in education and training. |
17 وبناء على ذلك، فلا سبيل لنا للتمتع بالتنمية بدون الأمن، ولا بالأمن بدون التنمية، ولن نتمتع بأي منهما بدون احترام حقوق الإنسان. | Accordingly, we will not enjoy development without security, we will not enjoy security without development, and we will not enjoy either without respect for human rights. |
وهذه الأهلية للتمتع بالقانون من جانب المرأة ينظر إليها القانون المدني الغيني في مادته 325 على أن المرأة المتزوجة لديها كامل الأهلية القانونية. | This capacity is protected by article 325 of the Civil Code A married woman has full legal capacity. |
فالدعم المقدم من أجل تنمية مجالات كالصحة والتعليم، على سبيل المثال، من شأنه أن يساهم في وضع أسس متينة للتمتع بكافة حقوق الإنسان. | Support for development, for example in the areas of health and education, would contribute to laying a solid foundation for the enjoyment of all human rights. |
وإن وجود التمييز بالذات يشكل تهديدا خطيرا للتمتع العالمي بحقوق اﻹنسان ولمقاصد اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتشجيع التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية والسلم واﻷمن الدوليين. | The very existence of discrimination is a serious threat to the universal enjoyment of human rights and to the objectives of the United Nations in promoting economic and social development and international peace and security. |
4 تدرك أن التغلب على الفقر المدقع يشكل وسيلة أساسية للتمتع التام بالحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتؤكد من جديد الترابط بين هذه الأهداف | 4. Recognizes that surmounting extreme poverty constitutes an essential means to the full enjoyment of political, civil, economic, social and cultural rights, and reaffirms the interrelationship among these goals |
اوص الاغنياء في الدهر الحاضر ان لا يستكبروا ولا يلقوا رجاءهم على غير يقينية الغنى بل على الله الحي الذي يمنحنا كل شيء بغنى للتمتع. | Charge those who are rich in this present world that they not be haughty, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on the living God, who richly provides us with everything to enjoy |
اوص الاغنياء في الدهر الحاضر ان لا يستكبروا ولا يلقوا رجاءهم على غير يقينية الغنى بل على الله الحي الذي يمنحنا كل شيء بغنى للتمتع. | Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy |
ويبلغ متوسط العمر المتوقع بين الأفغان 44.5 عاما (ويبلغ العمر المتوقع عند الولادة للتمتع بصحة جيدة 33.4 عاما فقط) ويعيش الرجل فترة أطول من المرأة. | The life expectancy of Afghans is 44.5 years (with a healthy life expectancy at birth of only 33.4 years) and with men living longer than women. |
1 السيد موتوك (رومانيا) قال إن بلده يولي أهمية كبيرة للتمتع الكامل بحقوق الطفل وأنه ملتزم تماما بتنفيذ نتائج دورة الأمم المتحدة الاستئنائية المعنية بالطفل. | Mr. Motoc (Romania) said that his country attached great importance to the full enjoyment of the rights of the child and was strongly committed to implementing the outcome of the United Nations special session on children. |
4 تسلم بأن التغلب على الفقر المدقع يشكل وسيلة أساسية للتمتع الكامل بالحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتؤكد من جديد الترابط القائم بين هذه الأهداف | 4. Recognizes that surmounting extreme poverty constitutes an essential means to the full enjoyment of political, civil, economic, social and cultural rights, and reaffirms the interrelationship among these goals |
ومن المتوقع أن يسفر هذا القرار عن تعزيز اﻷمم المتحدة بشكل نشط للتمتع بالحقوق المدنية والثقافية واﻻقتصادية والسياسية واﻻجتماعية التي تشكل أساس التنمية المتركزة على اﻹنسان. | It is expected that this decision will result in the active promotion by the United Nations of the enjoyment of civil, cultural, economic, political and social rights, which form the basis of human centred development. |
لكن اليوم اصبح لدينا ألف طالب جامعي يسلهمون في العمل من أجل ربط ما يقرب من 9000 من المرضى وعائلاتهم مع الموارد التي يحتاجون إليها للتمتع بالصحة. | But today we have a thousand college student advocates who are working to connect nearly 9,000 patients and their families with the resources that they need to be healthy. |
وكما لاحظ الأمين العام لا سبيل لنا للتمتع بالتنمية بدون الأمن، ولا بالأمن بدون التنمية، ولن نتمتع بأي منهما بدون احترام حقوق الإنسان (A 59 2005، الفقرة 17). | As the Secretary General observed, we will not enjoy development without security, we will not enjoy security without development, and we will not enjoy either without respect for human rights (A 59 2005, para. |
إننا نرى أن اﻻقتراح بإدخال فئة ثالثة من العضوية نصف الدائمة لن يحسن الفرص أمام الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء للتمتع بعضوية مجلس اﻷمن على نحو أكثر تكررا. | Proposals to introduce a third category of semi permanent seats, would, in our view, not improve the chances for the large majority of Member States to serve more often on the Council. |
والشيء الجيد في إدراك الأشعة فوق البنفسجية هو أنه يمكنك أن تفر ق فيما إذا كان اليوم جيد ا أو سيئا للتمتع بأشعة الشمس، لأن الأشعة فوق البنفسجية لون خطر، | And the good thing about perceiving ultraviolet is that you can hear if it's a good day or a bad day to sunbathe, because ultraviolet is a dangerous color, a color that can actually kill us, so I think we should all have this wish to perceive things that we cannot perceive. |
وعلى الرغم من ذلك، فإن نمو القطاع غير الرسمي غير مرغوب فيه نظرا لأثره غير المواتي على المساواة، وارتفاع عدد العاملين غير المؤهلين للتمتع بالرعاية الاجتماعية أو المعاشات التقاعدية. | But, despite this, the existence of informal development is undesirable owing to its unfavourable effect on equality and the large number of workers not entitled to social welfare or pension insurance. |
فــي هــذا السياق ينبغي أن نتذكر أن نهاية الحرب الباردة كانت تصاحبها فرص جديدة للتمتع ﺑ quot عائد السلم quot شريطـة أن يتحقـق تقدم موضوعي في ميدان نـزاع السﻻح. | In this context, we should remember that the end of the cold war was accompanied by fresh opportunities to enjoy a peace dividend , provided that substantive progress was made in the area of disarmament. |
1 تسلم بأن العنف ضد النساء والفتيات مستمر في كل بلد من بلدان العالم، مما يشكل انتهاكا فادحا للتمتع بحقوق الإنسان، وعقبة رئيسية أمام تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام | 1. Recognizes that violence against women and girls persists in every country in the world as a pervasive violation of the enjoyment of human rights and a major impediment to achieving gender equality, development and peace |
وبصرف النظر عن فائدة السلم التي ستعود على المنطقة نتيجة التحول السياسي الناجح، فاننا جميعا نتطلع للتمتع بالثمار التي سيحملها التعاون اﻻقتصادي والتجاري اﻷوثق مع أكثر البلدان تأثيرا في المنطقة. | Quite apart from the benefit of peace to the area brought about by a successful political transformation, we all look forward to enjoying the fruits of closer economic and trade cooperation with the region apos s most influential country. |
64 السيد تال (غامبيا) قال إن نسبة مئوية صغيرة من السياح الذين يأتون إلى غامبيا يأتون إليها لأغراض جنسية وهناك آخرون منهم يأتون إليها لأسباب صحية، أو للتمتع بالطبيعة، على سبيل المثال. | Mr. Taal (Gambia) said that a small percentage of the tourists who came to the Gambia did so for sexual purposes others came for their health, or to enjoy nature, for example. |
بيد أنه سيلزم بذل قدر كبير من الجهد في طائفة عريضة من اﻷنشطة لكفالة توفر الفرص للناس كافة للتمتع بالصحة التناسلية والحفاظ عليها ولممارسة حقهم اﻷساسي في تنظيم الخصوبة بشكل مأمون وطوعي. | However, a substantial degree of effort across a wide range of activities will be required to ensure that all people have the opportunity to achieve and maintain sound reproductive health and to exercise their basic right to safe and voluntary fertility regulation. |
والواقع أن هذه التضحيات أقنعت العديد من أهل الغرب بأن خلاص الشرق الأوسط ليس بالأمر المتعذر أو المستحيل، وبأن شعوب المنطقة لابد وأن تحظى بالفرصة للتمتع بنفس القدر من الحرية الذي يتمتعون به. | These sacrifices have convinced many Westerners that the Middle East is not beyond redemption, and that the region s people should be given a chance to enjoy the same liberty that they do. |
٣ وتشمل مجموعة اﻻلتزامات، الواردة في هذه اﻻتفاقات والتوصيات، عشرات من اﻷهداف المحددة، التي تهيئ تدريجيا، في مجموعها، ظروفا مواتية للتمتع بحقوق اﻻنسان في السلفادور تختلف عن الظروف التي كانت قائمة من قبل. | 3. The ensemble of commitments contained in these agreements and recommendations include several dozen specific objectives which, together, are gradually generating conditions for the enjoyment of human rights in El Salvador which are different from those that existed in the past. |
لأن مشاكل الأمن تؤثر على الاستقرار، والأمن والاستقرار يؤثران على التطور الاقتصادى الذى بدونه يصبح من المستحيل إقامة المؤسسات الديمقراطية التى لا بد منها لإقامة دولة العدل والتى هى نفسها الضمان للتمتع بحقوق الإنسان. | Security issues affected stability, and security and stability in turn affected economic development, without which it was impossible to establish the institutions that were the foundations of democracy and democracy could not exist without the rule of law, which guaranteed the enjoyment of human rights. |
وقدم صاحب البلاغ طلبا في 5 تشرين الثاني نوفمبر 1997 من أجل استعادة الحاسوب، ولكن السلطات رفضت هذا الطلب بعد ثلاثة أسابيع بحجة أن سجل العمل الجيد هو شرط للتمتع بميزة استخدام حاسوب شخصي(). | His request of 5 November 1997 to have his computer returned was rejected three weeks later, on the ground that good work performance was a requirement for enjoying the privilege of using a private PC. |
عمليات البحث ذات الصلة : للتمتع شيء - للتمتع الخاص بك