ترجمة "للتجنيد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وبموجب قوانين الفصل العنصري، البيض وحدهم يخضعون للتجنيد. | Under apartheid laws, only whites could be conscripted. |
ويسمح للإناث الخدمة في الجيش اليوناني، ولكنهم لا يخعون للتجنيد الإلزامي. | Women may serve in the Greek military, but cannot be conscripted. |
كيف أنتهيت إلى هنا سيدي , فى 1939 , جئت إلى لندن ... للتجنيد | In '39 I came over to London to enlist. |
وفضﻻ عن ذلك، توجد في سانت توماس محطة دائمة للتجنيد تابعة للقوات المسلحة للوﻻيات المتحدة، كما أنشئ في سانت كروي مركز للتجنيد تابع للسﻻح البحري للوﻻيات المتحدة، في نيسان أبريل ١٩٨٨. | In addition, a permanent recruitment station for the United States armed forces is based on St. Thomas and a recruitment centre for the United States Marine Corps was established on St. Croix in April 1988. |
وفيما يتصل باﻻلتزام القانوني بالخدمة العسكرية، يتضمن كﻻ القانونين تقييدات لحرية حركة المطلوب للتجنيد. | In relation to the legal obligation of military service, both Acts contain certain restrictions on a conscript apos s freedom of movement. |
يجب أن الشباب لا يزال، مع ذلك، يسجل للتجنيد ممكن (وينبغي أن الحالة تستدعي ذلك). | Young people must still, however, register for possible conscription (should the situation call for it). |
23 إن البنات والأولاد غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم ع رضة بوجه خاص للتجنيد العسكري. | Unaccompanied and separated girls and boys are at particular risk of military recruitment. |
ووفقا لمؤسسة فوم فإن 51 من الروس يؤيدون إلغاء التجنيد الإلزامي، و67 منهم يعارضون رفع سن الأهلية للتجنيد. | According to FOM, 51 of Russians support abolishing conscription, and 67 are against extending the age of eligibility for the draft. |
كما يؤدي توفير الحصص الغذائية الكافية والمساعدات الأخرى إلى التخفيف من تعرض الأطفال المشردين والمتأثرين بالحرب للتجنيد القسري. | The provision of adequate food rations and other assistance also reduces the vulnerability to recruitment of displaced and war affected children. |
وفي مختلف أنحاء القوقاز نشأ جيل مناهض لروسيا ـ وع رضة على نحو متزايد للتجنيد في صفوف المحاربين باسم الله. | Across the Caucasus, a generation has grown up absolutely lost to Russia and increasingly susceptible to recruitment into the ranks of Allah s warriors. |
لقد كان، كما ﻻحظت المحكمة، مطلوبا للتجنيد، ولم يقدم إثباتا بأن الخدمة العسكرية ليست عقبة أمام حصوله على جواز سفر. | As the Court observed, he was a conscript and had failed to prove that military service was no obstacle for him to obtain a passport. |
123 واستمر وقوع الأطفال ضحايا للنزاع المسلح، وبخاصة نتيجة للتجنيد القسري لآلاف الصبيان والبنات، وأخذ الرهائن، وعمليات التشريد، واستعمال الألغام المضادة للأشخاص. | Children continued to be victims of the armed conflict, in particular as a result of the forced recruitment of thousands of boys and girls, hostage taking, displacements and the use of antipersonnel mines. |
فقد بلغ عمر الصبي الذي كان يبلغ 8 أعوام إبان انتهاء الحرب 80 عام الآن، وأصبح عمر الشاب الذي كان مؤهل ا للتجنيد الإجباري 94عام . | At person who was 8 years old at the end of the war is now 80. A young man who was eligible for conscription then is now 92. |
لكن المعلومات الواردة من مختلف المصادر تشير إلى أن طفلا من كل 10 أطفال في ليبيريا قد يكون خضع للتجنيد في وقت من الأوقات. | There are no confirmed figures on the number of child soldiers or children associated with the fighting forces, but information from various sources indicate that 1 out of 10 children in Liberia may have been recruited at one time or another. |
٥٣ ينبغي للجمعية العامة، والدول، والمنظمات الوطنية والدولية كفالة أن يرفع العمر القانوني للتجنيد العسكري إلى ١٨ سنة وأن يتبلور ذلك في صك قانوني دولي. | (35) The General Assembly, States and national and international organizations should ensure that the age of recruitment into the armed forces is raised to 18 and that an international instrument is concretized to this effect. |
ولدى الإقليم كتيبة دفاع تضم 700 فرد ويخضع البالغون من الذكور للتجنيد الإجباري لمدة ثلاث سنوات بدون تفرغ يؤدون خلالها تدريبات عسكرية أسبوعية ويلتحقون بمعسكر سنوي. | The Territory maintains a 700 strong defence regiment the adult male population is subject to military conscription, involving three years' part time liability for weekly drills and an annual camp. |
وإن الاستنتاج بأن عملية تسجيل واحدة لم يتم القيام بها يمثل محاولة للتجنيد القسري لا يعدو أن يكون ضربا من البارانويا، لا يتوقع من فريق خبراء. | They are the result of registration exercises carried out by Rwanda and her partners, sometimes on schedule, sometimes not. |
وفي اﻷشهر اﻷخيرة، أجبر رجال مؤهلون للتجنيد ولكنهم رفضوا الخدمة في الجيش على حفر خنادق على خط المواجهة أو بالقرب منه وجرى إيواؤهم في أوضاع سيئة للغاية. | In recent months, men eligible for conscription but who refused to serve in the army have been compelled to dig trenches at or near the front line and have been housed in very poor conditions. |
وإلى أن تدرك الحكومة التايلاندية هذه الحقيقة البسيطة، فإن الشباب من أمثل هؤلاء الذين التقيت بهم في إقليم يالا سوف يظلون ع رضة للتجنيد في أنشطة عسكرية متشددة مسلحة. | Until the Thai government grasps this simple point, young men like those I met in Yala will still be recruited into militant activity. |
10 وقبل توقيع اتفاق السلام الشامل في آب أغسطس 2003، كانت المناطق الرئيسية للتجنيد والاختطاف هي معسكرات المشردين داخليا واللاجئين، ومناطق الترفيه، والمناطق التي استولت عليها القوات المقاتلة. | Before the signing of the Comprehensive Peace Agreement in August 2003, the main areas of recruitment and abduction were internally displaced person and refugee camps, entertainment areas, and areas captured by fighting forces. |
١١٢ وهناك في الوقت الحاضر مشروع بروتوكول بشأن مشاركة اﻷطفال في النزاعات المسلحة يدعو إلى جعل المعيار العمري للتجنيد ١٨ سنة للحيلولة دون تجنيد اﻷطفال دون هذه السن. | There is currently a draft Protocol on Involvement of Children in Armed Conflicts which advocates the age criterion for recruitment to be set at 18 so as to prevent children under that age from being recruited. |
١٩ وفقا للقانون الجديد المنظم للخدمة العسكرية وخدمة اﻻحتياط، المعتمد في ٣٠ تموز يوليه ١٩٩٢ )انظر S 24 833، الفقرة ٢٥(، تم انشاء ١٤ مركزا في اﻷقاليم للتجنيد واﻻحتياط. | 19. In accordance with the new law governing military service and reserve service adopted on 30 July 1992 (see S 24833, para. 25), 14 departmental recruitment and reserve centres have been established. |
وبغية كفالة الشفافية، وبروح من التعاون، أعدت الحكومة لقيام المنسق المقيم وممثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بزيارة إلى المركزين الرئيسيين للتجنيد في يانغون ومندلاي، واستطاعا التكلم بحرية مع المجندين. | To ensure transparency, and in a spirit of cooperation, the Government arranged a visit by the Resident Coordinator and a representative of the United Nations Children's Fund (UNICEF) to the two main recruitment centres in Yangon and Mandalay, and they were able to interact freely with the recruits. |
3 تطوير إجراءات وتشريعات وطنية لمنع الإرهابيين من سوء استخدام قوانين اللجوء والهجرة للوصول إلى ملاذ آمن أو استخدام أراضي الدول كقواعد للتجنيد والتدريب والتخطيط والتحريض وشن العمليات الإرهابية ضد دول أخرى. | Invite Interpol to adopt the creation of a standard central agency to disseminate information on wanted persons and travelers in general, and facilitate access to this information, including their travel movement, to all Member States. |
وثمة حاجة إلى التوفيق بين السياسات العامة والقوانين وبين الاتفاقية، كما هو الحال بالنسبة لقضايا مثل رفع السن القانونية للتجنيد لتتسق مع المعايير الواردة في البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة. | Policies and laws need to be harmonized with the Convention, as do issues such as raising the legal age of recruitment in line with the standards in the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict. |
كيف نعزز السلام إذا كان القضاء على حماس أو إضعاف قدراتها بشكل جذري من شأنه أن يترك غزة بين أيدي جماعات أكثر تشددا وولوعا بالقتال، ويمنح الإسلاميين في مختلف أنحاء المنطقة أداة جديدة للتجنيد | How is peace fostered if the elimination or dramatic diminution of Hamas s capability leaves Gaza in the hands of even more militant groups, and gives Islamists throughout the region another recruitment tool? |
4 تشجيع الدول على اتخاذ تدابير وتشريعات وطنية قادرة على منع الإرهابيين من استخدام قوانين اللجوء والهجرة للوصول إلى مأوى آمن، أو استخدام أراضي الدول كقواعد للتجنيد، والتدريب، والتخطيط والتحريض وشن العمليات الإرهابية ضد دول أخرى. | Encouraging states to adopt national legislation and procedures capable of preventing terrorists from utilizing asylum and immigration laws to reach safe havens or to use states' territories as bases for recruitment, training, planning, instigation, and for the launching of terrorist operations against other states. |
١٢٠ ﻻحظ المقرر الخاص، في تقريره المرحلي السادس E CN.4 1994 110)، الفقرتان ٩٤ و ١٠٣(، أنه جرى، في كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣، فرز المواطنين الكروات المولودين في البوسنة والهرسك، وكذلك الﻻجئين البوسنيين، للتجنيد اﻹلزامي. | In his sixth periodic report (E CN.4 1994 110, paras. 94 and 103), the Special Rapporteur noted that, in December 1993, Croatian citizens born in Bosnia and Herzegovina, as well as Bosnian refugees, were singled out for forced recruitment. |
وفي رد الحكومة على هذا التقرير، ورد أن قرابة الثلث فقط من كافة المرشحين للتجنيد تقوم بإكمال استمارات المعلومات الأساسية الطبية، وأن جيش الدفاع الإسرائيلي يقوم حاليا باستكشاف الأخذ بخيارات، تستند إلى شبكة إنترنت ، لدى إكمال هذه الاستمارات. | In the government's response to this report, it was mentioned that only about a third of all future enlistments complete the medical background forms, and that the IDF is currently exploring internet based options for completing these forms. |
٢٥ ولزيادة قوة الشرطة الى ٠٠٠ ١٠ فرد في جميع أنحاء الصومال بحلول كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٤، ستبدأ عملية اﻷمم المتحدة في الصومال برنامجيا جديدا للتجنيد حالما تتوافر مرافق التدريب والمدربين، مستخدمة في ذلك، كحد أدنى، المعايير التالية. | To increase the strength of the police to 10,000 throughout Somalia by December 1994, UNOSOM will start a new recruitment programme, as soon as the training facilities and the trainers are available, using as a minimum the following criteria. |
تدعو إلى تطوير التشريعات والإجراءات الوطنية الكفيلة بمنع الإرهابيين من استغلال قوانين اللجوء والهجرة للحصول على ملاذ آمن أو استخدام أراضي الدول كقواعد للتجنيد أو التدريب أو التخطيط أو التحريض أو الانطلاق منها لتنفيذ عمليات إرهابية ضد الدول الأخرى. | Develop national legislation and procedures to prevent terrorists from abusing migration and asylum laws to establish safe havens or to use the territory of states as bases for recruiting, training, planning, inciting, or launching of terrorist operations against other states. |
ومن شأن تفسير كهذا أن يتيح للدولة الطرف استعمال، وإساءة استعمال، رفض إصدار جواز السفر كوسيلة للضغط على المطلوب للتجنيد، لتحثه بذلك على العودة إلى فنلندا وأداء خدمته العسكرية والخضوع لﻻجراءات التأديبية بسبب عدم تقديم نفسه لدى استدعائه للخدمة العسكرية. | Such an interpretation would allow the State party to use and abuse the refusal of a passport as a means of exerting pressure on a conscript, so as induce him to return to Finland and perform his military service and be disciplined for his non appearance in the military call ups. |
والواقع أن قوات الأمن المركزي، التي أنشئت لاستيعاب المجندين غير المؤهلين للتجنيد في أفرع الجيش والذين يتعين عليهم رغم ذلك أن يكملوا خدمتهم الوطنية الإلزامية، ت ع د هيئة أمنية من مرتبة متدنية في دولة قواتها المسلحة تصنيفها أقل من المتوسط في المقام الأول. | Created to absorb army rejects who must still complete their mandatory national service, the CSF is a lower rung security organization in a country whose armed forces are subpar to begin with. |
ويرجى من الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة في المجتمع المدني أن تكفل توافر الموارد الكافية للسماح للبنات والأولاد بالتمتع بحقوقهم، من قبيل الحق في التعليم، ومنع خطر تعرضهم للاستغلال أو الانتهاك الجنسيين، أو للتجنيد في صفوف الجماعات أو القوات المسلحة، أو الاتجار بهم. | States and other stakeholders in civil society are encouraged to ensure that adequate resources are provided to allow girls and boys to enjoy their rights, such as the right to education, and to prevent the risk of being (sexually) exploited or abused, being recruited into armed groups or forces, or trafficked. |
فالمحكمة اﻹدارية العليا اقتصرت في قرارها على مﻻحظة أن للسفارة الحق بمقتضى الفقرة الفرعية ١ )٦( من المادة ٩ في عدم إصدار جواز سفر لصاحب البﻻغ ﻷنه كان مطلوبا للتجنيد اﻹجباري ولم يتمكن من إثبات أن الخدمة العسكرية ﻻ تمثل عقبة أمام الحصول على جواز سفر. | In its decision, the Supreme Administrative Court merely observed that the Embassy had the right, under Section 9, subsection 1(6), not to issue a passport to the author because he was a conscript and had failed to prove that military service was no obstacle for obtaining a passport. |
٦ ٤ وفيما يتعلق بالبعد الزمني، فالمعروض هو أن تطبيق المادة ٩ )١( )٦( من قانون الجوازات ﻻ يمكن أن يقتصر على فترة الخدمة العسكرية الفعلية لوحدها لشخص من اﻷشخاص بــل يشمل بالضرورة فترة أطول قبل هذه الخدمة وبعدها، لضمان قيام المطلوب للتجنيد فعﻻ بأداء خدمته العسكرية. | 6.4 As regards the time dimension, it is submitted that the application of section 9(1)(6) of the Passport Act cannot be limited solely to the period of a person apos s actual military service, but that it necessarily covers a more extensive period before and after such service, in order to secure that a conscript really performs his military service. |