ترجمة "كحافز" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

كحافز - ترجمة : كحافز - ترجمة : كحافز - ترجمة :
الكلمات الدالة : Incentive Inducement Motivation Added Submits

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

كما أنه يستخدم كحافز للأمعاء في الأرانب.
It is also used as a gut stimulant in rabbits.
كحافز أضافي لدي كل نوع من الأخبار
And as an added inducement, I have all kinds of news.
أو ربما تعمل أزمة ولفويتز كحافز إلى التغيير في النهاية.
Or perhaps the Wolfowitz debacle will prove to be the catalyst.
وهذا من شأنه أن يعمل كحافز قوي لدفع جميع الأطراف إلى الذهاب إلى مؤتمر جنيف.
This would be a strong incentive to go to Geneva.
والغرض من المفاوضات المتعددة اﻷطراف هو أن تعمل كحافز وكآلية لبناء الثقة بالنسبة للعرب واﻻسرائيليين.
Multilateral negotiations were designed to act as a catalyst and a confidence building mechanism for Arabs and Israelis.
ما المهم من هذا المعرض هو الطريقة التي حفزتني في عملي بصفتي كمنسقة ، كحافز لهذا الحوار
What was significant about this exhibition is the way in which it engaged me in my role as a curator, as a catalyst, for this dialogue.
وهذا يعني أن السودان المضطرب غير المستقر لن يعمل كحافز للسلام والاستقرار في أفريقيا، والعكس أيضا صحيح .
A turbulent and unstable Sudan would not therefore be a catalyst of peace and stability in Africa, and vice versa.
ومن الواضح أن بناء القدرات يعمل كحافز للتغيير على مستوى المؤسسات والمنظمات السياسية وكذا على مستوى الأفراد.
It is clear that capacity building operates as a catalyst of change at the level of political institutions and organizations as well as individuals.
وستمنح الأفضلية في الالتحاق ببرامج الدراسات العليا للذين أكملوا سنتين من الخدمة الطبية في الريف، كحافز لهم.
As an incentive, preference will be given to those Medical Officers and Medical Graduates to enter postgraduate programmes who have completed two years rural medical service.
ومن المرجح أن يستعيد استهلاك الأسر المعيشية وضعه كحافز للنمو في الاتحاد الروسي في الفترة 2005 2006.
Household spending is likely to regain its position as a driver of growth in the Russian Federation in 2005 2006.
ويجب عدم التماس التعاون على أساس التنافس بين مؤسسات وإنما كحافز يشجع تجميع الجهود لتيسير تحقيق غرض مشترك.
Cooperation must not be sought on a basis of rivalry between institutions but as a stimulus to the pooling of efforts to facilitate the accomplishment of a shared purpose.
وهذه الصفقة التي ستنفذ حتى سنة ٢٠٠١، ستمكــن الدائنين اﻷجانب من تحويل الدين الى استثمار، باستخدام الرند كحافز مالي إضافي.
The deal, which will run until the year 2001, will enable foreign creditors to convert debt into investment, using the financial rand as an additional incentive.
هذا جيد كـل ماعلي فعلـه هو الاستفادة من انهيار الحكومة الحالية كحافز بإعلان استقلال اليابان للعالم لأنه من المؤكد أنه سيظهر
This is great. that man will appear even if he doesn't want to. all the necessary cards will be in my hands.
إن السودان الذي يجسد حقا الجوهر المثالي لاحترام التنوع الذي تحدث عنه النميري من شأنه أن يعمل كحافز للسلام والاستقرار في قارتنا.
A Sudan that truly embodied the exemplary essence of respect for diversity of which al Nimeiry spoke would serve as a catalyst for peace and stability on our continent.
وفي بعض الحالات ــ أبل، وبيركشاير هاثاواي، وفيسبوك، وجوجل على سبيل المثال ــ كانت العلامات التجارية تعمل أيضا كحافز قوي لتعديل السلوك.
In some special cases think of Apple, Berkshire Hathaway, Facebook, and Google they have also acted as a significant catalyst for behavioral modification.
Organocatalysis غالبا ما توظف المركبات الطبيعية والأمينات الثانوية كحافز مراوان carial هذه المركبات هي مركبات غير مكلفة وصديقة للبيئة، كما لم تشارك المعادن .
Organocatalysis often employs natural compounds and secondary amines as chiral catalysts these are inexpensive and environmentally friendly, as no metals are involved.
وفي عام 1987 وعدت كواينز بتقديم 10 مليون دولار مساعدة من الولاية إلى شركة فورد كحافز لها لتوسيع مصنع كنتاكي للشاحنات في لويزفيل.
In 1987, Collins promised 10 million in state aid to Ford to incentivize the company to expand its truck assembly plant in Louisville.
وقد أدت عدم كفاية المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتدفقات اﻻستثمار الخاص الى اضطرار حكومات بلدان أخرى في منطقة الكاريبي الى اﻻستدانة كحافز للتنمية اﻻقتصادية.
In other Caribbean countries, insufficient official development assistance and insufficient private investment flows forced Governments to incur debt as a catalyst for economic development.
والواقع أن اقتران الصدمات الخارجية بالضغوط الداخلية التي يفرضها ارتفاع الأجور من الممكن أن يعمل كحافز قوي لحمل الحكومات والشركات على مواصلة الإصلاحات البنيوية.
The combination of external shocks and internal pressure from rising wages can serve as a powerful incentive for governments and businesses to pursue structural reforms.
النشاط بوندي OMTP يعمل كحافز لتمكين مجموعة من واجهات برمجة التطبيقات جافا سكريبت الذي يمكن الوصول إلى القدرات المحلية بطريقة آمنة على الجهاز المحمول.
The OMTP BONDI activity is acting as a catalyst to enable a set of JavaScript APIs which can access local capabilities in a secure way on the mobile device.
ولمقاومة هذا التطور، تقوم الوزارة بتطبيق برنامج توعية فعال باستخدام مشروع الأغذية المدرسية لبرنامج الأغذية العالمي كحافز لتشجيع الآباء على إرسال أبنائهم إلى المدرسة.
To counter this development, the Ministry is implementing a vigorous awareness programme, using as an incentive the school food project of WFP to encourage parents to send their children to school.
ولكن هذا لابد أن يخدم كحافز إضافي لدول منطقة اليورو للموافقة على إنشاء سلطة حل مشتركة حقيقية ولديها التمويل الكافي لحل حتى أكبر البنوك بطريقة منظمة.
But this should serve as an additional incentive for the eurozone s member states to agree to the creation of a genuine common resolution authority with enough funding to resolve even larger banks in an orderly way.
وقد أظهرت أبحاث حديثة أن التغذية قد تعمل كحافز رئيسي للنمو الاقتصادي الشامل، حيث يحقق كل دولار من الاستثمار عائدا يتراوح بين 15 إلى 138 دولار.
Recent research has shown that nutrition can be a major catalyst of inclusive economic growth, with each dollar of investment yielding a return of 15 138 dollars.
فقد بدأت هذه البلدان تضطلع في السنوات الأخيرة بأنشطة لترويج الاستثمار الأجنبي المباشر، حيث إنها أدركت الدور المحتمل لهذا الاستثمار كحافز لتعزيز قدراتها في مجال العرض.
These countries had embarked on promotion activities in recent years, as they were aware of FDI's potential role as a catalyst in boosting their supply capacities.
وهناك اعتراف متزايد على المستويين الوطني والدولي بأهمية التجارة كحافز إيجابي لصون التنوع البيولوجي، وتبذل الجهود حاليا لتعزيز التجارة التي تأخذ القضايا الإيكولوجية والاجتماعية في الاعتبار.
The importance of trade as a positive incentive measure for biodiversity conservation is increasingly recognized at national and international levels, and efforts are under way to promote trade that takes ecological and social issues into account.
غير أن اللب الفعلي لشواغلنا اليوم يتمثل في اﻹقرار بأن أي حل قابل للنجاح يجب أن يتجه صوب تعزيز التنمية كحافز أساسي، وتدبير طويل اﻷجل للسلم.
Yet today, the real heart of our concern is the recognition that any viable solution must be directed towards promoting development as a fundamental impetus for, and long term measure of, peace.
منشط القلبو منشط القلب هو المادة أو الدواء الذي يعمل كحافز (أو منشط) للقلب على سبيل المثال، عن طريق اتخاذ إجراءات إيجابية أو محفزة chronotropic أو inotropic.
A cardiac stimulant is a substance which acts as a stimulant of the heart for example, via positive chronotropic or inotropic action.
ولاحظ أن لجانا أخرى من لجان الحقيقة والمصالحة أغفلت أهمية التهديد بالملاحقة كحافز على الإدلاء بالشهادة واقتصرت عوض ذلك على التركيز على قدرة اللجان على إصدار العفو.
He noted that other truth and reconciliation commissions had neglected the importance of the threat of prosecution as an incentive to testify and had instead only focused on a commission's ability to grant amnesty.
وﻻ تزال اﻷهداف العالمية صالحة كحافز للبلدان التي بوسعها أن تتطلع الى ما هو أسمى الى حد معقول، وبوصفها أداة لحفز quot المنافسة quot الصحية فيما بين الدول.
The global goals continue to serve as an incentive for countries that could reasonably aim higher to do so, and as a tool for stimulating healthy quot competition quot among States.
وهذا من شأنه أن يعمل كحافز قوي لدفع جميع الأطراف إلى الذهاب إلى مؤتمر جنيف. فلن تبدأ الأطراف المتحاربة التفاوض الجاد إلا إذا أيقنت أن البدائل الأخرى أصبحت مستحيلة.
This would be a strong incentive to go to Geneva. Warring parties start to negotiate seriously only if and when they know that other alternatives are out of reach.
وقد تلعب اتفاقية تجارة حرة مع الولايات المتحدة وتحسين القدرة على الوصول إلى أسواق الاتحاد الأوروبي دورا بالغ الأهمية كحافز قوي يستطيع الغرب أن يقدمه للديمقراطية الشابة في مصر.
A free trade agreement with the US and improved access to EU markets might be powerful incentives that the West can offer to Egypt s young democracy.
تزويد رب العمل بدعم يساوي مبلغ مساهمة رب العمل في الضمان الاجتماعي عن المستخدمين الجدد وهو أمر تم إقراره كحافز لتوظيف الأمهات غير المستخدمات ممن لديهن طفلان على الأقل.
A subsidy for the employer, equal to the amount of the employer's contribution towards social insurance for the newly employed, is established as a motive for the recruitment of unemployed mothers with at least two children.
وأعتقد اعتقادا راسخا أن القوات الجماعية لحفظ السلم قادرة على أن تؤدي دورا فريدا من نوعه كحافز متميز يسهم في إنضاج الشروط اﻷساسية لوضع سياسة أمنية جديدة ﻵسيا الوسطى بأكملها.
Furthermore, I am deeply convinced that the collective peace keeping forces are entirely capable of playing a unique role as a kind of catalyst, creating vital preconditions for the delineation of a new security policy for the entire Central Asian region.
ومن الممكن أن تعمل مساعدات التنمية الرسمية كحافز إلى التعاون، وذلك من خلال تمويل عمليات جمع البيانات، وتقديم المعارف الفنية، أو اعتبار الدخول في مفاوضات بناءة شرطا أساسيا للحصول على القروض.
Official development assistance can create incentives to cooperate by financing data collection, providing technical know how, or, indeed, by conditioning loans on constructive negotiations.
وتوصي أيضا بأن تبقي موارد المشاريع ذات التأثير السريع كمصدر دعم مباشر لولاية البعثة، وذلك لمقابلة الاحتياجات غير المشمولة بجهود التنمية والمساعدة الإنمائية القائمة، أو للاستخدام كحافز لتوسيع نطاق تلك الجهود.
The Special Committee recommends that resources for quick impact projects remain in direct support of the mission's mandate and either respond to needs not covered by existing development and humanitarian assistance efforts, or serve as a catalyst to broaden those efforts.
وبالتالي، فاننا نصاب باحباط عندما نتبين أن جهودنا ﻻ تؤدي في كثير مـــن اﻷحيــان دورها كحافز لتضامن المجتمع الدولي، الذي يجب أن يتجلى في تقديم إسهامات كبيرة في مكافحة هذا البﻻء.
Accordingly, we are discouraged to see that our efforts often do not prompt the solidarity from the international community, which should be expressed by substantial contributions to combating this evil.
وثانيا، بوسع الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن وألمانيا أن توافق آنذاك على بعض التخصيب في إيران كحافز لإيران لإبرام اتفاق مواز مع الهيئة الدولية للطاقة الذرية فيما يتصل بتعظيم الشفافية.
Second, the P5 1 could then agree to agree to some Iranian enrichment as an incentive for Iran to conclude a parallel agreement with the IAEA on greater transparency.
ويكفي ثمن بيع الأخشاب الناتجة عن قطع شجرة أرز واحدة في لاهور كحافز للفساد أو حتى قتل أي فرد من أفراد الفيالق الخضر، والذي قد يجد في نفسه الشجاعة للوقوف في طريق قاطعي الأشجار.
The price of plank cedar in Lahore is incentive enough to corrupt, or kill, any Green Corps men brave enough to stand in their way.
237 وبدأت مقاطعة بنجاب (وهي أكبر المقاطعات في باكستان وتحتوي على 50 في المائة من سكان البلد) مشروعا يمنح الطالبات في الصف السادس إلى الصف الثامن راتبا وكتبا مدرسية مجانية كحافز للاحتفاظ بهن في المدارس.
The Punjab province (the largest province in Pakistan with more than 50 of the population of the country) has introduced a scheme under which girl students in grades 6 8 will be given a stipend and free textbooks as an incentive to retain them in schools.
وفي غضون السنوات القليلة الماضية عمل حلف شمال الأطلنطي على تحديث سياسته التمويلية بحيث تسمح باستخدام التمويل المشترك كحافز لتوفير بعض القدرات اللازمة على مستوى مسرح العمليات، مثل المرافق الطبية، وقوات المناولة في المطارات، والإمدادات، أو العمل الاستخباراتي.
During the past couple of years, NATO s funding policy has been updated to allow common funding to be used as an incentive for the provision of certain theater level enabling capabilities, like medical facilities, airports handling troops and supplies, or intelligence.
وفي المرحلة اﻷولى للتركز الحضري، يظل معدل الخصوبة في الغالب مرتفعا بسبب العامل الحاسم المتمثل في سن اﻻنجاب بين المهاجرين وارتفاع معدل خصوبتهم في المناطق الريفية، وتناقصه بعد ذلك كحافز تناقص معدل الخصوبة بين المهاجرين الوافدين فيما بعد.
In the early stage of urbanization, fertility often remains high because of the critical child bearing age of the migrants and their quot traditional quot high fertility rate of rural areas, and then decreases as does the fertility of later migrants.
وتقوم منظمة العمل الدولية بدور نشط في نطاق شبكة تشغيل الشباب، وذلك عن طريق تشجيع عمالة الشباب، وتستطيع أن تعمل كحافز في تعبئة الدعم وتنفيذ سياسات وبرامج متكاملة من أجل الوفاء بشكل فعال بالتزامات إعلان الألفية لتحقيق عمل لائق ومنتج للشباب.
As an active contributor to the Youth Employment Network, ILO had a special role to play in promoting youth employment and could act as a catalyst in mobilizing support and implementing integrated policies and programmes to effectively meet the Millennium Declaration's commitment on decent and productive work for youth.
من حيث المبدأ، ليس من الصعب صياغة الخطوط العريضة للاتفاق. فبوسع ألمانيا أن توفر المال واليد العاملة لتأمين الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. ومن الممكن أن تتفق الدول المجاورة لها بعد ذلك على قبول المزيد من اللاجئين وتزويدهم بالفرصة الاقتصادية الحقيقية كحافز للبقاء.
Germany can provide money and manpower to secure the EU s external borders. Its neighbors can then agree to accept more refugees and to offer them real economic opportunity as an incentive to stay.
وإذ ترحب بتقرير الأمين العام( 1 ) A 55 169.)، الذي خلص فيه إلى أن المركز الإقليمي باشر مشاريع تهدف إلى تعزيز فهم العلاقة بين الأمن والتنمية، وعزز دور المنظمة كحافز إقليمي على الأنشطة المتصلة بالسلام ونـزع السلاح، وعمل كمنبر سياسي محايد للمناقشات بشأن مسائل الأمن والتنمية،
Welcoming the report of the Secretary General,A 55 169. which concludes that the Regional Centre has launched projects aimed at furthering the understanding of the relationship between security and development, enhanced the role of the United Nations as a regional catalyst for activities on peace and disarmament and acted as a politically neutral platform for discussions on security and development issues,
هذه السلسلة من المعارض بنيت على وجه التحديد لمحاولة التشكيك في فكرة ما إذا يعني الآن في هذه المرحلة من التاريخ لرؤية الفن كحافز، ما يعنيه الآن ، في هذه المرحلة من التاريخ نحدد و نعرف الثقافة، و ثقافة السود و تحديدا في حالتي لكن الثقافة بصفة عامة.
This series of exhibitions was made specifically to try and question the idea of what it would mean now, at this point in history, to see art as a catalyst what it means now, at this point in history, as we define and redefine culture, black culture specifically in my case, but culture generally.