ترجمة "قيدا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

قيدا - ترجمة :
الكلمات الدالة : Straightjacket Handcuff Drawn Flickering Degradation

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ويشكل ذلك بدون شك قيدا جوهريا على مبدأ التسوية السلمية للنزاعات.
That undoubtedly constitutes a fundamental limitation to the principle of the peaceful settlement of disputes.
وإننا ندرك أن الإبلاغ يمكن أن يشكل قيدا على الموارد الإدارية المحدودة بالفعل.
We realize that reporting can be a strain on already limited administrative resources.
وتضع معدﻻت النمو السكاني السريعة قيدا على النمو اﻻقتصادي ومن ثم على التنمية.
Rapid rates of population growth place a strain on economic growth and hence on development.
٢١ وتضع إتاحة الموارد قيدا حاسما على ما يمكن انجازه في قطاع الصحة في منطقة اللجنة.
21. Availability of resources sets a critical limit on what can be achieved in the health sector in the ESCAP region.
وهذا اﻹغﻻق إلى جانب فرض حظر صارم للتجول قيدا معا من حرية تنقل السكان تقييدا حادا.
Both the closure and the imposition and strict enforcement of curfews have severely restricted the freedom of movement of the population.
٣٤ ٢٨ ويعتبر نقص الموارد المائية قيدا بالغ الخطورة على التنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية في منطقة اﻻسكوا.
34. The shortage of water resources is a serious constraint on social and economic development in the ESCWA region.
وتعتبر محدودية هذه البيانات أو انعدامها في بعض الحالات قيدا كبيرا يحد من الفعالية في تقرير السياسات.
The limitations or lack of such data is seen as a significant constraint to effective policymaking.
وفي كثير من بلدان المنطقة، تشكل حاﻻت نقص العمالة الماهرة في مجاﻻت اﻻنتاج والتجهيز والتسويق قيدا خطيرا.
In many countries of the region, shortages of skilled labour in the areas of production, processing and marketing constitute a serious constraint.
وأشارت الى أن عبء ديون أكثر البلدان فقرا ما زال يشكل قيدا رئيسيا على التنمية اﻻجتماعية اﻻقتصادية فيها.
The debt burden of poorer countries remained a major constraint to their socio economic development.
وسوف نتحدث في المستقبل عن التضخم والركود وحقيقة أن هناك قيدا على كمية انتاج الذهب,على عكس طباعة المال
And we'll talk in the future about inflation and deflation and the fact that there is a constraint on how much gold can be produced, but you can print money.
٢٦١ ويجوز تقديم الطلب بوسائل مختلفة )المادتان ٤١ و ٤٢(، ولكن من الواضح أن عدم إمكانية تقديمه شفويا يشكل قيدا.
261. The application may be filed by various means (arts. 41, 42) but the fact that it cannot be filed orally clearly constitutes a limitation.
وهذه الحالة، هي وعدم كفاية الميزانية لوجوه اﻹنفاق اﻷخرى، يمثﻻن قيدا خطيرا على جهود الوحدة الدؤوبة لزيادة تعزيز انتاجيتها وأدائها.
This situation, coupled with an insufficient budget for other objects of expenditure, constitutes a serious constraint on the Unit apos s determined efforts to enhance further its productivity and performance.
٤٤ وفي الوقت نفسه، جرى تحديد النقص في التنسيق بوصفه قيدا هاما على ادارة البرنامج الوطني لفيروس نقص المناعة البشري واﻹيدز.
44. At the same time, a lack of coordination has been identified as a critical constraint to national HIV AIDS programme management.
ولا يضع قانون الأسلحة النارية والذخائر ونظام الأسلحة النارية والذخائر قيدا على عدد الأسلحة التي يمكن الترخيص بها لكل فرد على حدة.
Neither the Firearms and Ammunition Act nor the Firearms and Ammunition Regulation place restrictions on the number of weapons which may be licensed for each individual, meaning that relative lenience is shown in the matter, which is at the discretion of the Minister of the Interior or such person as he may delegate.
١٠٧ وفي البلدان الصغيرة، يواجه بناء القدرة الوطنية قيدا يتعلق بالحجم ويحد، بصورة فعالة من نطاق توزيع العمل والتخصص الذي يمكن تحقيقه.
107. In small countries, national capacity building is confronted with a size constraint that effectively limits the extent of the division of labour and the specialization that can be achieved.
١٩ ﻻ يزال التمويل يمثل قيدا رئيسيا تعاني منه عمليا جميع أجهزة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها وهي تنفذ برنامج عمل القرن ٢١.
19. Financing remains a major constraint for practically all the organs, organizations and bodies of the United Nations in the implementation of Agenda 21.
وتشاطر اليابان الرأي المعرب عنه في تقرير الأمين العام بأن عدم توفر الكهرباء بصورة منتظمة يعول عليها يشكل قيدا خطيرا يعوق تنمية كوسوفو.
Japan also shares the view expressed in the report of the Secretary General that the lack of reliable electricity is a serious constraint on Kosovo's development.
وهذا اﻷمر، باﻻضافة الى الموارد المحدودة المتاحة ﻷنشطة التعاون التقني ضمن برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية، يمثل قيدا هاما بالنسبة للمبادرات في المستقبل.
This, coupled with the limited resources available for technical cooperation activities within the crime prevention and criminal justice programme, represents a considerable constraint on future initiatives.
إن الوثيقة الختامية للقمة ينبغي ألا تضع قيدا على طموحنا بل يجب أن تشكل رأس جسر يمك ننا من أن ننطلق عن طريقه إلى الأمام.
The world summit document should not set a limit on our ambitions rather it should be a beachhead from which we launch ourselves forward.
وإذ تﻻحظ أنه وفقا لبيانات مصرف التنمية الكاريبي فإن احتياجات اﻹقليم غير الملباة في مجال القوى العاملة ﻻ تزال تشكل قيدا خطيرا على نموه اﻻقتصادي،
Noting that, according to the Caribbean Development Bank, the Territory apos s unmet manpower requirements continue to be a critical constraint to its economic growth,
وإذ تﻻحظ أنه وفقا لبيانات مصرف التنمية الكاريبي فإن احتياجات اﻹقليم غير الملباة في مجال القوى العاملة ﻻ تزال تشكل قيدا خطيرا على نموه اﻻقتصادي،
Noting further that, according to the Caribbean Development Bank, the Territory apos s unmet manpower requirements continue to be a critical constraint to its economic growth,
٢١٤ لقد أصبح انتشار فيروس نقص المناعة البشرية اﻹيدز يمثل قيدا خطيرا يعترض سبيل تحسين الحالة الصحية للسكان في كثير من البلدان النامية والبلدان الصناعية.
214. The spread of HIV AIDS has become a serious constraint to improving the health status of the population in many developing and industrialized countries.
فتراكم آثار التدهور البيئي في هذه الدول، وهو ما ورد الحديث عنه باستفاضة في الفرع الثاني من هذا التقرير، يشكل قيدا على النمو الطويل اﻷجل لها.
The cumulative effects of environmental degradation in SIDS, which is elaborated upon in section II, are posing a constraint to long term growth.
وبالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي ستكون قدرتها اﻻجمالية محدودة دائما، فإن هذا يعتبر بمثابة قيدا إضافيا على النمو، ويتطلب جهودا خاصة لزيادة قدرة تلك الدول.
For small island developing States whose total capacity will always be limited, this amounts to an additional constraint to growth, and calls for special efforts to augment their capacity.
١٦ يعتقد معظم المباشرين لﻷعمال الحرة أن اﻻفتقار إلى اﻻئتمان يشكل قيدا خطيرا وتبين الدراسات اﻻستقصائية أن مشاكل التمويل تتصدر قائمة شكاوى المباشرين لﻷعمال الحرة في بلد تلو اﻵخر.
16. Most entrepreneurs believe that lack of credit is a serious constraint. Surveys have shown finance problems topping the list of complaints by entrepreneurs in one country after another.
١٤ وﻻ يزال عبء الديون يمثل قيدا رئيسيا على جهود التنمية التي تبذلها بلدان نامية عديدة، بما فيها أقل البلدان نموا، ﻻ تزال تواجه صعوبات شديدة في خدمة الديون.
14. The debt burden remains a major constraint on development efforts of many developing countries, including the least developed countries, which continue to experience severe debt service difficulties.
وهذا اﻻقتراح أيده بعض الوفود وعارضه بعضها اﻵخر، التي رأت أن العبارة تمثل قيدا مفيدا، مع مراعاة أن تعاون جميع الدول اﻷطراف قد ﻻ يكون ﻻزما في جميع الحاﻻت.
This suggestion was supported by some delegations but objected to by others, which viewed the phrase as a useful qualifier, bearing in mind that the cooperation of all States parties might not be required in all cases.
هناك أيضا أسباب غير مادية مثل ضعف الثقة في المستقبل، وعدم سيطرة المرء على وضعه في المستقبل القريب واﻻتجاه الحالــــي للشباب المتزوجين إذ ينظرون الى الطفل باعتباره قيدا على حريتهم.
There are also reasons that are not material, such as little faith in the future, lack of control over one apos s immediate situation, and the current trend of young couples apos regarding a child as a curb on their freedom.
٣٢٢ يفرض خطر اﻷلغام قيدا رئيسيا على تحركات قوة اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء منطقة البعثة. ويعتبر شراء معدات فعالة للكشف عن اﻷلغام وإزالتها أمرا هاما ﻹنجاز مهمة القوة وحماية أفرادها.
322. The mine threat is a major restriction to the mobility of UNPROFOR throughout the mission area and the acquisition of effective detection and disposal equipment is essential in order to accomplish the Force apos s mission and to protect its personnel.
ومن الممكن أن ينظر إلى هذا باعتباره يفرض قيدا على النساء من المستوى الإداري المتوسط، فهؤلاء النساء كثيرا ما لا يتقدمن للحصول على وظائف رفيعة إزاء افتقارهن للخبرات أو المهارات الضرورية للترقية.
This can be construed as limiting women in middle level administration who often do not apply for senior positions because they do not have the experience or skills necessary to advance.
ووضعت القيود على القدرة المناظرة، وعلى وجه الخصوص في مجال الصحة، بسبب مشاكل اﻷمن، قيدا على القدرة اﻻستيعابية للمؤسسات الصحية التي أغلق الكثير منها أو صار يعاني من نقص شديد في الموظفين.
Particularly in the health field, limitations on counterpart capacity due to security problems restricted the absorptive capacity of health institutions, many of which were either closed or severely understaffed.
وفي فترة سريانها، ينبغي خفضها متى أصبحت تمثل قيدا مخفضا على موارد المنظمة، وإلغاؤها إذا لم تعد تمثل مثل ذلك القيد وفي تلك الحاﻻت، ينبغي تعديل الحسابات وفقا لما للمنظمة من أنظمة ولوائح مالية.
During their period of validity they should be reduced as soon as they come to represent a decreased charge against the resources of the organization, and cancelled as soon as they no longer represent such a charge in these cases the accounts should be adjusted in accordance with the organization apos s financial regulations and rules.
وبالرغم من الإشادة بسياسات الاقتصاد الكلي الرشيدة التي نهجتها الحكومة الانتقالية، فقد جرى التشديد على أن انخفاض المصروفات سببته القيود المرتبطة بالقدرة في المؤسسات العامة وعلى أن الحالة الأمنية إجمالا كانت قيدا على تنفيذ المشاريع.
While the sound macroeconomic policy pursued by the Transitional Government was praised, it was stressed that the lack of disbursements was caused by capacity constraints in public institutions and that the overall security situation was a constraint on project implementation.
وﻻ يزال عبء الديون اﻷجنبية يشكل قيدا ثقيﻻ حول أعناق العديد من البلدان النامية، ومما تزيد المشكلة تفاقما في أحيان كثيرة القرارات المتخذة بشأن معدﻻت الفوائد وأسعار الصرف التي ليس لهذه البلدان أي رأي فيها.
The burden of foreign debt continues to be a millstone round the necks of many developing countries, and the problem is often aggravated by decisions on interest rates and exchange rates in which those countries have no voice.
اخيرا ، بالرغم من وضع الصين كاحد اكبر صافي دائني العام فانها تعاني من العجز في ميزان الاستثمار لسنوات عديدة ولو استمر هذه النموذج فإن الصين يمكن ان تواجه بميزان مدفوعات يشكل قيدا على النمو في المستقبل .
Finally, despite China s status as one of the world s largest net creditors, it has been running a deficit on its investment balance for years. If this pattern persists, China may well face a balance of payments constraint on growth in the future.
فمن جهة، على الرغم من النوايا الحسنة للحكومة وللمجموعات الشبابية وللجهات الفاعلة الأخرى، ظل الافتقار إلى الموارد المالية وهو طابع تتسم به أغلب الدول النامية يشكل قيدا شديدا لكل سياسة هادفة إلى تحسين ظروف معيشة الشباب.
On the one hand, despite the Government's good will and that of young people's groups and other actors, the lack of financial resources a characteristic of most developing States has been the major limitation to every policy aimed at improving the living standards of young people.
فأنشطة الاستلام والتفتيش التي تجري في القاعدة على سبيل المثال تشكل في الوقت الراهن قيدا معرقلا، حيث يتطلب إنجازها ما يتراوح بين 4 و 6 أسابيع، مما يؤثر على سرعة إعادة تشكيل المخزونات ونشرها مرة أخرى.
For example, receipt and inspection activities at UNLB currently act as a constraint, with processing times of 4 to 6 weeks affecting the rapid reconfiguration and redeployment of SDS.
وعلى الرغم من كثرة اتفاقات اعادة الجدولة التي تم الحصول عليها في السنوات اﻷخيرة، ﻻ تزال خدمة الديون تستوعب ما يربو على نسبة ٢٢ في المائة من اجمالي حاصل الصادرات، وﻻ تزال تشكل قيدا يعرقل اﻻستثمارات والتنمية البشرية.
Despite the many debt rescheduling agreements concluded over the past few years, the servicing of debt continues to consume over 22 per cent of all export earnings and continues to obstruct investment and human development.
وينبغي إلغاء كل ما تبقى من اﻻلتزامات اﻷخرى غير المصفاة، وإذا بقيت اﻻلتزامات قيدا ساريا على الحساب ولكن أصبح إلغاؤها متوجبا بسبب المهل الزمنية المحددة بموجب اﻷنظمة أو القواعد ذات الصلة، فإنه يتعين إنشاء التزامات جديدة تقيد على موارد الفترة المالية الجارية.
Any other remaining unliquidated obligations should be cancelled. Where obligations remain a valid charge but are required to be cancelled because of time limits under the relevant regulations or rules, corresponding new obligations should be established against the resources of the current financial period.
بيد أنه قد أصبح من الواضح بدرجة كبيرة أن متابعة النمو اﻻقتصادي الذي يكرس جهوده لهدف واحد يخلق احتمال التنازع بين التنمية الطويلة اﻷجل وبين البيئة ﻷن عملية التنمية تميل الى تآكل مخزون رأس المال الطبيعي، ويضع هذا بدوره قيدا على التنمية المستمرة.
It has become abundantly clear, however, that the single minded pursuit of economic growth creates a potential for conflict between long term development and the environment because the process of development tends to erode the natural capital stock, and this in turn places a constraint on sustained development.
وقد طلبت مرارا تقارير تكميلية لكي تعكس التغييرات في الحالة منذ تقديم التقرير اﻷصلي، وهو ما يزيد من عبء تقديم التقارير على الدولة الطرف ويضع قيدا متزايدا على موارد اﻷمانة، إذ يكون من المطلوب وقت إضافي للبت في التقارير وتحليلها وتنجم حاجة الى خدمات إضافية للترجمة.
Supplementary reports have frequently been required to reflect changes in the situation since the original report. This both increases the burden of reporting on States parties and places an increased strain on secretariat resources, as additional time is required to process and analyse the reports and additional translation services are needed.
وعلى الرغم من أن معظم البلدان النامية التي ﻻ تتوفر لديها سياسة سكانية شاملة ترتئي أن هذا اﻷمر يمثل قيدا، قائلة إن النتيجة تكون عبارة عن سلسلة من السياسات المجزأة التي تفتقر الى التوجه والتماسك، وذكر في حاﻻت قليلة أن هذه السياسات حسنة التنسيق وأسفرت عن نتائج ناجحة.
Although most developing countries that did not have a comprehensive population policy perceived this as a constraint, saying that the result was a series of fragmented policies lacking direction and cohesion, in a few cases it was stated that these policies were well coordinated and had produced successful results.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تشكل قيدا - قيدا ملزما - قيدا على