ترجمة "قليلا من" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

قليلا - ترجمة : قليلا - ترجمة :
Bit

من - ترجمة :
Of

قليلا - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : قليلا من - ترجمة :
الكلمات الدالة : Maybe Maybe Might

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

قليلا، قليلا
A little, little.
قليلا , قليلا ,الامام
Just a bit, just a bit. Straight.
قليلا قليلا اطردهم من امامك الى ان تثمر وتملك الارض.
Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and inherit the land.
قليلا قليلا اطردهم من امامك الى ان تثمر وتملك الارض.
By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
قم بالقرب قليلا قليلا
A little bit closer, a bit more.
تناول قليلا من القهوة.
Have some coffee, Jamal.
انتظر قليلا من فضلك
You just need to wait a little.
أعلى قليلا من فضلكم
May we have it a bit louder?
قليلا حول من أنت.
You have put our case perfectly.
أعطنا قليلا من الموسيقى.
Come on! Give us a little music!
مهلا قليلا ، من فضلك
Wait a minute, please.
أعطني قليلا من الساكي
Give me some sake.
أعطني قليلا من البطء
Give me a little slack!
للأمام قليلا الكره ترتد قليلا
The ball will spin. Grab the catch. Okay.
والذين كذبوا بآياتنا القرآن من أهل مكة سنستدرجهم نأخذهم قليلا قليلا من حيث لا يعلمون .
We shall punish those who deny Our revelations slowly in a way that they will not know .
والذين كذبوا بآياتنا القرآن من أهل مكة سنستدرجهم نأخذهم قليلا قليلا من حيث لا يعلمون .
And those who denied Our signs We shall soon steadily lead them towards the punishment , from the place they will not know .
والذين كذبوا بآياتنا القرآن من أهل مكة سنستدرجهم نأخذهم قليلا قليلا من حيث لا يعلمون .
And those who cry lies to Our signs We will draw them on little by little whence they know not
والذين كذبوا بآياتنا القرآن من أهل مكة سنستدرجهم نأخذهم قليلا قليلا من حيث لا يعلمون .
And those who belie Our signs , step by step We lead them on in a way they know not .
والذين كذبوا بآياتنا القرآن من أهل مكة سنستدرجهم نأخذهم قليلا قليلا من حيث لا يعلمون .
Those who reject Our Ayat ( proofs , evidences , verses , lessons , signs , revelations , etc . ) , We shall gradually seize them with punishment in ways they perceive not .
والذين كذبوا بآياتنا القرآن من أهل مكة سنستدرجهم نأخذهم قليلا قليلا من حيث لا يعلمون .
As for those who reject Our messages , We will gradually lead them from where they do not know .
والذين كذبوا بآياتنا القرآن من أهل مكة سنستدرجهم نأخذهم قليلا قليلا من حيث لا يعلمون .
As for those who reject Our signs as false , We shall lead them , step by step , to their ruin without their even perceiving it .
والذين كذبوا بآياتنا القرآن من أهل مكة سنستدرجهم نأخذهم قليلا قليلا من حيث لا يعلمون .
And those who deny Our revelations step by step We lead them on from whence they know not .
والذين كذبوا بآياتنا القرآن من أهل مكة سنستدرجهم نأخذهم قليلا قليلا من حيث لا يعلمون .
As for those who deny Our signs , We will draw them imperceptibly into ruin , whence they do not know .
والذين كذبوا بآياتنا القرآن من أهل مكة سنستدرجهم نأخذهم قليلا قليلا من حيث لا يعلمون .
As for those who belie Our verses , We will draw them on little by little , from where they cannot tell
والذين كذبوا بآياتنا القرآن من أهل مكة سنستدرجهم نأخذهم قليلا قليلا من حيث لا يعلمون .
But those who deny Our signs We will progressively lead them to destruction from where they do not know .
والذين كذبوا بآياتنا القرآن من أهل مكة سنستدرجهم نأخذهم قليلا قليلا من حيث لا يعلمون .
We gradually lead those who have called Our revelations mere lies , to destruction . Their destruction will be such that they will not even notice how it seized them .
والذين كذبوا بآياتنا القرآن من أهل مكة سنستدرجهم نأخذهم قليلا قليلا من حيث لا يعلمون .
And ( as to ) those who reject Our communications , We draw them near ( to destruction ) by degrees from whence they know not .
والذين كذبوا بآياتنا القرآن من أهل مكة سنستدرجهم نأخذهم قليلا قليلا من حيث لا يعلمون .
We shall gradually seize those who reject Our signs from a place they do not recognize .
والذين كذبوا بآياتنا القرآن من أهل مكة سنستدرجهم نأخذهم قليلا قليلا من حيث لا يعلمون .
Those who reject Our signs , We shall gradually visit with punishment , in ways they perceive not
توم يتناول قليلا من القهوة.
Tom is drinking some coffee.
توم يشرب قليلا من الماء.
Tom is drinking some water.
نحتاج فقط قليلا من الوقت.
We just need a little time.
أعددت لك قليلا من الحساء.
I'll make some broth for you.
عل مت زوجت ي قليلا من الأمازيغية.
I taught my wife some Berber.
هلا خفضتم قليلا من الاضاءة
So if we can get the lights ...
وهو أكبر قليلا من الإبهام
He is a little bigger than your thumb
انه وقح قليلا من قبلك
Yeah. That is kind of arrogant.
ليس من السىء المرح قليلا
It's not bad playing around a little.
اكثر قليلا من 5 مليون
Just a shade over 5 million.
قليلا من الصوم لن يؤذيك
A little fasting wouldn't hurt you any.
أوه، قليلا من كل شيء.
Oh, a little of everything.
قليلا من الغبار على كتفك.
A quick dust of the shoulders. There.
تناولي قليلا من العشاء ،آنسه?
Have a bit of supper, miss?
اسكب لي قليلا من الخمر
Pour me some of that wine.
من أجل جزء يموت قليلا
To part is to die a little.

 

عمليات البحث ذات الصلة : قليلا - قليلا - قليلا - قليلا - قليلا - قليلا من المستغرب - قليلا من الخام - قليلا من الصعب