ترجمة "قد يغيب" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
قد - ترجمة : يغيب - ترجمة : يغيب - ترجمة : قد يغيب - ترجمة : قد يغيب - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
قد يغيب تروبريدج ، سأقدم السيد روبرت رينسفورد. | Those channel lights must have been shifted. I wonder it hasn't been reported. |
كان يغيب طيلة اليوم | He'd disappear for the entire day. |
كان يغيب لأسابيع باستمرار غائبا | He'd be away weeks at a time. He was never there. |
حذار، لا تدعه يغيب عنك | Careful. Don't let him move you. |
غالبا ما يغيب أخي عن المدرسة. | My brother skips school often. |
ببطء وكان يغيب رسميا انه في | Slowly and solemnly he was borne into |
أما العنف فإنه يغيب بوضوح من القائمة. | Violence is conspicuously absent from the list. |
ويجب ألا يغيب هؤلاء اللاجئون عن البال. | They must not be forgotten. |
إبق معه , لا تدعه يغيب عن نظرك | Stay with him, never let him out of your sight. |
عندما يغيب زوجي فلا أقدر على النوم | When my husband's away, I can't sleep well. |
وأنت تعلم أن أصعب أطفالك لا يغيب أبدا | And you know your toughest kids are never absent. |
كل هذا الوقت، لم تدعه يغيب عن ناظرك. | This whole time, you've never let him out of your sight. |
حين يغيب هذان السيناريوهان فإن المبادرات الأميركية تولد ميتة. | When either of these two scenarios is lacking, American initiatives are stillborn. |
الا يغيب كل ذلك عن هذه النماذج النسيجية المهندسة | Don't you miss all that with these tissue engineered models? |
الجبناء فقط هم من يخونون ولائهم عندما يغيب أسيادهم | Only cowards betray their liege in his absence! |
وخصوصا فى الوقت الذين يغيب فيه جلالته عن أرضه | Especially when His Lordship is away in his domain. |
وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن القوة المطلقة مآلها الفساد. | We should not forget that absolute power is apt to corrupt. |
لماذا يجب ألا يغيب عن البال بعد كل هذه السنوات | Why should it be remembered after all these years? |
ومن ناحيـة أخرى، ﻻ يصح أن يغيب عن بالنا كون النفقات الكبيرة المتكبدة في السنوات القليلة الماضية قد ترتبت على عمليات حفظ السﻻم. | On the other hand, we cannot lose sight of the fact that the large expenses incurred in the past few years have come through peace keeping operations. |
'Dinah'll يغيب لي الكثير جدا من الليل ، وأنا يجب أن تفكر! | 'Dinah'll miss me very much to night, I should think!' |
ولكن ينبه الفريق إلى ضرورة ألا يغيب هيكل التجارة الأفريقية عن الأذهان. | However, the Panel warns that the structure of African trade must be kept in view. |
إلا أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن دورها ليس فقط سلبيا . | It should be borne in mind, however, that its role was not only negative. |
ويجب ألا يغيب عن بالنا أنه كان مناصرا عظيما للسلام والأخوة والتسامح. | We should remember that he was a great proponent of peace, brotherhood and tolerance. |
(25) ولا يغيب عن اللجنة أنه ط عن أحيانا في صحة هذه الاعتراضات(). | (25) The Commission is aware that the validity of such objections has sometimes been questioned. |
كان يعانى من إنخفاض فى ضغط الدم وكان يغيب عن الوعي كثيرا | He had low blood pressure. He used to faint a lot, you know. |
ولا ينبغي أن يغيب عن الأذهان أن الأرقام المسجلة في المؤسسة المشار إليها تمثل فحسب الحالات المبلغ عنها، ومن ثم فإنها قد لا تمثل الحالة الفعلية. | One should bear in mind that the figures recorded at the foundation represent only reported cases, so they may misrepresent the actual situation. |
ولا يغيب عن أحد أن سعر المجازفة يشكل المصدر الرئيسي للأزمة التي نعيشها الآن. | And it is the price of risk that is the source of our current distress. |
مع ذلك، يجب أﻻ يغيب عن بالنا أن هذه الحقائق من المحتم أن تتغير. | None the less, we must not lose sight of the fact that the present realities must inevitably change. |
وإذا كنا لا على عجل ... ونحن في طريقنا إلى يغيب عن أول عمل كامل. | If we don't hurry... we're going to miss the whole first act. |
بل اﻷهم من ذلك أنه ﻻ ينبغي أن يغيب عن بالنا أن جميع الصراعات والحروب الكبرى في العقود القليلة الماضية قد استخدمت فيها اﻷسلحة التقليدية وأن مئات اﻷلوف من اﻷشخاص اﻻبرياء قد قتلوا بأسلوب quot تقليدي quot . | And, even more important, we must not forget that all major conflicts and wars in the past few decades have been fought with conventional weapons, and hundreds of thousands of innocent people have been killed in a conventional manner. |
وينبغي ألا يغيب عن بالنا الهدف الرئيسي لمؤتمر القمة كما تحدد في القرار 58 291. | We must not lose sight of the main objective of the summit, as set out in resolution 58 291. |
وحتى في البلدان التي لم تبتلى بالمنازعات المسلحة، غالبا ما يغيب الشباب عن الساحة السياسية. | Even in countries not plagued by armed conflict, young people have often been misused in the political arena. |
وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هذه المنظمة ملك لنا جميعا وليست ملكا لأحد بعينه. | Let us not forget that the Organization belongs to all of us and to no one in particular. |
وكثيـــــرا ما يغيب عن اﻷذهان أن مجلس اﻷمن ﻻ يملك، بموجب الميثاق، أية صﻻحية بنفسه. | It is often forgotten that, under the Charter, the Security Council has no authority of its own. |
يجب أﻻ يغيب عن أذهاننا كذلك البعد اﻻجتماعي واﻻقتصادي للقضايا التي تهدد اﻻستقرار واﻷمن الدوليين. | We must also keep in mind the socio economic dimension of the issues that threaten international stability and security. |
في هذه الرحلة، أود أن أصطحب معنا بجانبكم، صديق مخلص، شريك في الأسهم، يغيب دوما | On this journey, I'd like to bring, apart from yourselves, a good friend, a stakeholder, who's always absent when we deal with the negotiations on environmental issues, a stakeholder who refuses to compromise planet Earth. |
إنه يغيب كل أسبوع من أجل تناول شريحة لحم فى العشاء ولا يقوم بأداء واجبه | He stops in every week for a steak dinner and never picks up the cheque. |
والرأي العام هو أحد أهم العناصر، ولكن ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هناك عناصر أخرى. | Public opinion is among the most important elements, but let us recall that there are others. |
وينبغي أﻻ يغيب عن البال أيضا أن من الصعب ادارة ميزانية ﻻ تماثل هيكل اﻷمانة العامة. | It should also be borne in mind that it is difficult to administer a budget that fails to correspond to the structure of the Secretariat. |
بيد أنه يجب أﻻ يغيب عن البال أبدا أن الدول اﻷعضاء هي القوة الداعمة للمنظمة الدولية. | But it must always be remembered that the Member States are the motive and supporting force of the world Organization. |
كما يجب أﻻ يغيب عن اﻷذهان أنه ﻻ توجد استراتيجية إنمائية وحيدة صالحة لكل مجتمع وزمان. | Moreover, it should be borne in mind that there was no single development strategy valid for all societies for all time to come. |
لسوء الحظ, غالب ا ما يغيب هذا النظام أو يكون غير فعال في كثير من البلدان النامية. | Unfortunately, this is often lacking or inefficient in a lot of developing countries. |
كذلك ﻻ يغيب عن بالنا تزايد عدد محطات اﻷبحاث العلمية التي تقام هناك، بما لها من آثار بيئية وبيلة محتملة، وﻻ يغيب عن بالنا أيضا تزايد أعداد السياح اﻷمر الذي يشكل أخطارا جديدة على البيئة البكر لقارة أنتاركتيكا. | We are oblivious neither of the establishment of an increasing number of scientific research stations, with their potentially disastrous environmental consequences, nor of the growing number of tourists, which presents new threats to Antarctica apos s pristine environment. |
وينبغي أﻻ يغيب عن اﻷذهان ضرورة أن تتم هذه المعامﻻت في كنف اﻻتفاق الحر بين اﻷطراف المعنية. | It should be borne in mind that such transactions should be freely agreed to by the parties involved. |
للكولا خط أساسي لا يغيب عن ناظرهم. إنهم يقومون برفع تقارير لأصحاب الأسهم. وينبغي أن يحققوا أرباح. | Now Coke has a very clear bottom line they report to a set of shareholders, they have to turn a profit. |
عمليات البحث ذات الصلة : يغيب عن - يغيب بالفعل - مكالمة يغيب - فرص يغيب - يغيب فئة - يغيب نقطة - يغيب يوم - يغيب لحظة - يغيب الشاهد - مبيعات يغيب - يغيب اتصال