ترجمة "عززت" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
عززت - ترجمة : عززت - ترجمة : عززت - ترجمة : عززت - ترجمة : عززت - ترجمة : عززت - ترجمة : عززت - ترجمة : عززت - ترجمة : عززت - ترجمة : عززت - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لقد عززت اللجنة تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان الأطراف المتضررة، كما عززت التفاهم بين مختلف المناطق. | The CRIC has strengthened information sharing and exchange of experiences among the affected country Parties and promoted better understanding among different regions. |
وقد عززت اليابان فعﻻ دعمها لهذا البرنامج. | Japan has strengthened its support for this Programme. |
وقد عززت اﻷمانة البرنامج بمشاريع ممولة تمويﻻ ذاتيا. | The Secretariat has augmented programme development with self funded projects. |
١٢٧ عززت آليات التشاور في القطاع اﻻقتصادي واﻻجتماعي. | Consultative mechanisms have been strengthened within the economic and social sector. |
عززت السياسة الأخلاقية الهولندية من تحسن الظروف المعيشية المادية. | The Dutch Ethical Policy emphasised improvement in material living conditions. |
وهكذا عززت قدرة البوسنة والهرسك على ترسيخ سيادة القانون. | It thus strengthened the capacity of Bosnia and Herzegovina to uphold the rule of law. |
فقد عززت وكالتنا الوطنية ﻹنفاذ قانون المخدرات، وأعيد تنظيمها. | Our National Drug Law Enforcement Agency has been strengthened and reorganized. |
فاﻷمم المتحدة بإدانتها القوية للفصل العنصري عززت البعد اﻷخﻻقي للكفاح. | By forcefully condemning apartheid, the United Nations reinforced the moral dimension of the struggle. |
وبوجه عام، عززت المنطقة مركزها كمنطقة متقدمة نسبيا اقتصاديا وصناعيا. | Overall, the region has consolidated its position as being economically and industrially relatively advanced. |
ومن ثم بلدي التعليم الجامعي كما عززت عالم البيئة معتقداتي. | And then my university education as an ecologist reinforced my beliefs. |
وقد عززت شحنات الأسلحة الأخيرة القدرة العسكرية للعناصر المتنازعة داخل الصومال. | Recent arms shipments have strengthened the military capacity of opposition elements inside Somalia. |
ترحب اليابان بحقيقة أن أفريقيا عززت قدرتها في مجال توطيد السلام. | Japan welcomes the fact that Africa has strengthened its capacity in the area of the consolidation of peace. |
وقد عززت العملية التعاون وتحديد القضايا، وفي حاﻻت عديدة حل القضايا. | The process promoted collaboration and identification of issues and in many cases resolution of issues. |
وقد عززت آليات التنسيق، كأفرقة البحث واﻻنقاذ، والتنسيق الموقعي ﻷنشطة اﻹغاثة. | Coordination mechanisms such as search and rescue teams and on site coordination of relief activities have been strengthened. |
وكانت بقايا الشعور بالذنب إزاء المحرقة من الأسباب التي عززت هذا الموقف. | Residual guilt about the Holocaust bolstered this attitude. |
لقد عززت تلك التجربة من إيمان وفده بالحاجة إلى برنامج للعمل الإنساني. | That experience had strengthened his delegation's belief in the need for an agenda for humanitarian action. |
وقد عززت القوات المحايدة انتشارها للحيلولة دون شن الغارات ومصادرة أسلحة الأفراد. | The impartial forces have strengthened their deployment in order to prevent incursions and to confiscate individual arms. |
41 وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، عززت كاليدونيا الجديدة صلاتها مع الاتحاد الأوروبي. | On the multilateral front, New Caledonia has strengthened its ties with the European Union (EU). |
٧ وقد عززت الظروف الدولية الجديدة التقدم في ميدان السلم واﻷمن الدوليين. | 7. The new international conditions have fostered progress in the field of international peace and security. |
وقد عززت عملية اﻻنتقال هذه دور اﻷمم المتحدة كضامنة للسلم واﻷمن العالميين. | This process of transition has enhanced the role of the United Nations as the guarantor of world peace and security. |
عززت أزمة النفط عام 1973 التزام السويد بتقليل الاعتماد على الوقود الأحفوري المستورد. | The 1973 oil crisis strengthened Sweden's commitment to decrease dependence on imported fossil fuels. |
ونأمل أن تكون الانتخابات قد عززت مشاركة المرأة في الحياة السياسية في أفغانستان. | The election has, we hope, consolidated women's participation in Afghanistan's political life. |
26 واسترسل قائلا إن اليونيدو واصلت عملية إصلاحها الداخلي، وبذلك عززت كفاءتها وفعاليتها. | UNIDO had also continued its internal reform process and thus enhanced its efficiency and effectiveness. |
ولقد عززت مداوﻻتنا أثناء الدورة الثانية الشواغل التي أدت إلى انعقاد هذا المؤتمر. | Our deliberations at the second session have reinforced the concerns that led to the convening of the Conference. |
ومن حسن الطالع، إن نهاية الحرب الباردة عززت عودة السلم فيما بين اﻷمم. | Fortunately, the end of the cold war promoted the return of peace among nations. |
ثم عززت وزيرة الخارجية هيلاري كلينتون الإدانة عندما وصفت الفيلم بأنه مثير للاشمئزاز ومذموم . | And Secretary of State Hillary Clinton reinforced the condemnation when she called the film disgusting and reprehensible. |
ولكن هذه القواعد بعينها هي التي عززت العجز التجاري الذي قوض استقرار الاقتصاد الأميركي. | But it is these rules that have fostered the trade deficits that have destabilized and undermined the American economy. |
597 تعليقات الإدارة عززت الإدارة الآلية القائمة للفحص والضبط لتجنب حدوث إفراط في الإنفاق. | Comment by the Administration. The Administration has strengthened the existing check and control function to avoid the occurrence of overexpenditures. |
وقد عززت خطواتهم الشجاعة في اتجاه السلم تفاؤلنا الذي نقاوم به أثر اﻻتجاهات السلبية. | Their bold steps towards peace fostered our optimism to counter the negative trends. |
يتعارض مع وظيفتها باعتبارها دليلا على الحقيقة ، في هذه الحالات فانها عززت تلفيق الكذب. | Contradicting its function as evidence of a truth, in these instances it furthered the fabrication of a lie. |
وهذه اﻹجراءات التي عززت باختتام مؤتمر طوكيو المعني بالتنمية اﻻفريقية، ينبغي أن تلقى تأييدا قويا. | These measures, as augmented by the conclusion of the Tokyo Conference on African Development, should be given active support. |
quot إن أنشطــة مجلس اﻷمن، وقد عززت بقـدر كبيــر، ولدت، لــدى الــدول اﻷعضـاء والمجتمــع الدولي ... | The vastly enhanced activities of the Security Council have generated a justifiable interest ... among the Member States ... and the international community , |
لأن الإنترنت عززت بقوة العديد من هؤلاء الشباب. وأنها تلعب دورا إجتماعيا مختلفا بالنسبة لهم. | And there is nothing wrong about it because the Internet has greatly empowered many of these young people and it plays a completely different social role for them. |
ثانيا، عززت اليابان بنشاط التعاون بين بلدان الجنوب، مع مراعاة ملكية البلدان النامية، وستواصل القيام بذلك. | Secondly, Japan has actively promoted South South cooperation, while respecting the ownership of developing countries, and will continue to do so. |
39 واستمرت برامج التعليم في كونها إحدى الوسائل الرئيسية التي عززت بها الأونروا النهوض بالفتيات والنساء. | Education programmes continued to be one of the primary means by which UNRWA promoted the development of girls and women. |
٨٨ خﻻل الفترة التي يغطيها التقرير عززت اﻷمانة بإعارة موظفين وبمساهمات مالية من الحكومات والقطاع الخاص. | 88. During the reporting period, the secretariat was strengthened by secondment of staff and financial contributions from Governments and the private sector. |
كل هـــذه اﻷمـــور قـــد عززت العﻻقات الدولية على نحو متزايد في اتجاه التعاون وبعيدا عن المواجهة. | All these have boosted international relations increasingly in the direction of cooperation and away from confrontation. |
مجتمعنا في حاجة إلي الحوار الوطني وبناء التوافق أكثر من الحاجة للإنتخابات، والتي عززت التشتت والإنقسام. | Our society needs national dialogue and consensus building more than it needed the elections, which only reinforced polarization and division. |
ولقد عززت زيارات الفريق إلى الدول الأعضاء وإلى المنظمات الإقليمية من تفاعل اللجنة مع تلك الدول والمنظمات. | The visits of the Team to Member States and to regional organizations have enhanced the Committee's interaction with those States and organizations. |
وقد عززت وحدة المشتريات والعقود خطط الشراء وقدمتها، وهي تجري استعراضات دورية مع المستفيدين الرئيسيين من خدماتها. | The Procurement and Contracts Unit has consolidated the submitted procurement plans and conducts periodic review meetings with the major clients. |
فلقد عززت الشهور اﻹثنا عشر الماضية، إلى حد كبير، آفاق قيام سلــم واستقــرار دائميــن على جزيرة ايرلندا. | The past 12 months have significantly enhanced the prospects for lasting peace and stability on the island of Ireland. |
الواقع أن المرونة المفترضة في الاقتصادات الناشئة، التي عززت التوقعات الاقتصادي في الأعوام الأخيرة تحتاج إلى إعادة تقييم. | The emerging economies supposed resilience, which has buoyed economic forecasts in recent years, needs to be reassessed. |
على البحر الأبيض المتوسط، في هذه المرحلة من ثلاث قارات، عززت إسقاط القوة العسكرية وتبادل السلع والأفكار والاختراعات. | The Mediterranean Sea, at the juncture of three continents, fostered the projection of military power and the exchange of goods, ideas and inventions. |
وقد عززت محكمة العدل الدولية هذا المبدأ سنة 1996 في فتواها بشأن قانونية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها. | The International Court of Justice had reinforced this principle in 1996 in its advisory opinion on the legality of the threat or use of nuclear weapons. |
وقد عززت أمانتا نيباد والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي جهودهما لتوفير الأموال لتنفيذ مشاريع تنموية في إطار الشراكة الجديدة. | Efforts to source funds to implement development projects within the NEPAD framework have been scaled up by the NEPAD and SADC secretariats. |
عمليات البحث ذات الصلة : محرك عززت - الطلب عززت - كما عززت - مركب عززت