ترجمة "ضمنيا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ضمنيا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولما كانت الرواتب الرسمية منخفضة جدا، تتقبل بعض الحكومات ضمنيا هذه التكملة. | Where official salaries are very low, some Governments tacitly accept this supplementation. |
وسوف يتعين، ضمنيا، تقاسم هذه اﻷعباء مع الرجال المسؤولين عن تطبيق العلم والتكنولوجيا. | Implicitly these burdens will have to be shared by men addressed by the application of science and technology. |
وقد يكون التحيز ضمنيا إن نظرتنا إلى العالم تتشكل بفعل معتقدات أصدقائنا في الصناعة. | The bias could be implicit our worldview is shaped by what our friends in industry believe. |
ويستفاد ضمنيا من رسالة الدولة الطرف أنها ﻻ ترى أساسا للشكوى المتعلقة بالمادة ١٤. | It is implicit in the State party apos s submission that in the light of these events, it considers the complaint under article 14 moot. |
انه بحضورك لاتاتى الى الكلمات بسهولة هناك كلاما كثير مفهم ضمنيا لا استطيع قوله | Perhaps you would feel less a fool if you stayed the night with me, is that it? |
وتشير الصيغة الاسبانية إلى مستند أصلي واحد فقط، وبالتالي تشير، ضمنيا، إلى خطاب الاعتماد ذاته. | The Spanish version referred to only one original document and thus, by implication, to the letter of credit itself. |
ويعني ذلك ضمنيا نشـوء مخاطر جديـة تهـدد أحد المصادر الرئيسية للبروتيـن الذي يحتاجه سكان العالم المتـزايدون. | This implies serious risks for a primary source of protein needed for a growing world population. |
وفي الحالة الأخيرة قد لا تتوفر للبلدان القدرات الإحصائية التي يشار إليها ضمنيا بأنها بيانات (قطرية). | In the latter case, countries may not have the statistical capacity that is implied by referring to it as country data. |
ويرد موضوع تغيير أنماط اﻻستهﻻك أيضا، ضمنيا، في المجاﻻت البرنامجية اﻷخرى التي تتناول الطاقة والنقل والنفايات. | The theme of changing consumption patterns is also implicit in other programme areas dealing with energy, transportation and wastes. |
وفي الوقت الراهن، تفترض ضمنيا المكاسب في مجال اﻹنتاجية والفعالية وجود وظائف أقل لكل وحدة إنتاج. | At present, productivity and efficiency gains imply fewer jobs per unit of output. |
فالحكم يعني ضمنيا في هذا الصدد أنه من المفترض أن يستمر الهامش في الصعود نحو القيمة 115. | In this regard, the judgement implied that it presumed that the margin would continue to move towards 115. |
وكل من الكربونات هنا هذا الكربون لديه رابطتين لذلك نفهم ضمنيا ان الرابطتين الاخريين ستكونان مع الهيدروجين | And each of the carbons here this carbon has 2 bonds so the other 2 bonds are implicitly going to be with hydrogens. |
لذلك فان هذه الصناديق السوداء التي نعيش معها ضمنيا تمثل حاليا أشياء معقدة صنعها أشخاص آخرون وبامكانك فهمها | So these black boxes that we live with and take for granted are actually complex things made by other people and you can understand them. |
فمعروف ضمنيا في ممارسات المعاهدات أن أحكام أي اتفاقية متعلقة بالقانون الخاص لا تحد من القانون العمومي الإلزامي. | It was implicit in treaty practice that the provisions of a private law convention did not derogate from mandatory public law. |
وفي بعض الولايات القضائية، فإن اللوائح تعني ضمنيا أن الاعلان التنبيهي المسبق يجوز أن يشمل فترات زمنية أقصر. | In some jurisdictions, regulations imply that PINs may cover shorter periods. |
لذلك فان هذه الصناديق السوداء التي نعيش معها ضمنيا تمثل حاليا أشياء معقدة صنعها أشخاص آخرون وبامكانك فهمها | So these black boxes that we live with and take for granted are actually complex things made by other people, and you can understand them. |
ومهما كان، يحتوي اﻻعتذار وحده الممنوح تطبيقا للفقرة ٢ )أ( من المادة ١٠ ، ضمنيا على اﻷقل، تأكيدا بعدم التكرار. | After all, an apology offered in application of paragraph 2 (a) of article 10 would contain, at least implicitly, assurances of non repetition. |
ويقدم برنامج العمل توجيهات بشأن أنواع التحسينات المطلوبة، ويعترف ضمنيا بأهمية توجيه البرامج نحو سد الاحتياجات الخاصة للفئات السكانية المحرومة. | The Programme of Action provides guidance on the types of improvements required and, implicitly, recognizes the importance of targeting programmes to satisfy the particular needs of underserved population groups. |
وقد أشير في مناسبات متنوعة إلى أن وجود هذا النوع من الجماعات غير المشروعة يمثل تهديدا ضمنيا للتمتع بحقوق اﻹنسان. | On a number of occasions, I have pointed out that the existence of such illegal groups is a latent threat to the enjoyment of human rights. |
وﻻ يعني هذا ضمنيا إطار سياسة سليمة لﻻقتصاد الكلي فحسب، بل أيضا الحاجة إلى التكيف الهيكلي واﻻصﻻحات اﻻقتصادية لمجابهة البيئة اﻻقتصادية المتغيرة. | This implies not only a sound macroeconomic policy framework, but also the need for structural adjustment and economic reforms to contend with the changing economic environment. |
18 ورأت بعض الوفود أن الكلمات الواردة في مقدمة المادة يمكن حذفها لأنها مفهومة ضمنيا، بينما رأت وفود أخرى ضرورة إبقائها في النص. | Some delegations have felt that the words within the chapeau could be deleted because of the fact that these are to be considered as implied terms, while others have argued that these words should be kept in the text. |
192 وفي الحالتين معا، بدا وكأن هناك تأكيدا ضمنيا للعمل، من خلال تصرف الحكومة في الحالة الأولى، وسن قوانين معينة في الحالة الثانية. | In both cases, there appears to have been tacit confirmation of the act, in the first case through the Government's attitude and, in the second, through the promulgation of several laws. |
52 لا يتضمن الدستور تعريفا للتمييز ضد المرأة أو وصفا له، وإن كان مفهوم عدم التمييز جزءا مكملا للدستور وموجودا ضمنيا في محتواه. | The Constitution does not contain a definition or description of discrimination against women. |
إن عواقب عدم إنفاذ حظر التحليق فوق المنطقة المحددة، مع مواصلة تطبيق حظر اﻷسلحة ضد الجمهورية، في الوقت نفسه يعني ضمنيا مساعدة العدوان. | The consequences of not enforcing the no fly zone and simultaneously of continuing to apply the arms embargo against our Republic is to implicitly aid the aggression. |
وﻻحظوا أن المادة ٨ تقضي ضمنيا بأن المواطنين اﻷفغان يجب أن يسلموا الى دولة أخرى اذا اتهموا بممارسة التعذيب مثﻻ في أراضي تلك الدولة. | It was pointed out that article 8 implied that even Afghan citizens must be extradited, for example, when they are accused of having committed torture in another State. |
تعتمد النظرة العالمية علي النظام و السلطة مما يعني ضمنيا هؤلاء من يحكمون هم الجيدون و ايا كان من ينحرف عن القاعدة فهو السيء. | A worldview based on order and authority implying those who rule are good and whatever deviates from the norm is bad. |
انه اذا كنت تؤمن حقا بمجتمع يصل فيه الى القمة من يستحق الوصول الى القمة فسوف تصدق ايضا ،ضمنيا،و بطريقة اكثر سوءا بكثير ، | The problem is, if you really believe in a society where those who merit to get to the top, get to the top, you'll also, by implication, and in a far more nasty way, believe in a society where those who deserve to get to the bottom also get to the bottom and stay there. |
66 السيد لافال (غواتيمالا) قال إن استخدام عبارة أدلة إضافية في الفقرة الفرعية 2 من النص الجديد المقترح تعني ضمنيا أن الطريقة ذاتها تمث ل دليلا. | Mr. Lavalle (Guatemala) said that the use of the words further evidence in subparagraph (ii) of the proposed new text implied that the method itself constituted evidence. |
ونود أن نؤكد اعتقادنا الجازم بأن اﻻسم الدستوري ﻟ quot جمهورية مقدونيا quot ﻻ يعني ضمنيا تطلعات إقليمية أو أي تطلعات أخرى مهما كان نوعها. | We would like to emphasize our firm conviction that our constitutional name quot The Republic of Macedonia quot does not imply territorial or other aspirations whatsoever. |
في الحالات التي تستلزم بموجب المادتين 18 و 19 قبول الإجراءات الجبرية، لا يعتبر قبول ممارسة الولاية القضائية بموجب المادة 7 قبولا ضمنيا لاتخاذ الإجراءات الجبريـة. | Where consent to the measures of constraint is required under articles 18 and 19, consent to the exercise of jurisdiction under article 7 shall not imply consent to the taking of measures of constraint. |
22 الرئيس قال إنه يفترض أن اللجنة متفقة على أن التقييد يمكن أن يكون إما صريحا أو ضمنيا، وأن هذا الاتفاق ينبغي التعبير عنه في التعليق. | The Chairman said he took it that the Commission agreed that derogation could be either explicit or implicit and that that agreement should be reflected in the commentary. |
ضمنيا, طبقنا التحويل الذي يمتلك صورة (يمتد) من Rn إلى Rn حيث كان من المشوق لنا أن نجد المتجهات التي تكبر بشكل أساس من خلال التحويلات | For any transformation that maps from Rn to Rn, we've done it implicitly, but it's been interesting for us to find the vectors that essentially just get scaled up by the transformations. |
3 وتبي ن القائمة الواردة أعلاه العدد الكبير من الجرائم التي يمكن أن تدرج في فئة الجريمة الاقتصادية والمالية ، وتبرز ضمنيا أهمية التوصل إلى وضوح المفهوم والاتفاق عليه. | The list above highlights the large number of possible offences that could potentially be included in the category economic and financial crime and by implication underscores the importance of reaching conceptual clarity and agreement. |
وفيما يتعلق بالميثاق، تسلم العملية ضمنيا بالمادة ٧، وتساهم في تنفيذ المادة ١١، وتراعي المادتين ٢٤ و ٢٥ كما أنها مثلت خطوة كبرى في تنفيذ المادة ٣٠. | With respect to the Charter, the process implicitly recognizes article 7, contributes to implementing article 11, respects articles 24 and 25, and was a major step in implementing article 30. |
وفي مثال آخر، فإن نظرية الشهيرة ست درجات من الانفصال بين الناس يفترض ضمنيا أن مجال الدراسة هو مجموعة من الناس على قيد الحياة في أي وقت واحد. | In another example, the famous theory of six degrees of separation between people tacitly presumes that the domain of discourse is the set of people alive at any one time. |
ورأى وفد واحد أن نص المادة 28 الحالي يعني ضمنيا أنه يقع على الشاحن التزام بتسليم البضائع في الزمان والمكان اللذين يحددهما الناقل، ما لم يتفق على خلاف ذلك. | One other delegation was of the view that it followed implicitly from the existing text in article 28 that unless otherwise agreed the shipper has an obligation to deliver the goods at the time and place indicated by the shipper. |
5 نؤيد الاعتراف بحرية الطرفين، بما في ذلك الفهم بأن هذه المادة، بصيغتها الحالية، تشمل تغيير الأحكام ضمنيا، وذلك مثلا بإيراد أحكام في العقود تتباين مع أحكام الاتفاقية المتعلقة بالمعاملات. | We support the recognition of party autonomy, including the understanding that the article as drafted encompasses variation of terms by implication, such as by contract terms at variance with the transactional provisions of the convention. |
وإضافة إلى ذلك، نفهم أن الإشارة الواردة في البرتوكول إلى الدولة المضيفة تعني ضمنيا دولة مضيفة تكون طرفا في البروتوكول واتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها على السواء. | In addition, we understand the reference in the Protocol to host State to implicitly mean a host State that is party to both the Protocol and the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. |
ويرد ضمنيا في الفقرة 2 أن الفقرة لا تشمل سوى الحالات التي يكون فيها لطرف ما أكثر من مقر عمل واحد ولا يعي ن مقر العمل الذي له صلة بأغراض مشروع الاتفاقية. | It was implicit in paragraph 2 that the paragraph covered only cases in which a party had more than one place of business and failed to indicate which one was relevant for the purposes of the draft convention. |
50 وأردف قائلا إنه ينبغي للجمعية العامة ألا تؤيد توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإن أحكام مشروع القرار A C.5 59 L.17 لا تعني ضمنيا أي تغيير في الممارسات الحالية. | Recommendations made by OIOS should not be endorsed by the General Assembly and the provisions of draft resolution A C.5 59 L.17 did not imply any change to current practices. |
والمبادئ التوجيهية الخاصة بالاشتراء الحكومي الالكتروني في اطار الأهداف الانمائية للألفية تبي ـن أن موقع الويب المفرد يعني ضمنيا أن جميع المعلومات عن الاشتراء يجب أن تختفي من مواقع الويب التابعة للجهات المشترية. | MDGs' e GP guidelines state that a single website implies that all the information on procurement must disappear from the websites of the procuring entities. |
المتخصص بالتاريخ والدبلوماسي جوزيف ناي يمنحنا نظرة على انتقال القوة من أميركا إلى الصين كما تبدو من ارتفاع 30 ألف قدم، ويستعرض ضمنيا تنقل القوة الاقتصادية، السياسية و الناعمة وتحركها لمختلف أنحاء العالم. | Historian and diplomat Joseph Nye gives us the 30,000 foot view of the shifts in power between China and the US, and the global implications as economic, political and soft power shifts and moves around the globe. |
وأخيرا، تعني السيطرة الاستراتيجية ضمنيا أن من المهم أن تكون سلطة اتخاذ القرارات في أيدي المديرين المندمجين بصورة تنظيمية والقادرين على اتخاذ قرارات إلى مدى أطول أجلا بدل مستثمري الحوافظ ذوى الآفاق المحدودة(). | In fact, organizational control over revenues and relationship bank finance helped fuel to an important degree the post war recoveries of Japan and Germany.34 Finally, strategic control implies that it is important for decision making power to rest in the hands of organizationally integrated managers who are able to take longer term decisions rather than with portfolio investors with shorter horizons.35 |
44 ومضى قائلا إن الأمين العام قد أشار إلى أن الافتقار إلى الملكية الوطنية الحقيقية يشكل أهم عقبة أمام التنفيذ الفعال للبرامج، ويمكن للمرء أن يضيف أنه، ضمنيا، يشكل أهم عقبة أمام التنمية. | The Secretary General had stated that lack of real national ownership was the most important obstacle to effective programme implementation, and one could add that, by implication, it was the most important obstacle to development. |
غير أنه بما أن جميع البلدان التي تلتزم بإعلان روما هي أيضا من البلدان التي وقعت على إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، فإن الأهداف الإنمائية للألفية تشكل ضمنيا إطارا تستهدي به لتضطلع بمشاريعها المشتركة. | However, since all countries that adhere to the Rome Declaration are also signatories to the United Nations Millennium Declaration, then implicitly the Millennium Development Goals are the guidelines for their joint endeavours. |
عمليات البحث ذات الصلة : مددت ضمنيا - قبلت ضمنيا - تجدد ضمنيا - اعترف ضمنيا - ولو ضمنيا - توافق ضمنيا - يفترض ضمنيا - ضمنيا أو الاستدلال - ضمنيا أو صريحا - ضمنيا على الأقل