ترجمة "شوهت" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
شوهت - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لقد شوهت الحوافز المنحرفة اقتصادنا ومجتمعنا. | The skewed incentives distorted our economy and our society. |
بيد أن الحرب الباردة شوهت هذه الحكمة. | The Cold War distorted that wisdom. |
وإنها لم تقتل الجميع فقط ولكنها شوهت الأجساد بحيث لم تعد تعرف | It doesn't just kill everybody, it mangles the bodies beyond all recognition. |
لقد بدت النتيجة اخر مرة حقيقية لكنها كانت مظلمة جدا لذا شوهت | The result last time felt real, but too dark so it was blurred. |
ففي بلدان مثل باكستان وبنغلاديش، شوهت التدخلات العسكرية النوايا والمضامين الأصلية للدساتير، وعرقلت تطور النظام العلماني. | In countries like Pakistan and Bangladesh, military interventions have disfigured the original intent and contents of the constitutions and thwarted the evolution of a secular system. |
وفي فيينا شوهت سمعة بلدان كثيرة مثل ماليزيا ﻷنها كما يزعم ترفض قبول عالمية حقوق اﻻنسان. | Many countries like Malaysia were smeared in Vienna for allegedly refusing to accept the universality of human rights. |
حسنا شوهت قصص الخيال العلمي شكل الانسان في المستقبل بإدعاءات مختلفه كرؤوس كروية وادمغة وعيون كبيرة | Kiran, if you read science fiction, you might think that humans in the future will be slender, short, bald with big heads and big eyes. |
والقرارات التي اتخذت خﻻل ذلك المؤتمر، والتي شوهت أهدافها وأسيء تفسيرها، ليست ســـوى خطــوة صغيرة نحو اﻷمام. | The decisions taken during that Conference, whose aims have been distorted and misinterpreted, are only a small step forward. |
وقد شوهت المشكلة سمعة الجالية الدبلوماسية بأكملها، ما دفع أصحاب العقارات والدائنين الى اتخاذ تدابير مضادة أضرت بالجميع. | The problem gave the entire diplomatic community a bad name, prompting countermeasures from landlords and creditors that affected everyone. |
ثم كانت الأكاذيب التي تعودت عليها الصحافة الشيوعية، التي شوهت المغزى من الاحتجاجات وشنت هجوما شخصيا على القيادات الطلابية، سببا في تفاقم الأمور. | Mendacity in the Communist press, which distorted the protests meaning and personally attacked student leaders, inflamed matters more. |
24 وفي بعض البلدان الأفريقية شوهت أعمال العنف عمليات الانتقال السياسي مما حدا بالأمم المتحدة وغيرها إلى بذل جهود المساعي الحميدة لمنع تصعيد المنازعات إلى صراعات مسلحة. | Political transitions were marred by violence in some African countries, prompting good offices efforts by the United Nations and others to prevent disputes from escalating into armed conflicts. |
٤٨ وتابع كلمته قائﻻ إن المنهجية الحالية لحساب معدﻻت اﻷنصبة المقررة شوهت تقسيم النفقات وفقا للقدرة على الدفع وهو مبدأ مؤكد في المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة. | 48. The current methodology for calculating rates of assessment distorted the apportionment of expenses according to capacity to pay, a principle laid down in rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly. |
وترى الجماعة اﻷوروبية وأعضاؤها أن منطقة البحر المتوسط قابلة بصورة مميزة ﻷن ينطبق عليها اﻻعتبار الشامل، في أعقاب انتهاء الحرب الباردة التي شوهت وجهة النظر هذه خدمة لمفهوم الشرق الغرب. | The European Community and its member States deem that the Mediterranean lends itself in a characteristic way to this overall consideration, following the end of the cold war which distorted this view in favour of an East West perception. |
لقد شوهت الحوافز المنحرفة اقتصادنا ومجتمعنا. والحقيقة أننا خلطنا بين الوسائل والغايات. ولقد سجل قطاعنا المالي المتضخم نموا غير عادي إلى الحد الذي جعله في الولايات المتحدة مسؤولا عن أكثر من 40 من أرباح الشركات. | We confused means with ends. Our bloated financial sector grew to the point that in the United States it accounted for more than 40 of corporate profits. |
)ب( وفيما يتعلق بقائمة اﻷشخاص المزعوم أنهم ماتوا من التعذيب أو قتلوا على يد شرطة الصرب وجيشهم )المرفق، الصفحتان ٢ و ٣ من البيان ألف( فيمكن التيقن بدون عناد من أن الحقائق شوهت أو حرفت. | (b) As to the list of persons who allegedly died from torture or were killed by the Serbian police and military (annex, under A. Statement, pp. 2 and 3), it can be easily established that the facts are distorted or misrepresented. |
وإن هذه البلدان اﻷخيرة التي تتذرع بمكافحتها اﻹغراق وحمايتها للبيئة، تكون في الواقع قد شوهت مبدأ المزايا المقارنة وهو اﻷداة الوحيدة التي تملكها البلدان النامية في محاوﻻتها للمشاركة بطريقة أكثر إنصافا في المبادﻻت التجارية الدولية. | The latter, using the fight against dumping and the protection of the environment as an excuse, had changed the nature of the comparative advantage principle, the only instrument available to developing countries to achieve a more equitable participation in international trade. |
ثم كانت الأكاذيب التي تعودت عليها الصحافة الشيوعية، التي شوهت المغزى من الاحتجاجات وشنت هجوما شخصيا على القيادات الطلابية، سببا في تفاقم الأمور. حيث لجأ الحزب إلى الدعاية المناهضة للسامية، مشيرا إلى الأصول اليهودية لبعض القيادات الطلابية. | Mendacity in the Communist press, which distorted the protests meaning and personally attacked student leaders, inflamed matters more. The party resorted to anti Semitic propaganda, pointing to the Jewish ancestry of some of the student leaders. |
ومن رأي خبراء البيئة أن عوامل من قبيل أثر اﻻستعمار، ونزع ملكيات السكان اﻷصليين، والتشريعات التمييزية فيما يتعلق باﻷرض، وفرض الفصل العنصري، قد شوهت التصورات والمواقف في مجال البيئة وعزلت أهالي جنوب افريقيا السود عن قضايا البيئة. | Environmental experts are of the view that factors such as the impact of colonization, the dispossession of the indigenous population, discriminatory land legislation and the imposition of apartheid distorted environmental perceptions and attitudes and alienated Black South Africans from the environment issue. |
٨ ومضى يقول إن أوجه القصور الهيكلية في التنمية في ناميبيا في الماضي، وطبيعتها التمييزية، شوهت احصاءات نصيب الفرد من الدخل الى درجة بررت في جميع اﻷحوال حصول ناميبيا على مساعدة خاصة بمقادير تماثل المقادير المخصصة ﻷقل البلدان نموا. | 8. In the past, the structural flaws in the development of Namibia and the discriminatory nature of that development had distorted per capita income to such an extent that continued special assistance to Namibia on a scale comparable to that provided to a least developed country was strongly justified. |
اسطنبول ــ خرج رئيس وزراء تركيا المحاصر رجب طيب أردوغان وحزب العدالة والتنمية منتصرين من الانتخابات المحلية التي جرت هذا الأسبوع. ورغم هذا فإن انتصار حزب العدالة والتنمية من غير المرجح أن يخفف الصراعات الداخلية في البلاد، ناهيك عن إحياء مكانتها الدولية التي شوهت. | ISTANBUL Turkey s beleaguered Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan and his Justice and Development Party (AKP) have emerged victorious from this week s local elections. Still, the AKP s triumph is unlikely to ameliorate the country s internal conflicts, much less revive its tarnished international standing. |
وحتى تتوفر أية إمكانية حقيقية للحل الدائم للصراع يجب على جميع الأطراف، بما في ذلك المجتمع الدولي، أن تتخلى عن بيانات الحالة التبسيطية المغرضة التي شوهت الواقع الحقيقي، وأن تقر بأنه لا احتكار من جانب واحد للمعاناة وبأنه لن تحقق أحلام أي جانب تحقيقا تاما. | For there to be any genuine possibility of a lasting resolution to the conflict, all parties, including the international community, have to abandon the simplistic and one sided representations that have distorted the true reality, and recognize that no side has a monopoly on suffering and that the dreams of neither side can be fulfilled in full. |
عمليات البحث ذات الصلة : شوهت سمعة - الفضة شوهت - المعادن شوهت - شوهت علة مصنع