ترجمة "شكا من أن" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

من - ترجمة :
Of

من - ترجمة : أن - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : شكا - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة :
الكلمات الدالة : Wanted Must Before Make Take Complained Suspected Humility Created

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ويبدو أن هناك شكا حول كون شهادات الشهود طوعية.
There seems to be doubt about how voluntary the witnesses apos accounts were.
إلا أنه شكا من رفض طلبه الاتصال بزوجته وأطفاله.
However, he complained that his request to call his wife and children had been denied.
فاذا كان لدى أحدكم شكا فى ذلك فليذهب الان و اذا لم يكن لديكم شكا ، فافعلوا ما افعل
So if anyone has doubt in this pledge, go now and if you have no doubts then you do as I do
كما يدعي التقرير أن بعض اﻷسرى قد شكا من شدة البرودة وانعدام الضوء في معسكرات اﻷسر.
The report also claims that some prisoners complained of severe cold and lack of light in the prison camps.
ان الرجل سمح لى أن أربح بعض السمك اذن أنت أصبحت أكثر شكا
The guy lets me win a few fish. So you get twice as suspicious?
غير أن هناك شكا في أن سجل اﻷسلحة التقليدية يجري تشغيله لصالح بناء الثقة ونزع السﻻح.
But it is questionable whether the United Nations Register of Conventional Arms has been operating in favour of confidence building and disarmament.
وبعد مذبحة الخليل، شكا السجناء من عدم السماح لهم باستقبال زوار من أفراد أسرهم.
After the Hebron massacre, prisoners complained of not being allowed to receive visits of from family members.
حين شكا سير هنرى من فقدان حذائه هذا قد وضعنى على رائحة الحقيقة
When Sir Henry complained of a missing boot... that put me on the scent, as it were.
وقد رأت الدول الأعضاء مجلس الأمن وهو يتصدر المسيرة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب ولكن البعض شكا من أن المجلس يغتصب الدور التشريعي للجمعية العامة.
If that were so, it was because the General Assembly, and particularly the Sixth Committee, had not responded in a timely fashion to the clear and present danger posed by global terrorism.
وﻻحظت أيضا أن الدولة الطرف لم تبلغ اللجنة بما إذا كانت حققت بالفعل في اﻷحداث التي شكا منها صاحب البﻻغ.
It also noted that the State party had failed to inform the Committee as to whether it did investigate the events complained of by the author.
وفي إفادته الأولى أمام قاضي التحقيق شكا من أعمال التعذيب التي تعرض لها، ولكن القاضي لم يتخذ أي أجراء.
In his initial statement to the investigating judge, he complained of the acts of torture to which he had been subjected, but the judge took no action.
وأفيد أن صاحب البﻻغ قد شكا إلى أمين المظالم البرلماني بشأن هذا اﻻكتشاف ولكنه لم يتلق أي رد حتى هذا التاريخ.
The author reportedly complained to the Parliamentary Ombudsman about this finding but has not received any reply to date.
بيد أنه ينبغي أن تتناولها اللجنة بأقصى قدر من الاعتدال، لأن اعتماد وثيقة من هذا القبيل، عندما يظل مركزها ومحتواها معا بدون تحديد، يمكن أن يسبب شكا وإرباكا أكبر من مساعدته على التسهيل.
The Commission should, however, proceed with utmost restraint, as the adoption of such a document, when both its status and content remained undetermined, could cause more doubt and confusion than it helped to alleviate.
لا يزال بنيانهم الذي بنوا ريبة شكا في قلوبهم إلا أن تقط ع تنفصل قلوبهم بأن يموتوا والله عليم بخلقه حكيم في صنعه بهم .
The edifice they have built will always fill their minds with perturbation ( which will not cease ) till their hearts are rent to pieces , for God is all knowing and all wise .
لا يزال بنيانهم الذي بنوا ريبة شكا في قلوبهم إلا أن تقط ع تنفصل قلوبهم بأن يموتوا والله عليم بخلقه حكيم في صنعه بهم .
The building which they erected will constantly keep disturbing their hearts unless their hearts are torn to pieces and Allah is All Knowing , Wise .
لا يزال بنيانهم الذي بنوا ريبة شكا في قلوبهم إلا أن تقط ع تنفصل قلوبهم بأن يموتوا والله عليم بخلقه حكيم في صنعه بهم .
The buildings they have built will not cease to be a point of doubt within their hearts , unless it be that their hearts are cut into pieces God is All knowing , All wise .
لا يزال بنيانهم الذي بنوا ريبة شكا في قلوبهم إلا أن تقط ع تنفصل قلوبهم بأن يموتوا والله عليم بخلقه حكيم في صنعه بهم .
And their building which they have builded will not cease to be a cause of doubt in their hearts unless it be that their hearts are cut asunder and Allah is Knowing , Wise .
لا يزال بنيانهم الذي بنوا ريبة شكا في قلوبهم إلا أن تقط ع تنفصل قلوبهم بأن يموتوا والله عليم بخلقه حكيم في صنعه بهم .
The building which they built will never cease to be a cause of hypocrisy and doubt in their hearts , unless their hearts are cut to pieces . ( i.e. till they die ) . And Allah is All Knowing , All Wise .
لا يزال بنيانهم الذي بنوا ريبة شكا في قلوبهم إلا أن تقط ع تنفصل قلوبهم بأن يموتوا والله عليم بخلقه حكيم في صنعه بهم .
The structure which they built will remain questionable in their hearts , until their hearts are stopped . God is Knowing and Wise .
لا يزال بنيانهم الذي بنوا ريبة شكا في قلوبهم إلا أن تقط ع تنفصل قلوبهم بأن يموتوا والله عليم بخلقه حكيم في صنعه بهم .
And the structure which they have erected will ever inspire their hearts with doubts unless it be that their very hearts are cut into pieces . Allah is All Knowing , All Wise .
لا يزال بنيانهم الذي بنوا ريبة شكا في قلوبهم إلا أن تقط ع تنفصل قلوبهم بأن يموتوا والله عليم بخلقه حكيم في صنعه بهم .
The building which they built will never cease to be a misgiving in their hearts unless their hearts be torn to pieces . Allah is Knower , Wise .
لا يزال بنيانهم الذي بنوا ريبة شكا في قلوبهم إلا أن تقط ع تنفصل قلوبهم بأن يموتوا والله عليم بخلقه حكيم في صنعه بهم .
The building they have built will never cease to be a source of disquiet in their hearts until their hearts are cut into pieces , and Allah is all knowing , all wise .
لا يزال بنيانهم الذي بنوا ريبة شكا في قلوبهم إلا أن تقط ع تنفصل قلوبهم بأن يموتوا والله عليم بخلقه حكيم في صنعه بهم .
The buildings they have built will always cause doubt in their hearts , unless their hearts are torn into pieces . Allah is Knowing , Wise .
لا يزال بنيانهم الذي بنوا ريبة شكا في قلوبهم إلا أن تقط ع تنفصل قلوبهم بأن يموتوا والله عليم بخلقه حكيم في صنعه بهم .
Their building which they built will not cease to be a cause of skepticism in their hearts until their hearts are stopped . And Allah is Knowing and Wise .
لا يزال بنيانهم الذي بنوا ريبة شكا في قلوبهم إلا أن تقط ع تنفصل قلوبهم بأن يموتوا والله عليم بخلقه حكيم في صنعه بهم .
The building ( mosque ) which they have built always motivates mischief in their hearts until their hearts are cut into pieces . God is All knowing and All wise .
لا يزال بنيانهم الذي بنوا ريبة شكا في قلوبهم إلا أن تقط ع تنفصل قلوبهم بأن يموتوا والله عليم بخلقه حكيم في صنعه بهم .
The building which they have built will ever continue to be a source of disquiet in their hearts , except that their hearts get cut into pieces and Allah is Knowing , Wise .
لا يزال بنيانهم الذي بنوا ريبة شكا في قلوبهم إلا أن تقط ع تنفصل قلوبهم بأن يموتوا والله عليم بخلقه حكيم في صنعه بهم .
the building which they have built will never cease to be a source of deep disquiet in their hearts , until their hearts are cut to pieces . God is all knowing and wise .
لا يزال بنيانهم الذي بنوا ريبة شكا في قلوبهم إلا أن تقط ع تنفصل قلوبهم بأن يموتوا والله عليم بخلقه حكيم في صنعه بهم .
The foundation of those who so build is never free from suspicion and shakiness in their hearts , until their hearts are cut to pieces . And Allah is All Knowing , Wise .
٢٩٩ وفي ٧ كانون الثاني يناير ١٩٩٤، شكا رجال اﻷعمال الفلسطينيون من اضطرارهم الى دفع ضرائب على مشاريعهم الصناعية المبنية حديثا.
299. On 7 January 1994, Palestinian businessmen complained of having to pay taxes for their newly built industrial projects.
63 شكا عدد من المحاورين، بمن فيهم موظفو الحكومة وأعضاء المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية، مما تقوم به الهيئة التنفيذية من إساءة استعمال للسلطة.
Several interlocutors, including Government officials, members of the international community and NGOs complained about the abuse of power by the executive.
وهنا يضيف شكا جديدا إلى مصداقيته ومصداقية معلوماته حيث أن أسهل عمل يمكن القيام به هو خلق وثائق مزورة أو تحريف وثائق وتسخيرها لخدمة الهدف المحدد الذي تستخدم من أجله.
This again calls in question his credibility and the authenticity of his information, since nothing is easier than to create forged documents or to alter documents and use them for a particular purpose.
إنني أعلم أن هناك شكا، وأننا عندما نشير الى سوق مشتركة في الشرق اﻷوسط، أو نعلن عن مساهمة اسرائيلية، ي فهم ذلك على أنه محاولة ﻻكتساب افضلية أو إرساء سيطرة.
I know that there is suspicion that, when referring to a common market in the Middle East or announcing an Israeli contribution, it may be perceived as an attempt to win preference or to establish domination.
وبرسالة مؤرخة 9 حزيران يونيه 2002، شكا صاحب البلاغ عن تعرضه مجددا لاعتداءات جسدية على غرار ما تعرض لـه في عام 1999.
In a letter dated 9 June 2002, the author complains of further physical assaults similar to those that occurred in 1999.
7 6 وبخصوص الانتهاك المدعى للفقرة 5 من المادة 14، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد شكا من أن المحكمة العليا قد رفضت طلب استئنافه، الذي يؤكد هو أنه كان يحتوي على مسائل قانونية، دون أن تبحث جوهر القضية على أساس أن هذه المحكمة تراجع فقط المسائل القانونية.
7.6 On the alleged violation of article 14, paragraph 5, the Committee notes that the author complained that the Supreme Court had denied his appeal, which he maintains contained questions of law, without examining the substance of the case, on the ground that this court only reviews questions of law.
٥٨٢ وجرى اﻹعراب عن رأى آخر مفاده أن هناك شكا فيما إذا كانت اﻻتفاقية تتطلب النقل اﻹلزامي للتكنولوجيا إلى الدول النامية إذا كانت تلك الدول شريكة في مشروع مشترك مع المؤسسة.
285. Another view expressed was that there was doubt whether the Convention required the obligatory transfer of technology to developing States if they were a partner in a joint venture with the Enterprise.
٦١١ وقد قابل مراقبو البعثة رئيس بلدية ايلوبانغو في ٢٧ نيسان ابريل الذي أكد لهم انه استقبل وفدا من جبهة فارابوندو شكا له من تهديدات القتل التي وجهت إلى اليريو مونتس لوبيس.
116. On 27 April, ONUSAL observers spoke with the mayor of Ilopango, who confirmed that he had received an FMLN delegation complaining of the death threats to which Alirio Montes López had been subjected.
وأشارت إلى أن الظروف التي يتعين تنفيذ الصكوك المعنية فيها تختلف وأن محاوﻻت تكييف النصوص القائمة مع احتياجات اﻷوضاع الجديدة قد تخلق شكا فيما يتعلق بالتفسير المناسب للصكوك التي اقت بست منها هذه النصوص.
They pointed out that the circumstances in which the instruments concerned were to apply differed and that attempts to adapt existing texts to the requirements of new situations might create uncertainty as to the proper interpretation of the instruments from which such texts had been taken.
ومن اﻷمثلة اﻷخرى على هذه المشكلة أنه في العديد من الحاﻻت اﻷخيرة شكا مقاولون شكوى متذمرة من عدم حسم اﻷمور وانعدام التنسيق في اﻷمم المتحدة بشأن المسؤولية المستمرة فيما يتعلق باﻻشراف على عقودهم الخاصة.
To cite another example of the problem, several recent cases have involved contractors who have complained irately about the uncertainty and lack of coordination that exists at the United Nations with respect to ongoing responsibility for supervising their respective contracts.
وقد شكا من هذا بالتحديد السنيور سوﻻنا عندما خاطب البرلمان اﻻسباني في شهر نيسان أبريل من هذا العام، عندما قال إن ما هو غير مقبول بشأن المناقشات الجارية بين حكومته وحكومة المملكة المتحدة هو أن حكومة جبل طارق لها حق اﻻعتراض على عملية التفاوض.
Precisely such a complaint was made by Señor Solana when he addressed the Spanish Parliament in April this year, when he said that what was unacceptable about the ongoing discussions between his Government and the Government of the United Kingdom was that the Gibraltarian Government had a veto over the negotiating process.
67 السيدة هي وانغ يانغ (الصين) قالت إن كلمة احتمال مهمة وينبغي الإبقاء عليها لأن هناك شكا بشأن ما إذا كان ينبغي مواصلة التعاون مع اليونديب في المستقبل.
Ms. HE Wangyang (China) said that the word possible was important and should be retained, because there was uncertainty as to whether cooperation with UNDP would be continued in the future.
وفي الوقت الذي ستدرج فيه مقترحات محددة لتمويل هذه اﻷنشطة من موارد الميزانية العادية في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦ ١٩٩٧، فإن عدم موثوقية توفر أموال خارجة عن الميزانية في المستقبل يلقي شكا على المستقبل المباشر للوحدة.
While specific proposals to fund these activities with regular budget resources will be included in the proposed programme budget for the biennium 1996 1997, the uncertainty as to the availability of future extrabudgetary funding casts a doubt as to the immediate future of the unit.
من الأسهل أن تفسد البلوتونيوم من أن تفصل روح شريرة من رجل
He said, It's easier to denature plutonium than to denature the evil spirit of man.
أن متأكدة من أن إرادتى ستعود.
I'm sure my desire will come back.
من الأفضل أن تطلب السماح بدلا من أن تطلب الإذن
It's better to ask for forgiveness than permission.
نحن لا نحاول أن نخبرهم من من المفترض أن يكونوا.
We're not trying to tell them who they ought to be.

 

عمليات البحث ذات الصلة : شكا من الاعتصام - شكا كبيرة - شكا الأرض - حساب شكا - غرفة شكا - السلطة شكا - معدات شكا - البطاريات شكا - شكا صالح - شكا نهاية - شكا من السلطة منخفضة - شكا من مرحلة واحدة - عدد تتبع شكا