ترجمة "سيمثل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

سيمثل - ترجمة : سيمثل - ترجمة :
الكلمات الدالة : Represent Actors Represents Standard Mark

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

كل مزيج سيمثل رسالة فريدة
Each combination would represent a unique message.
ماذا سيمثل ثلاثة ضرب خمسي ن
What would 3 times 2 5 represent? 3 times 2 5.
حيث انه سيمثل جانب من هذا
Where it's a sideways version of that one.
و سيمثل ذلك الأس الهيدروجيني لي.
This is going to be my pH.
السؤال الآن، كم بالمئة سيمثل العدد
Now you're going to say, how many per hundred?
واعتماد الجمعية لهذا اﻻتفاق سيمثل انجازا لهذا الهدف.
The adoption by the Assembly of this Agreement will represent the achievement of this objective.
في السناريـــو هناك سانغ وو، من سيمثل دوره
There's a Sang Woo in the script. Who should take that role?
وهذا سيمثل زخما هاما لتنمية أفريقيا ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
That would represent an important impetus for Africa's development and for the realization of the Millennium Development Goals.
ومن سيقف لي حكم عليه إن كان القاضي نفسه سيمثل للعدالة
Who is to doom when the judge himself is dragged before the bar?
تمنى الكثيرون أن هذا سيمثل بداية حقبة جديدة من السلام والاستقرار.
Many hoped that this would mark the beggining of a new era of peace and stability.
إن عقد انتخابات حرة ونزيهة في غزة والضفة الغربية سيمثل تقدما هاما.
The holding of fair and free elections in Gaza and the West Bank will represent significant progress.
إن سريان اﻻتفاقية في هذا العام سيمثل ذروة سنوات طويلة من المفاوضات المتأنية.
The entry into force of the Convention this year will mark the climax of long years of patient negotiation.
يونغ يي ريون سيمثل دور والد البطله مي راي، كما سيكون ملاكما محترفا
Jung Yi Ryun would be acting as, the lead, Mi Rae's father and also the top pugilist.
ذلك أن السكوت في هذه الحالة كان سيمثل أساسا لتكريس إقرار مطالب هذين البلدين.
In this case, silence could have provided a basis for establishing acquiescence to the claims made by these two countries.
ولو تأكد هذا الاتجاه بمرور الوقت فإنه سيمثل انجازا مهما في مجال مراقبة المخدرات.
If this trend is confirmed over time, it will represent a significant breakthrough in drug control.
إن عام ١٩٩٥ سيمثل ذكرى مرور ٤٠ عاما على عضوية النمسا في اﻷمم المتحدة.
The year 1995 will mark the fortieth year of Austrian membership of the United Nations.
ثم هناك كامل شمال الهند والذي سيمثل الجزء الأكبر من العائد الديموغرافي في المستقبل
Then there is the whole northern India, which is going to be the bulk of the future demographic dividend.
ومن الواضح أن انضمام إسرائيل إلى المعاهدة كدولة غير نووية سيمثل إحدى تلك الخطوات الإيجابية.
Clearly, Israel's adherence to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as a non nuclear weapon State would be such a positive step.
كما سيمثل نجاحا لﻷمم المتحدة تستحقه بجداره بعد سنوات عديدة من الجهود الدائبة التي بذلتها.
It would also mark a well deserved success for the United Nations after many years of persistent efforts.
وقد ذكر أن الجمع بين هذين المنهجين سيمثل أشد الوسائل فعالية في التصدي لتغير المناخ.
It has been suggested that such a combined approach will be the most effective means of dealing with climate change.
سيمثل اللون البرتقالي كمية الشوفان، ولكننا نريد نصف هذه الكمية، اذا سنأخذ نصف كمية الشوفان
So you would normally use this orange amount of oats, but we're going to do half the recipe, so you'd want half as many oats.
والقرار القادم بإنشاء لجنة بناء السلام سيمثل هو الآخر، بالتأكيد، خطوة إضافية هامة في ذلك الاتجاه.
The forthcoming decision to establish a peacebuilding commission will assuredly mark yet another important step in that direction.
وأخيرا ، نطالب بإجراءات مناسبة لضمان أن تزويد المحكمة بالموظفين سيمثل جغرافيا العضوية في جمعية الدول الأطراف.
Finally, we call for adequate measures to ensure that the staffing of the Court is geographically representative of the membership of the Assembly of States Parties.
وانضمام جميع الدول في المنطقة الى الصكوك الدولية القائمة اﻵن سيمثل خطوة رئيسية في هذا اﻻتجاه.
Accession by all States in the region to existing international instruments will be a major step in this direction.
٢٦ ووضع استجابة فعالة ودائمة للوباء بجميع أبعاده، في كل بلد وكل منطقة، سيمثل مهمة صعبة.
26. Developing an effective and sustainable response to the epidemic in all its dimensions in each country or region will be a difficult task.
واﻷهم هو أن ١٦ تشرين الثاني نوفمبر سيمثل بداية نهج جديد تجاه اﻷنشطة الدولية في المحيطات.
Yet 16 November would mark, in a more important sense, the beginning of a fresh approach to international activity in the oceans.
لقد انتهينا منها، ونحن الآن نعلم ان ميل خط التماس حيث ان الميل موجب سيمثل المعادلة
And we are done.
ومن أجل تحويل برنامج الرصد العالمي إلى حقيقة إقليمية، سيمثل بناء القدرات جانبا حاسم الأهمية بالنسبة للتنفيذ.
In order to make the GMP into a regional reality, capacity buildingapacity building will be a crucial aspect for implementation.
وهذا سيمثل انتصارا ليس بالنسبة لجميع أبناء جنوب افريقيا فحسب بل بالنسبة ﻻفريقيا كلها وللمجتمع الدولي بأسره.
This will represent a victory not only for all South Africans but also for all of Africa and for the entire international community.
واندماج سلوفينيا المبكر في هذه البنى سيمثل إسهاما في الدعم الشامل لﻷمن في أوروبا، وبالتالي لﻷمن العالمي.
The early integration of Slovenia into these structures will represent a contribution to the overall strengthening of security in Europe and, consequently, to global security.
يبقى أن نرى ما إذا كان سيمثل أي من هؤلاء المسئولين عن الأزمة الحالية أمام العدالة أم لا.
It remains to be seen, however, whether any of those responsible for the current crisis will ever be brought to justice.
سيمثل الفائزون الثلاثة في المسابقة كازاخستان في المسابقة الدولية للموضة 'فستان العالم' في رومانيا، في أواخر فبراير شباط.
The three winners of the contest will represent Kazakhstan at the International Fashion Competition 'Dress of the World' in Romania, in late February.
ولدى التنفيذ، فإن تعريف الجرائم بموجب هذين البروتوكولين سيمثل أداة هامة في مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
When implemented, the new definitions of offences under those Protocols will represent an important tool in the fight against terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction.
وتعتقد ألبانيا أن هذا الصك سيمثل إنجازا هاما في إطار الجهود العالمية التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
Albania believes that such an instrument would represent an important achievement in the context of the global efforts made by the United Nations to fight terrorism.
إن نجاح الانتخابات البرلمانية سيمثل الخطوة الأخيرة في تنفيذ اتفاق بـون التاريخ الموقع في كانون الأول ديسمبر 2001.
The successful holding of the parliamentary elections will mark the last step towards implementation of the historic Bonn Agreement of December 2001.
إن برنامج إعادة البناء والتنمية سيمثل اﻷساس المركزي لسياسات الحكومة عبر السنوات الخمس المقبلة، وربما أطول من ذلك.
The Reconstruction and Development Programme will be the centre piece of the Government apos s policies over the next five years probably longer.
ومما ﻻ شك فيه أن هذا سيمثل خطوة أولى ايجابية للغاية نحو تحديد أسلوب لمكافحة هذه اﻷعمال الهمجية.
Without a doubt, that would constitute a very positive first step in working out a method to put a stop to such acts of barbarism.
واقتناعا منها بأن اﻹعﻻن سيمثل إسهاما كبيرا ومحددا من اللجنة الخاصة في أنشطة عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
Convinced that the Declaration will be a major and specific contribution of the Special Committee to the activities within the United Nations Decade of International Law,
ونرى أن هذا القرار، اذا نفذ تنفيذا تاما، سيمثل الى حد ما خطوة هامة باتجاه سد هذه الفجوة.
We consider that this resolution, if fully implemented, will to some extent represent an important step towards closing such lacunae.
لذلك إن كنت تخجل من المواجهات يمكنك الوقوف بعيدا و معك الورد وشخص آخر سيمثل الموعد بدلا عنك
It's a unclear , so if you're too shy to be really at the date, you can stay at a distance with your flowers and somebody else reenacts the date for you.
وبالنسبة للمسار اﻻسرائيلي اللبناني، فإن قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( المؤرخ ١٩ آذار مارس ١٩٧٨ سيمثل نقطة مرجعية هامة.
With regard to the Israel Lebanon track, Security Council resolution 425 (1978) of 19 March 1978 will be an important point of reference.
وقد أبرزت عمليات الاستعراض الميدانية أيضا أهمية دعم سبل كسب هؤلاء الأطفال للرزق، وهو ما سيمثل تحديا كبيرا أمام الشركاء.
Field reviews also highlighted the importance of support to livelihoods for such children, which will be a major challenge to partners.
وما من شك بأن ذلك لو حدث، فإنه سيمثل تغييرا هيكليا في مجلس الأمن وسيؤدي إلى خلل في نظام الأمن الجماعي.
That would without doubt represent a structural change for the Security Council that would be very harmful to our collective security system.
تكون مقتنعة بأن المتهم سيمثل للمحاكمة وأنه، إذا أفرج عنه، فلن ي عرض للخطر أي ضحية أو شاهد أو أي شخص آخر.
Note that a corrigendum has already been issued to correct, in the third line, rule 64 to read rule 65 .
ويزيد من أهمية القرار كونه سيمثل المرة الأولى التي تتخذ فيها الأمم المتحدة، في تاريخها الممتد 60 عاما، قرارا يتصل بالمحرقة.
The importance of the resolution is reinforced by the fact that it would represent the first time the United Nations, in its 60 year history, adopts a resolution relating to the Holocaust.